Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы

Рассказы [57/65]

  Скачать полное произведение

    - Какой ужас! - вздрогнула мисс Хелльер. Сэр Генри нахмурился:
     - И никаких дополнительных деталей? Полковник Бантри покачал головой, но
    миссис Бантри напомнила:
     - Газ.
     - Что газ? - спросил сэр Генри.
     - Когда пришел врач, он обнаружил, что газовая горелка в камине
    привернута неплотно. Однако запах был настолько слабый, что это не могло
    иметь значения.
     - Разве мистер Притчард и сиделка не заметили запаха, когда вошли в
    первый раз?
     - Сестра говорила, что легкий запах был, Джордж говорит, что не было, но
    что, войдя в комнату, он как-то странно себя почувствовал, объясняя это,
    впрочем, состоянием шока. Вероятно, так оно и было. Что же касается газа,
    запах был едва уловим и отравления произойти не могло.
     - На этом история заканчивается?
     - Нет. Пошли разговоры. Слуги, например, слышали, как миссис Притчард
    говорила мужу, что он ее ненавидит и будет радоваться, если она умрет. Эти
    слуги, как выяснилось, вообще много чего слышали. В том числе и как на отказ
    переехать в другой дом она однажды сказала:
     "Очень хорошо, надеюсь, когда я умру, все поймут, что меня убил ты". И
    как назло, за день до этого Джордж готовил какой-то химикат, чтобы вывести
    сорняки на садовой дорожке, а один из слуг видел, как он потом нес жене
    стакан кипяченого молока.
     Слухи множились с невероятной скоростью. Доктор выдал свидетельство, но
    оно никого не удовлетворило. Какие-то невразумительные медицинские словечки,
    ничего толком не объясняющие. Словом, не прошло и месяца, как бедняжку
    зарыли, а уже поступила просьба об эксгумации, которую тут же удовлетворили.
     - Помнится, аутопсия <Аутопсия - вскрытие трупа с диагностической или
    научной целью.> ровным счетом ничего не дала, - сказал сэр Генри. -
    Прямо-таки исключительный случай: дым без огня.
     - В общем, все это очень странно, - сказала миссис Бантри. -
    Предсказательницу Зариду, например, никто больше не видел. Кинулись по ее
    адресу - там о ней и не слышали.
     - Как появилась из туманной сини, - сказал полковник, - так туда и
    сгинула. Хм-м... Сини. Надо же было так сказать!
     - И что интересно, - продолжила миссис Бантри. - Эта молоденькая сестра
    Карстерс, которая, как считали, и рекомендовала Зариду, никогда о ней не
    слыхала.
     Все переглянулись.
     - Загадочная история, - сказал доктор Ллойд. - Предположения,
    предположения, и ничего конкретного... Он покачал головой.
     - А мистер Притчард женился на мисс Инстоу? - вкрадчиво спросила мисс
    Марпл.
     - Почему вы об этом спрашиваете? - заинтересовался сэр Генри.
     - Мне кажется, это очень важно, - ответила мисс Марпл, поднимая на него
    свои кроткие голубые глаза. - Так они поженились?
     Полковник Бантри покачал головой:
     - Ну, мы... Честно говоря, мы все этого ждали, но вот уже полтора года, а
    они и видятся-то, кажется, далеко не каждый день.
     - Это важно, - повторила мисс Марпл. - Это крайне важно.
     - Значит, вы думаете о том же, о чем и я! - радостно воскликнула миссис
    Бантри. - Значит, по-вашему...
     - Долли! - оборвал ее муж. - Я запрещаю тебе это говорить. Нельзя
    обвинять человека, не имея никаких доказательств.
     - Ну не будь ты таким, Артур. Вечно мужчины боятся сказать лишнее. В
    общем, может, это только моя фантазия, но, по-моему, предсказательницей была
    переодетая Джин Инстоу. Разумеется, она хотела лишь подшутить. Нисколько не
    сомневаюсь, что она сделала это не со зла. Откуда же ей было знать, что
    миссис Притчард окажется настолько глупа, что умрет от страха? Вы ведь это
    подумали, мисс Марпл, правда?
     - Нет, милая, не совсем, - сказала мисс Марпл. - Видите ли, если бы я
    собралась кого-то - не приведи Господи - убить.., что совершенно исключено,
    поскольку мне даже ос жалко, хоть я и знаю, что уничтожать их совершенно
    необходимо... Надеюсь, садовник делает это по возможности гуманно.., да..,
    собственно, о чем это я говорила?
     - Если бы вы захотели кого-то убить, - подсказал сэр Генри.
     - Ах да... Тогда я ни в коем случае на стала бы полагаться на какой-то
    там испуг. Нет: иногда люди действительно умирают от страха, но твердо на
    это рассчитывать представляется мне в высшей степени неразумным: даже самые
    нервные люди куда смелее, чем кажутся. Я избрала бы что-нибудь понадежнее,
    тщательно обдумав все детали.
     - Мисс Марпл, - сказал сэр Генри, - вы меня пугаете. Надеюсь, я никогда
    не попаду в число ваших врагов. Уверен: задумай вы меня устранить, ваш план
    был бы настолько безупречен, что у меня не осталось бы ни единого шанса.
    Мисс Марпл наградила его суровым взглядом.
     - Мне кажется, я достаточно ясно дала понять, что подобное просто не
    может прийти мне в голову. Сейчас я только пытаюсь поставить себя на место,
    э-э.., определенной личности.
     - Вы имеете в виду Джорджа Притчарда? - спросил полковник Бантри. -
    Исключено! Хотя даже медсестра подозревает беднягу. Я виделся с ней примерно
    через месяц после эксгумации. Она ничего не говорит прямо, но слишком
    очевидно, что она считает Джорджа так или иначе ответственным за смерть
    жены.
     - М-да уж, - сказал доктор Ллойд. - Возможно, она не так уж далека от
    истины. Сестры-сиделки шестым чувством чувствуют, кто виноват. Только у них
    нет доказательств. Сестер - их не проведешь.
     Сэр Генри подался вперед:
     - Мисс Марпл... Извините, что отвлекаю вас, но мне почему-то кажется, что
    сейчас вы нам все объясните. Мисс Марпл вздрогнула и слегка покраснела.
     - Прошу прощения, - сказала она. - Я как раз думала об этой медицинской
    сестре. Крайне сложная проблема.
     - Сложнее даже, чем с синей геранью?
     - Вообще-то вся загвоздка в примулах, - задумчиво протянула мисс Марпл. -
    Миссис Бантри говорит, они были желтыми и розовыми. Нет, если синей вдруг
    стала розовая примула, тогда все очень даже сходится, но вот если это
    случилось с желтой...
     - Розовая, - подтвердила миссис Бантри, удивленно взглянув на мисс Марпл.
     - Тогда понятно, - вздохнула мисс Марпл, печально покачивая головой. - И
    снадобье для ос, и остальное. Газ, опять же...
     - Вам что: снова припомнились какие-то деревенские истории? -
    поинтересовался сэр Генри.
     - Нет, - ответила мисс Марпл. - Скорее, неприятности, связанные с
    медицинскими сестрами. Они ведь тоже живые люди, но им приходится постоянно
    подавлять истинные свои чувства, подлаживаться под больных... И потом, эти
    неудобные воротнички... Ничего удивительного, что порой они совершают
    довольно странные поступки.
     - Вы имеете в виду сестру Карстерс? - спросил слегка удивленный сэр
    Генри.
     - Да нет же, другую: сестру Коплинг. Это ведь она служила в доме раньше.
    Понимаете, очень уж ей приглянулся мистер Притчард. Он ведь, как я поняла,
    очень хорош собой... Наверное, она, бедняжка надеялась.., но не стоит об
    этом. Думаю, она и не подозревала о существовании мисс Инстоу. А узнав,
    решила отомстить. Отомстить любой ценой. Но письмо выдало ее с головой,
    правда?
     - Какое еще письмо?
     - Ну то.., которое она будто бы написала предсказательнице по просьбе
    миссис Притчард. Предсказательница-то пришла, только потом выяснилось, что
    по указанному адресу ее отродясь не было. Понятно, сестра Коплинг никакого
    письма не писала. Остается предположить, что Зарида - это она и есть.
     - Про письмо-то я и забыл, - удивленно сказал сэр Генри. - Да, это очень
    важная деталь.
     - Смелый шаг, - продолжила мисс Марпл. - Ведь миссис Притчард могла
    узнать ее, несмотря на весь этот маскарад. Хотя.., в таком случае можно было
    легко обратить все в шутку.
     - А что вы имели в виду, - спросил сэр Генри, - когда сказали, что, будь
    вы на ее месте, ни за что не положились бы на испуг?
     - Я-то? - переспросила мисс Марпл. - Ну, что все эти предупреждения и
    синие цветы, говоря военной терминологией, были всего лишь камуфляжем - Да
    что же тогда, по-вашему, случилось на самом деле?
     - Вы уж меня простите, - сказала мисс Марпл извиняющимся тоном, - но я
    снова об осах. Бедняжки: стоят такие прекрасные летние деньки, а они гибнут
    тысячами! Помню, видела как-то, как садовник перемешивает цианистый калий в
    бутылке с водой. Удивительно похоже на нюхательную соль! А если это налить
    во флакончик из-под соли да поставить, где он обычно стоит... Бедная леди
    часто ею пользовалась. Помните: вы говорили, флакончик нашли у нее под
    рукой. Ну и вот... А когда мистер Притчард пошел вызывать врача по телефону,
    сестра заменила его и немножко открутила газовую горелку. Газ очень хорошо
    перебивает запах миндаля, хотя, конечно, его и так вряд ли бы кто
    почувствовал. Где-то я слышала, что цианистый калий довольно быстро и
    бесследно выводится из организма. Хотя, возможно, я и ошибаюсь. Во флаконе
    вполне могло быть что-то другое. Но ведь это, в сущности, ничего не меняет,
    правда?
     Мисс Марпл замолчала.
     Джейн Хелльер подалась вперед:
     - А синяя герань? А другие цветы?
     - У сестер ведь всегда есть лакмусовая бумажка, - сказала мисс Марпл. -
    Ну для этих.., для анализов. Не слишком приятная тема, так что не будем об
    этом говорить...
     Она слегка покраснела.
     - Мне ведь тоже приходилось когда-то ухаживать за больными. Так вот, от
    кислоты бумажка краснеет, а от щелочи - синеет снова. Ну долго ли натереть
    такой покрасневшей бумажкой цветок на обоях? И когда бедная леди
    воспользуется своей нюхательной солью, пары нашатырного спирта тут же
    заставят такой цветок посинеть. Совершенно гениальная идея! Ну, а с
    геранью... Думаю, когда дверь взломали, она все-таки была еще красной.
    Думаю, на нее обратили внимание позже, когда сестра уже успела поменять
    флакончики и на минутку поднести нашатырный спирт к обоям.
     - Ничего себе! Можно подумать, вы лично при этом присутствовали! -
    восхитился сэр Генри.
     - Кто меня беспокоит, - сказала мисс Марпл, - так это бедный мистер
    Притчард и та милая девушка, мисс Инстоу. Они ведь, наверное, подозревают
    друг друга... Видите, даже встречаться перестали. А жизнь такая короткая!
     Она покачала головой.
     - За них можете не беспокоиться, - улыбнулся сэр Генри. - У меня с самого
    начала было кое-что припрятано в рукаве. Сестру Коплинг недавно арестовали
    по обвинению в убийстве престарелого пациента, оставившего ей наследство.
    Преступление было совершено посредством цианистого калия, которым она
    подменила нюхательную соль. Как видите, методы те же. Так что мисс Инстоу и
    мистер Притчард могут забыть о своих подозрениях как о дурном сне.
     - Ну разве не замечательно?! - воскликнула мисс Марпл. - Я, конечно, не
    про убийство. Это-то как раз очень грустно. Сразу вспоминаешь, как все-таки
    много зла в этом мире! И стоит хоть раз поддаться искушению... Пожалуй, я
    все-таки поговорю с доктором Ллойдом о его медсестре.
    ЧЕТВЕРО ПОДОЗРЕВАЕМЫХ
    Агата КРИСТИ
    ONLINE БИБЛИОТЕКА
    http://www.bestlibrary.ru
     Разговор в гостиной коснулся нераскрытых и, как следствие, оставшихся
    безнаказанными преступлениях. У каждого: и воинственного полковника Бантри,
    и его полноватой супруги, и восхитительной Джейн Хелльер, и застенчивого
    доктора Ллойда было на этот счет собственное мнение. Даже почтенная мисс
    Марпл не осталась в стороне. И только тот, кто, несомненно, мог рассказать
    об этом куда больше других, а именно, отставной комиссар Скотленд-Ярда сэр
    Генри Клитеринг лишь молча подкручивал - или, вернее, поглаживал - свои усы
    и загадочно улыбался собственным мыслям.
     - Сэр Генри! - не выдержала наконец миссис Бантри. - Поскольку вы упорно
    молчите, придется спросить самой. Много ли преступлений остается
    безнаказанными?
     - Вы про газетные заголовки типа "Скотленд-Ярд снова сел в лужу", которые
    так любят наши газетчики?
     - Ну, это, я полагаю, капля в море числа дел раскрытых, - заметил доктор
    Ллойд.
     - Да, вы правы. О раскрытых преступлениях - а их сотни - и о понесших
    наказание преступниках сообщают гораздо реже. Но ведь речь, как я понял, не
    об этом? Не о преступлениях нераскрытых, а о преступлениях попросту
    неизвестных. Это совершенно разные вещи. Как можно обвинять Скотленд-Ярд в
    том, что он не сумел раскрыть преступление, о котором не знал? О котором,
    собственно, и никто не знает?
     - Но таких преступлений, вероятно, не так уж много, - заметила миссис
    Бантри.
     - Вы думаете?
     - Сэр Генри, но не будете же вы уверять, что их пруд пруди?
     - А по-моему, - заметила мисс Марпл с истинно английской невозмутимостью,
    - именно так оно и есть.
     - Э, послушайте, уважаемая... - начал полковник Бантри.
     - Конечно, - не обращая внимания на реплику полковника, продолжала мисс
    Марпл, - на свете полно не слишком умных людей, и, стоит им совершить первую
    серьезную ошибку, как это немедленно обнаруживается. Встречаются, однако, и
    по-настоящему умные люди, и страшно даже представить, что они могли бы
    натворить, не имей прочных нравственных устоев.
     - Да, - согласился сэр Генри, - но на самом-то деле их тоже немало. Знали
    бы вы, как часто преступление всплывает наружу лишь благодаря совершенно
    нелепой случайности. Невольно задаешься вопросом: а если бы не это, узнал бы
    кто-нибудь о нем вообще?
     - Но это же чудовищно, Клитеринг! - воскликнул полковник Бантри. - Просто
    чудовищно.
     - Вы думаете?
     - А вы что же: нет? Несомненно, безнаказанность - серьезнейшая социальная
    проблема, с которой...
     - Вы говорите о безнаказанности, - перебил его сэр Генри, - однако же это
    не совсем так. Да: такие преступления не караются законом, но в природе все
    взаимосвязано, и официальный приговор - лишь частный случай возмездия. Я
    знаю: фраза, что не бывает преступления без наказания, звучит слишком
    банально, однако же я глубоко убежден, что это именно так.
     - Так-то оно так, - протянул полковник Бантри, - но это нисколько не
    снижает важности раскрытия.., или обнаружения.., необнаруженных...
     Он растерянно умолк.
     Сэр Генри улыбнулся.
     - Уверен, девяносто девять человек из ста согласятся с вами, - сказал он.
    - Только, знаете, оказывается, на практике куда важнее обнаруживать не вину,
    а именно невиновность. Вот этого общество пока никак не может осознать.
     - Не понимаю, о чем это вы, - сказала Джейн Хелльер.
     - А я так вас понимаю, - вступила в разговор мисс Марпл. - Когда миссис
    Трент обнаружила, что из ее сумочки пропали полкроны, она отчего-то даже и
    не сомневалась, что монетку украла приходящая служанка, миссис Артур.
    Конечно, супруги Трент, будучи людьми мягкими и зная, что у той куча детей и
    муж-пьяница, не стали ее увольнять. Тем не менее относиться к ней
    по-прежнему они уже не могли. С тех пор несчастную миссис Артур уже никогда
    не оставляли в доме одну. Естественно, она это чувствовала. Потом ее начали
    сторониться в деревне... И вдруг выяснилось, что на самом деле монетку
    украла гувернантка. Миссис Трент случайно увидела ее в зеркале, когда она
    снова рылась в ее сумочке. Зеркало и приоткрытая дверь... Чистейшая
    случайность, хотя лично я предпочитаю называть это Провидением. Думаю, сэр
    Генри имел в виду именно это. Люди всегда ищут самое простое решение, не
    задумываясь о том, что преступником, как правило, оказывается человек,
    меньше всего на эту роль подходящий, - прямо как в детективах! Я правильно
    уловила вашу мысль, сэр Генри?
     - Да, мисс Марпл, совершенно. В вашем случае служанке еще повезло. Ее
    невиновность была доказана. А ведь некоторые обречены так и прожить всю
    жизнь под тяжестью ничем не заслуженного подозрения.
     - Вы имеете в виду какой-то конкретный случай, сэр Генри? -
    поинтересовалась миссис Бантри.
     - Собственно говоря, да, и весьма необычный случай, миссис Бантри. Мы
    точно знали, что совершено убийство, и не имели ни малейшей возможности
    доказать это.
     - Яд! - выдохнула Джейн Хелльер. - Неизвестный науке яд!
     Доктор Ллойд тревожно заерзал в своем кресле, и сэр Генри поспешил его
    успокоить.
     - Нет. Никакого яда, никаких южноамериканских индейцев с отравленными
    стрелами. Все гораздо хуже. Мы столкнулись с делом настолько обыденным, что
    сама его заурядность исключала всякую возможность установления истинного
    преступника. Человек упал с лестницы и сломал себе шею. С виду - самый
    обычный несчастный случай, какие происходят каждый день.
     - А на самом деле?
     Сэр Генри раздраженно пожал плечами.
     - Кто знает? Может, толкнули сзади или натянули поперек лестницы бечевку,
    которую убрали после. Боюсь, этого мы уже никогда не узнаем.
     - Но откуда тогда такая уверенность, что это не было несчастным случаем?
    - проницательно спросил доктор.
     - Слишком долгая история. Но вы правы: мы точно знали, что все это было
    подстроено. И в то же время - повторяю - не было никаких шансов установить,
    кто это сделал. Ни одной четкой улики. Вы спросите, почему я вспомнил этот
    случай? Видите ли, возможность подстроить падение была у четырех человек.
    Виновен из них один, но, пока истина не установлена, тень ужасного
    подозрения падает на всех четверых.
     - Думаю, лучше уж нам выслушать эту вашу историю целиком, - сказала
    миссис Бантри.
     - Что ж, - согласился сэр Генри, - в конце концов, нет необходимости
    вдаваться в детали. Начало уж точно можно опустить. Так вот... Существует -
    вернее, существовала - некая тайная немецкая организация: "Шварц Ханд". Это
    что-то вроде каморры: шантаж, террор и прочее. Она возникла сразу после
    войны <Имеется в виду Первая мировая война (1914 - 1918).> и удивительно
    быстро опутала своими щупальцами всю страну. Ее жертвами пали многие
    известные люди. Все попытки властей уничтожить ее оказались безуспешными:
    секреты ее ревностно охранялись, а найти человека, согласившегося
    предоставить информацию, было попросту невозможно.
     В Англии о "Шварц Ханд" мало кто знает, но в Германии до сих пор
    вспоминают с ужасом. Как ни странно, эта могущественная организация
    полностью прекратила свое существование благодаря усилиям
    одного-единственного человека. Доктор Розен.., одна из самых ярких фигур в
    истории спецслужб... Он сумел внедриться в руководящее ядро организации и,
    можно сказать, взорвать ее изнутри.
     Все же его выследили, и руководство секретной службы настояло на том,
    чтобы он покинул Германию - по крайней мере, на время. Полиция Берлина
    предупредила нас о его приезде. Я лично встречался с ним. Он держался
    совершенно спокойно - как человек, полностью смирившийся со своей участью и
    не питающий ни малейших иллюзий относительно будущего.
     "Рано или поздно они найдут меня, сэр Генри, - сказал он мне. -
    Обязательно найдут".
     Это был крупный мужчина с горделивой осанкой и низким голосом. Слегка
    гортанное произношение выдавало его национальность.
     "Моя участь предрешена, - совершенно спокойно объяснял он мне, - и я к
    этому соверешенно готов. Собственно, я знал это еще до того, как включился в
    операцию. Задачу я выполнил, "Шварц Хандс" больше не существует... К
    сожалению, многие ее члены остались на свободе. Единственное, чего я с их
    точки зрения заслуживаю, - это немедленной смерти, но, представьте, как раз
    сейчас я никак не могу им позволить себя убить. Я должен закончить одну
    работу - труд всей моей жизни, - и на это мне требуется некоторое время".
     Все это было сказано с таким достоинством, что я не мог не восхищаться
    этим человеком. Я клятвенно заверил его, что приму все меры
    предосторожности, но он только махнул рукой.
     "Рано или поздно они все равно до меня доберутся, - повторил он. -
    Сделайте одолжение: когда это случится, не упрекайте себя. Нисколько не
    сомневаюсь, что вы сделаете все возможное".
     Я спросил, чего бы ему хотелось. Как выяснилось, очень немногого:
    скромный коттедж в сельской местности, где можно было бы спокойно закончить
    работу. Посовещавшись, мы остановили свой выбор на деревне Кингз Натон, что
    в Сомерсете. Это в семи милях от ближайшей железнодорожной станции, и
    цивилизация туда еще не добралась. Вот там-то доктор Розен и приобрел
    скромный, но уютный домик. Кое-что перестроил, кое-что усовершенствовал и,
    как тогда казалось, обосновался в нем надолго. С ним приехали его племянница
    Грета и личный секретарь. Из прислуги были только старая немка, верой и
    правдой служившая ему без малого сорок лет, и приходящий садовник из Кингз
    Натона - мастер на все руки.
     - Четверо подозреваемых, - уточнил доктор Ллойд.
     - Именно. Четверо подозреваемых - лучше не скажешь. Они прожили спокойно
    и тихо ровно пять месяцев. Потом произошло несчастье. Доктор Розен упал с
    лестницы, сломав при этом шею. Гертруда в тот момент находилась на кухне, и,
    поскольку дверь была закрыта, ничего не слышала. Подтвердить или
    опровергнуть ее показания просто-напросто некому. Фрейлейн Грета была в
    саду: сажала там какие-то луковицы - опять-таки исключительно с ее слов.
    Садовник Доббс показал, что, когда случилось несчастье - а это было около
    одиннадцати часов, - он по своему обыкновению завтракал в подсобном
    помещении для цветочной рассады. Секретаря в это время вообще не было дома:
    он вышел прогуляться, но подтвердить это, разумеется, опять-таки некому.
    Таким образом, ни у кого из них не было алиби: их попросту никто не видел. С
    уверенностью можно было сказать одно: убийство совершил кто-то из них. В
    таком маленьком местечке, как Кингз Натон, постороннего заметили бы сразу.
    Обе двери - черная и парадная - были заперты, но у каждого были собственные
    ключи. Итак, как вы понимаете, все сводится к этой четверке. При этом
    подозревать их по меньшей мере нелепо. Грета - его родная племянница,
    Гертруда сорок лет прослужила ему верой и правдой, Доббс же вообще никогда
    не бывал за пределами Кингз Натона. А Чарлз Темплтон - самый обычный
    секретарь...
     - Погодите, - прервал его полковник Бантри. - Нельзя ли остановиться на
    нем поподробнее? По-моему, темная лошадка. Что о нем известно?
     - Достаточно, чтобы полностью оградить от подозрений, - неожиданно резко
    сказал сэр Генри и, помявшись, добавил:
     - Ну хорошо, хорошо... Дело в том, что Чарлз Темплтон - мой человек.
     - А-а! - слегка опешив, протянул полковник.
     - Ну да. Мне нужен был там свой человек, а Розену нужен был секретарь.
    Вот я и определил к нему Темплтона. Джентльмен, свободно говорит по-немецки
    и притом весьма способный малый.
     - Но тогда... Кого же из них вы подозреваете? - недоуменно спросила
    миссис Бантри. - Они же все... Да как же можно...
     - С одной стороны, да, но попробуйте взглянуть на дело с другой...
    Племянница Грета - очень милая девушка, но война не раз доказывала, что брат
    может пойти против брата, отец - против сына и так далее. Даже самые милые и
    порядочные девушки совершали поистине немыслимые поступки. То же относится и
    к Гертруде: кто знает, что творилось в ее душе? Тут могла быть и случайная
    ссора с хозяином, и накопившиеся за долгие годы преданной службы обиды.
    Пожилые женщины ее сословия могут быть удивительно злопамятны. Теперь Доббс.
    То, что он не живет в доме, никак не снимает с него подозрения. Деньги -
    великая сила. В конце концов, его могли подкупить.
     Далее, очевидно, что сигнал или прямой приказ поступили извне. Иначе
    почему Розену подарили целых пять месяцев? Вероятно, главари "Шварц Ханд"
    все же не были до конца уверены, что предатель - именно Розен, и откладывали
    месть до появления неоспоримых доказательств измены. И, когда никаких
    сомнений в этом уже не осталось, агенту, пять месяцев прожившему бок о бок
    со своей будущей жертвой, было приказано уничтожить ее.
     - Какой ужас! - содрогнулась Джейн Хелльер.
     - Я попытался выяснить, каким образом этот приказ был передан. Узнав это,
    я получил бы хоть какую-то зацепку. Я исходил из следующего: утром кто-то из
    четверых получил приказ... Именно утром: "Шварц Ханд" всегда отличалась
    четкой организацией и мобильностью. Любой приказ в ней выполнялся
    немедленно.
     Я занялся этим вопросом, проявив удивительное рвение. Я тщательно
    проверил всех, кто приходил в дом тем утром. Всех до единого. Этот список у
    меня с собой.
     Он вынул из кармана большой, туго набитый конверт и достал из него
    какой-то листок.
     - Мясник принес кусок баранины. Проверено и подтверждено. Посыльный от
    бакалейщика принес упаковку кукурузной муки, два фунта сахара, фунт масла и
    фунт кофе. Проверено и подтверждено. Почтальон принес два проспекта для
    фрейлейн Розен, письмо Гертруде, три письма доктору Розену (одно с
    иностранной маркой) и два письма мистеру Темплтону (одно также с иностранной
    маркой).
     Сэр Генри прервал чтение и вытащил из конверта ворох документов.
     - Не желаете ли полюбопытствовать? Кое-что передано мне соответствующими
    инстанциями, остальное обнаружено в мусорной корзине. Само собой, письма
    подвергались экспертизе на симпатические чернила, шифры и так далее. Ничего
    такого в них нет!
     Бумаги пошли по рукам. Каталоги от владельца питомника и известной
    лондонской пушной фирмы... Два счета на имя доктора Розена: за семена для
    сада и от лондонской книгоиздательской фирмы. Письмо на его имя следующего
    содержания:
     "Дорогой Розен,
     Я сейчас от Самюэля Спата, а на днях видела Майкла Боумена. Он и
    Елизавета Джексон только что вернулись из Гангуна. Откровенно говоря,
    поездка была не слишком удачной, но это уже, можно сказать, Традиция.
    Поскорее пришлите о себе весточку. Еще раз прошу: остерегайтесь того
    человека. Вы знаете, о ком я... Напрасно вы мне не верите.
     Ваша Георгина".
     - Почта мистера Темплтона состояла из счета от портного и письма от друга
    из Германии, - продолжил сэр Генри. - Последнее, к сожалению, он порвал во
    время прогулки. И наконец, письмо, полученное Гертрудой. Цитирую дословно:
     "Дорогая миссис Шварц, надеимся, вы придете на наше собрание, которое
    состоится вечером в пятницу, потому как викарий говорит, что все вам
    обрадуются, и благадарствуйте за рецепт, он просто замечательный, так что
    надеимся на вас, оставайтесь в добром здравии, увидимся в пятницу.
     Преданная вам Эмма Грин".
     - Вполне безобидное письмо, - улыбнулся доктор Ллойд.
     Улыбнулась и миссис Бантри.
     - Нисколько в этом не сомневаюсь, - сказал сэр Генри, - но на всякий
    случай навел справки о миссис Грин и о церковном собрании. Предосторожность
    никогда не помешает.
     - Любимая присказка нашей дорогой мисс Марпл, - улыбнулся доктор Ллойд. -
    Кстати, о чем это вы, голубушка, замечтались?
     - Да нет, ничего особенного, - встрепенулась мисс Марпл. - Просто никак
    не соображу, почему слово "традиция" в письме к доктору Розену написано с
    заглавной буквы.
     Миссис Бантри схватила письмо.
     - Ой, и правда с заглавной! - воскликнула она.
     - Конечно, милая, - сказала мисс Марпл. - Я думала, вы обратили внимание.
     - Это письмо - явное предупреждение, - сказал полковник Бантри. - Я сразу
    понял. Не такой уж я невнимательный, как вы думаете. Явное предупреждение,
    только вот о чем?
     - Вероятно, вам небезынтересно будет узнать, что, со слов Темплтона,
    вскрыв это письмо за завтраком, доктор Розен отбросил его, заметив, что
    понятия не имеет о написавшем его субъекте.
     - Почему субъекте? - удивилась Джейн Хелльер. - Оно же подписано:
    "Георгина".
     - Трудно сказать, - сказал доктор Ллойд. - Вполне может быть, что и
    "Георгий", хотя больше похоже все-таки на Георгину. Одно очевидно: почерк
    мужской.
     - А знаете, - воскликнул полковник Бантри, - ведь он неспроста обратил
    всеобщее внимание на это письмо! Думаю, он просто сделал вид, что не знает
    автора. Наверное, хотел увидеть чью-то реакцию. Но чью? Девушки? Секретаря?
     - Или кухарки, - добавила миссис Бантри. - Они ведь завтракали, значит,
    она скорее всего тоже была в комнате. Но вот чего я совсем уже не понимаю,
    так это совершенно особое...
     Она вновь склонилась над письмом. Мисс Марпл подсела к ней и коснулась
    пальцем листа бумаги, указывая на что-то. Они оживленно зашептались.
     - А зачем это секретарю понадобилось рвать письмо? - спросила вдруг Джейн
    Хелльер. - Нет, в самом деле? Очень подозрительно. И кто это ему еще пишет
    из Германии? Хотя, конечно, если вы говорите, что он вне подозрений...
     - Сэр Генри вовсе не говорит этого, - заметила мисс Марпл, прекращая
    шушукаться с хозяйкой. - Он сказал: четверо подозреваемых. Таким образом, он
    не исключает и мистера Темплтона. Правда ведь, сэр Генри: не исключаете?
     - Да, мисс Марпл. Грустно, но факт. Весь мой опыт говорит о том, что
    никого нельзя ставить выше подозрений. В отношении троих из этой четверки я
    уже изложил причины, пусть достаточно сомнительные, по которым они могли
    совершить убийство. В четвертом, а именно Чарлза Темплтона, я поначалу был
    абсолютно уверен. Но в конечном счете взглянул правде в лицо, а она состоит
    в том, что везде: и в армии, и в полиции, и на флоте, как это ни прискорбно,
    есть предатели. И тогда я принялся взвешивать все, что мне известно о
    Темплтоне.
     Я задал себе те же вопросы, которые только что задала мисс Хелльер.
    Почему он, единственный из всех домочадцев, не смог предъявить полученное
    письмо, которое к тому же пришло из Германии? Что за письма он получает из
    Германии? От кого?
     Последний вопрос выглядел вполне невинно, и, не долго думая, я задал его
    Темплтону. Ответ оказался самым банальным: от его немецкой кузины. Сестра
    его матери была замужем за немцем, и в этом не было бы ровным счетом ничего
    подозрительного, если бы только Чарлз Темплтон не забыл упомянуть об этом в
    своей анкете. Теперь же этого было более чем достаточно, чтобы внести его в
    список подозреваемых, и даже главных подозреваемых. Он мой преемник, и я
    всегда относился к нему чуть не как к сыну, но здравый смысл и элементарная


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ]

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis