Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы

Рассказы [29/65]

  Скачать полное произведение

    самоубийство. Молодая вдова, миссис Аллен. Я сейчас еду туда. Хотите со
    мной?
     - Прошу прощения, но разве тех, кто занимает такой важный пост, как вы,
    мой дорогой друг, посылают расследовать самоубийства?
     - Угадали! Нет, не посылают. Дело в том, что нашему медику что-то там не
    нравится. Так вы хотите? Кажется мне, что это как раз для вас.
     - Разумеется, хочу. Номер четырнадцатый, вы сказали?
    ***
     Пуаро подошел к дому ј 14 во дворе Бардсли-Гарденс как раз в ту минуту,
    когда перед дверью остановилась машина с Джеппом и тремя его подчиненными.
     Дом ј 14 сразу бросался в глаза. У входа полукругом стояли жители двора:
    шоферы и их супруги, рассыльные, хорошо одетые прохожие, прочие зеваки и
    бесчисленные дети, - все они жадно смотрели на дверь.
     Перед ней стоял полицейский в форме, отражая натиск любопытных.
     Бойкие молодые люди трудолюбиво щелкали фотоаппаратами, а при появлении
    Джеппа ринулись к нему.
     - Пока для вас ничего нет, - твердил Джепп, отмахиваясь от них. Он кивнул
    Пуаро. - А, вот и вы! Пошли в дом.
     Они быстро поднялись по ступенькам, дверь за ними закрылась, и все пятеро
    оказались в тесной прихожей перед крутой лестницей.
     Какой-то человек вышел на верхнюю площадку, узнал Джеппа и позвал:
     - Сюда, сэр.
     Джепп с Пуаро поднялись по лестнице и вошли в маленькую спальню.
     - Я подумал, сэр, может, мне для начала коротенько изложить факты?
     - Очень хорошо, Джеймсон, - сказал Джепп. - Я слушаю.
     Участковый инспектор Джеймсон начал свой рассказ.
     - Покойная, сэр, миссис Аллен. Жила тут с подругой - мисс Плендерли. Мисс
    Плендерли гостила у друзей за городом и вернулась только сегодня утром.
    Открыла дверь своим ключом и очень удивилась, что в квартире словно бы
    никого нет. К ним в девять обычно приходит женщина убираться. Она поднялась
    наверх. Дверь комнаты ее подруги оказалась запертой. Подергала ручку. Потом
    стучала, окликала, но все без толку. В конце концов она встревожилась и
    позвонила в участок. Это было в десять сорок пять. Мы приехали и взломали
    дверь. Миссис Аллен лежала на полу со сквозной пулевой раной в голове. В
    руке у нее был автоматический пистолет "уэбли" двадцать пятого калибра. Так
    что все вроде бы указывало на самоубийство.
     - Где сейчас мисс Плендерли?
     - Внизу в гостиной, сэр. Очень хладнокровная деловая барышня, как мне
    кажется. И голова на плечах есть.
     - Я сейчас спущусь к ней. Только переговорю с Бреттом.
     В сопровождении Пуаро он перешел через площадку в комнату напротив. К ним
    повернулся высокий пожилой человек и приветственно кивнул:
     - Здравствуйте, Джепп, рад, что вы приехали. Тут что-то не так.
     Джепп подошел к нему, а Эркюль Пуаро окинул комнату быстрым взглядом.
     Она была с эркером <Эркер - часть внутреннего объема здания, вынесенная
    за пределы наружной стены.> и заметно больше комнаты напротив, причем если
    та была спальней, и только спальней, эта явно служила и гостиной.
     Серебристые стены, изумрудно-зеленый потолок; на окне модернистские
    занавески - серебряный узор по зеленому полю; широкий диван под
    изумрудно-зеленым шелковым покрывалом, со множеством золотых и серебряных
    подушек; старинное бюро орехового дерева, ореховый же шкафчик и несколько
    модернистских стульев из сверкающей хромированной стали. На шиком стеклянном
    столике стояла пепельница, полная окурков.
     Эркюль Пуаро изящно понюхал воздух. Затем подошел к Джеппу, который стоял
    над трупом.
     На полу, видимо соскользнув с хромированного стула, лежала молодая
    женщина лет двадцати семи. Блондинка с тонкими чертами лица, практически без
    следов какой-либо косметики. Милое, чуть грустное, пожалуй, глуповатое лицо.
    У левого виска запекся комок крови. Пальцы правой руки охватывали рукоятку
    маленького, пистолета. На ней было простое темно-зеленое вечернее платье с
    высоким воротничком.
     - Так в чем же дело, Бретт?
     - Поза нормальная, - ответил врач. - Если она застрелилась, то вполне
    могла упасть со стула именно так. Дверь была заперта, на окне все шпингалеты
    задвинуты.
     - Все так. А не так что?
     - Поглядите на пистолет. Я к нему не прикасался, жду дактилоскописта. Но
    вы и так увидите, о чем я.
     Джепп и Пуаро, встав на колени, внимательно вгляделись.
     - Понимаю, - сказал Джепп, поднимаясь. - Он лежит в согнутых пальцах.
    Кажется, будто они его сжимают, а они его даже не держат. Что-нибудь еще?
     - Более чем достаточно. Оружие у нее в правой руке. Но поглядите на рану!
    Пистолет был почти прижат к голове над левым ухом - над левым, заметьте!
     - Хм-м, - протянул Джепп. - Держа его в правой руке, она под таким углом
    выстрелить не могла. Физически невозможно, на мой взгляд. Руку так изогнуть
    еще удалось бы, но не выстрелить.
     - Значит, так: ее застрелили, а потом попытались создать видимость
    самоубийства. Но как же запертая дверь и окно?
     На этот вопрос ответил инспектор Джеймсон:
     - Окна закрыты на шпингалеты, сэр, но, хотя дверь заперта, ключа мы не
    нашли! Джепп кивнул.
     - Да, глупый просчет. Стрелявший, уходя, запер дверь в надежде, что ключа
    никто не хватится.
     - C'est bete, ca! <Очень глупо (фр.).> - пробормотал Пуаро.
     - Да ну, Пуаро, старина, не требуйте от всех такого блистательного
    интеллекта, как ваш! На практике именно про такие мелочи и забывают! Дверь
    заперта. Ее взламывают. Видят мертвую женщину, пистолет у нее в руке -
    бесспорное самоубийство. Она для этого и заперлась. А про ключ и не
    вспомнят! Еще хорошо, что мисс Плендерли догадалась вызвать полицию. Она
    могла бы попросить одного-двух шоферов помочь ей с дверью, и уж тогда бы о
    ключе и вовсе не подумали!
     - Да, верно, - отозвался Пуаро. - И ведь поступили бы именно так. Полиция
    - это же последнее средство, не правда ли?
     Он все еще смотрел на труп.
     - Вас что-то заинтересовало? - спросил Джепп небрежно, но глаза у него
    загорелись. Пуарo покачал головой.
     - Я глядел на ее часики.
     Он нагнулся и чуть коснулся кончиком пальца изящных инкрустированных
    драгоценными камнями часов на черной муаровой ленте, обвивавшей запястье
    покойницы.
     - Шикарная штучка, - заметил Джепп. - Стоит больших денег! - Он
    вопросительно наклонил голову набок, не спуская глаз с Пуаро.
     - Может, тут и зарыта собака?
     - Возможно... Да, возможно.
     Пуаро взглянул на бюро. Чудесно вписывается в цветовую гамму комнаты,
    откидная крышка...
     В центре стояла массивная серебряная чернильница - несколько для него
    тяжеловатая. Перед ней красивый зеленый бювар <Бювар - настольная папка для
    писчей или промокательной бумаги, конвертов.>. Слева на подносике из
    изумрудно-зеленого стекла лежали серебряная ручка, палочка зеленого сургуча,
    карандаш и две почтовые марки. Справа от бювара стоял механический
    календарь, показывающий день недели, число и месяц. В стеклянном стаканчике
    красовалось ярко-зеленое гусиное перо. Оно словно бы привлекло особое
    внимание Пуаро. Он вынул его из стаканчика и осмотрел, но на зачиненном
    кончике не было следов чернил. Просто украшение, и ничего больше. А вот
    перышко серебряной ручки было все в засохших чернилах. Он посмотрел на
    календарь.
     - Вторник, пятое ноября, - сказал Джепп. - Вчерашнее число. Все верно. -
    Он обернулся к Бретту. - Сколько она тут пролежала?
     - Убита она была вчера вечером в одиннадцать часов тридцать три минуты, -
    отбарабанил Бретт и ухмыльнулся изумлению на лице Джеппа, - Извините,
    старина, не удержался: хочется быть магом и волшебником, как в романах. А
    говоря серьезно - около одиннадцати. Плюс-минус час.
     - А! Я было решил, что часы у нее на руке остановились.
     - Они и остановились - но на четверти пятого. - - А в четверть пятого,
    надо понимать, ее никак убить не могли?
     - Выкиньте из головы.
     Пуаро тем временем вновь занялся бюваром.
     - Это вы правильно, - сказал Джепп. - Но и тут не повезло.
     Верхний лист в стопке промокательной бумаги незапятнанно-белый. Пуаро
    проглядел остальные - то же самое.
     Затем он занялся мусорной корзинкой. В ней лежало несколько разорванных
    писем и рекламою Разорваны они все были только пополам, и прочесть их было
    просто. Просьба о пожертвовании от какого-то Общества помощи
    демобилизованным, приглашение на коктейль третьего ноября, приглашение на
    примерку от портнихи. И рекдамки - объявление о распродаже в меховом
    магазине, каталог универмага.
     - Ничего стоящего, - заметил Джепп.
     - Да. Странно... - отозвался Пуаро.
     - Потому что она не оставила письма, как чаще бывает при самоубийствах?
     - Именно. , - То есть еще одно доказательство, что это не самоубийство! -
    Джепп направился к двери. - Ну, моим ребятам пора браться за дело. А мы
    возьмемся за мисс Плендерли. Вы идете, Пуаро?
     Пуаро, казалось, лишь с трудом оторвался от бюро и его содержимого. Уже
    на пороге он обернулся и еще раз поглядел на изумрудную зелень гусиного
    пера.
    Глава 2
     Дверь у подножья узкой крутой лестницы открывалась в большую гостиную -
    собственно говоря, перестроенную конюшню. Нарочито грубо оштукатуренные
    стены были увешаны гравюрами и эстампами.
     Они увидели двух женщин. В кресле у камина, держа руки над огнем, сидела
    подтянутая брюнетка лет двадцати семи - двадцати восьми. Пожилая дородная
    женщина с веревочной сумкой в руке говорила ей:
     - ..и до того, мисс, у меня сердце захолонуло, что я еле на ногах
    устояла. И надо же, что в это самое утро... Брюнетка довольно резко перебила
    ее:
     - Довольно, миссис Пирс. Эти господа из полиции, если не ошибаюсь.
     - Мисс Плендерли? - спросил Джепп. Брюнетка кивнула.
     - Да. А это миссис Пирс. Она каждый день приходит убирать у нас.
     Неукротимая миссис Пирс воспользовалась случаем:
     - И я как раз говорила мисс Плендерли, что надо же такому случиться: в
    это самое утро у моей сестры Луизы Мод приключился припадок, а кроме меня,
    нет никого, а родная кровь все-таки родная кровь, что вы там ни говорите!
    Ну, я и подумала, что миссис Аллен не рассердится, хоть я и терпеть не могу,
    чтоб подводить моих дамочек...
     Джепп ловко перебил ее:
     - Совершенно верно, миссис Пирс, совершенно верно. Но не проводите ли вы
    инспектора Джеймсона на кухню, чтобы он коротенько записал ваши показания?
     Избавившись от словоохотливой миссис Пирс, которая удалилась с
    Джеймсоном, продолжая тараторить без умолку, Джепп снова обернулся к
    брюнетке.
     - Старший инспектор Джепп, мисс Плендерли. А теперь не расскажете ли вы
    мне все, что вам известно?
     - Разумеется. С чего начать?
     Ее самообладание было поразительным. Ни намека на горе или потрясение,
    если не считать почти неестественной сдержанности.
     - Вы вернулись сегодня утром. В котором часу?
     - Около половины десятого. И увидела, что миссис Пирс, старая лгунья, еще
    не пришла...
     - А это часто случается?
     Джейн Плендерли пожала плечами.
     - Раза два в неделю она является в двенадцать или вовсе не приходит.
    Приходить она должна в девять, но, как я сказала, дважды в неделю либо ей
    "неможется", либо заболевает кто-нибудь из ее родственников. Все приходящие
    уборщицы на один лад. И на общем фоне она еще не так плоха.
     - А давно она у вас?
     - Немногим больше месяца. Предыдущая крала всякую мелочь.
     - Что было дальше, мисс Плендерли?
     - Я заплатила шоферу такси, внесла в прихожую чемодан и, убедившись, что
    миссис Пирс не пришла, поднялась в спальню, привела себя в порядок и
    отправилась поздороваться с Барбарой.., с миссис Аллен. Дверь оказалась
    заперта. Я подергала ручку, постучала, но она не ответила. Тогда я
    спустилась сюда и позвонила в полицию.
     - Pardon! <Прошу прощения (фр.).> - быстро сказал Пуаро. - Вы не подумали
    о том, чтобы сначала взломать дверь... С помощью какого-нибудь шофера во
    дворе?
     Она обратила на него взгляд холодных зеленовато-серых глаз, словно быстро
    его оценивая.
     - Нет. Как-то в голову не пришло. Мне всегда казалось, если что-то
    случилось, следует обращаться именно в полицию.
     - Так, значит, вы полагали, мадемуазель, что случилось что-то?
     - Естественно.
     - Потому что ваш стук остался без ответа? Но ведь ваша подруга могла
    принять снотворное или...
     - Она не пользовалась снотворными, - ответила Джейн Плендерли резко.
     - Или же она уехала и заперла дверь?
     - Зачем бы ей было запирать дверь? Да и в любом случае она оставила бы
    мне записку.
     - А она.., не оставила вам записки? Вы совершенно уверены?
     - Конечно, уверена. Я бы ее сразу увидела! - Ее тон стал еще более
    резким.
     - А вы, - спросил Джепп, - не подумали посмотреть в замочную скважину,
    мисс Плендерли?
     - Нет, - медленно ответила Джейн Плендерли. - Как-то в голову не пришло.
    Но я бы все равно ничего не увидела. Ведь в скважине был ключ.
     Она вопросительно посмотрела на Джеппа с невинным недоумением. Пуаро
    улыбнулся себе в усы.
     - Вы поступили абсолютно правильно, мисс Плендерли, - сказал Джепп. -
    Полагаю, у вас не было причин думать, что ваша подруга может наложить на
    себя руки?
     - Разумеется, нет!
     - Она не казалась встревоженной.., или угнетенной? Наступила пауза -
    заметная пауза, но наконец девушка ответила:
     - Нет-нет.
     - Вы знали, что у нее есть пистолет? Джейн Плендерли кивнула.
     - Да, она привезла его из Индии и хранила у себя в спальне.
     - Хм-м! А разрешение на него у нее было?
     - Наверное. Но точно я не знаю.
     - А теперь, мисс Плендерли, расскажите, пожалуйста, о миссис Аллен все,
    что вы знаете. Давно ли вы с ней знакомы? Есть ли у нее родственники, ну и
    так далее.
     Джейн Плендерли кивнула.
     - Я знакома с Барбарой лет пять. Познакомилась с ней за границей. Точнее
    говоря, в Египте. Она возвращалась в Англию из Индии, а я некоторое время
    работала в школе в Афинах и на обратном пути решила провести несколько дней
    в Египте. Мы познакомились на пароходе во время экскурсии вверх по Нилу,
    почувствовали взаимную симпатию и подружились. Я как раз собиралась найти
    кого-нибудь, чтобы вместе снять квартирку или небольшой домик. Барбара была
    совершенно одинока. И мы подумали, что сумеем поладить.
     - И сумели? - спросил Пуаро.
     - Вполне. У нас у каждой были свои друзья и знакомые. У Барбары скорее
    светские, а у меня - из артистических кругов. Так, пожалуй, было даже лучше.
     Пуаро наклонил голову, а Джепп спросил:
     - Что вам известно о близких миссис Аллен и о ее жизни до того, как вы
    познакомились? Джейн Плендерли пожала плечами.
     - Довольно мало. Если не ошибаюсь, ее девичья фамилия Армитейдж.
     - Ну, а ее муж?
     - Насколько я понимаю, он был не слишком приятным человеком. По-моему,
    сильно пил. Да и умер как будто очень быстро - через год-два после свадьбы.
    У них была дочь, но она умерла, когда ей было три года. Барбара мало
    говорила о муже. Кажется, она вышла за него лет в семнадцать. Потом они
    уехали на Борнео <Борнео - остров Малайского архипелага. Большая часть в
    составе Индонезии.> или еще в какую-то дыру, куда отсылают паршивых овец...
    Но поскольку разговоры на эту тему ей были явно очень тяжелы, я их избегала.
     - Не знаете, были у миссис Аллен какие-нибудь финансовые затруднения?
     - Нет, никаких. Я абсолютно уверена.
     - Долги? Что-нибудь еще в том же роде?
     - Нет-нет! Я убеждена, что такого рода неприятностей у нее не было.
     - Я обязан задать вам еще один вопрос и надеюсь, мисс Плендерли, вы
    отнесетесь к нему без предубеждения. Был ли у миссис Аллен близкий друг или
    друзья...
     Джейн Плендерли холодно перебила его:
     - Она была помолвлена, если вы это имеете в виду.
     - А фамилия ее жениха?
     - Чарлз Лавертон-Вест. Член парламента от какого-то городка в Гэмпшире.
     - Она давно была с ним знакома?
     - Немногим больше года.
     - А помолвлена?
     - Два.., нет.., пожалуй, три месяца.
     - Не знаете, они ссорились?
     - Нет. - Мисс Плендерли покачала головой. - Это было бы очень странно.
    Барбара всегда избегала ссор.
     - Когда в последний раз вы видели миссис Аллен?
     - В прошлую пятницу, перед тем как я уехала.
     - А миссис Аллен на субботу и воскресенье осталась в городе?
     - Да. Она куда-то собиралась в воскресенье со своим женихом.
     - А где были вы?
     - Лейделс-Холл, Лейделс, графство Эссекс.
     - Фамилия ваших друзей?
     - Мистер и миссис Бентник.
     - И вы уехали от них только сегодня утром?
     - Да.
     - Видимо, очень рано?
     - Мистер Бентник подвез меня на машине. Он выезжает так, чтобы успеть к
    себе в контору к десяти.
     - Понимаю. - Джепп одобрительно кивнул. Ответы мисс Плендерли были
    четкими и убедительными. Пуаро в свою очередь спросил:
     - Какого вы мнения о мистере Лавертоне-Весте? Она пожала плечами.
     - А какое это имеет значение?
     - Вероятно, никакого, но я хотел бы узнать ваше мнение.
     - Я как-то об этом не задумывалась. Он молод - тридцать один год, может,
    тридцать два... Честолюбив... Прекрасный оратор... Явно хочет добиться в
    жизни многого.
     - А это плюс или минус?
     - Ну-у... - Мисс Плендерли задумалась. - По-моему, он зауряден, никаких
    оригинальных мыслей. И немножко напыщен.
     - Серьезными недостатками все это назвать нельзя, мадемуазель, - заметил
    Пуаро с улыбкой.
     - Вы так думаете? - В ее тоне послышалась легкая ирония.
     - Ну, может быть, с вашей точки зрения они и серьезные.
     Он внимательно следил за ней и, заметив, что она слегка смутилась,
    поспешил воспользоваться этим.
     - Ну, а миссис Аллен, она их, вероятно, не замечала?
     - Вы абсолютно правы. Барбара считала его изумительным. Смотрела на него
    его же глазами.
     - Вы были привязаны к вашей подруге? - мягко спросил Пуаро.
     Он заметил, что ее пальцы стиснули колено, а брови чуть-чуть сдвинулись,
    однако ответила она бесцветным голосом:
     - Вы совершенно правы.
     - Еще одно, мисс Плендерли, - сказал Джепп. - Вые ней не ссорились? Между
    вами не возникало никаких недоразумений?
     - Ни малейших.
     - Из-за ее помолвки, например?
     - Конечно нет. Я была очень рада, что она чувствовала себя счастливой.
     После короткого молчания Джепп спросил:
     - Значит, насколько вам известно, у миссис Аллен не было врагов?
     На этот раз Джейн Плендерли ответила после заметной паузы, и ее тон резко
    изменился:
     - Я не совсем понимаю, что вы подразумеваете под врагами?
     - Ну, например, все, кому ее смерть могла быть выгодной.
     - Это просто смешно. Она жила на очень скромный доход.
     - И кто его унаследует?
     - Знаете, - сказала Джейн Плендерли с легким удивлением в голосе, - я
    представления об этом не имею. Возможно, что и я. То есть если она оставила
    завещание.
     - И никаких врагов в любом другом смысле? - быстро спросил Джепп.
     - Например, у кого-нибудь были счеты с ней?
     - Не думаю. Характер у нее был очень кроткий и уступчивый. Она была на
    редкость милой и симпатичной.
     В первый раз холодный, спокойный голос слегка надломился. Пуаро чуть-чуть
    кивнул.
     - Короче говоря, - сказал Джепп, - последнее время настроение у миссис
    Аллен было прекрасным, она не испытывала никаких финансовых затруднений и
    была счастливо помолвлена. То есть никаких причин для самоубийства у нее не
    было. Ведь так?
     - Да.
     Джепп встал со словами:
     - Извините, мне надо переговорить с инспектором Джеймсоном! - И вышел из
    комнаты.
     Эркюль Пуаро остался наедине с Джейн Плендерли.
    Глава 3
     Несколько минут длилось молчание.
     Джейн Плендерли бросила на усатого человечка быстрый взгляд, а потом
    молча уставилась перед собой. Однако некоторое напряжение в ее позе
    выдавало, что она ощущает его присутствие. Сидела она неподвижно, вся
    подобравшись.
     Когда наконец Пуаро заговорил, самый звук его голоса, казалось, принес ей
    облегчение. Тоном светской беседы он спросил:
     - Когда вы затопили камин, мадемуазель?
     - Камин? - переспросила она рассеянно. - А-а! Как только приехала утром.
     - До того, как вы поднялись наверх или после?
     - До.
     - Так-так. Да, конечно... И уголь уже лежал в нем? Или вы его положили?
     - Конечно, лежал. Мне просто надо было разжечь растопку.
     В ее голосе слышалось легкое раздражение. Она несомненно думала, что он
    просто пытается поддержать разговор. А может быть, так оно и было. Во всяком
    случае, он продолжал тем же легким тоном:
     - Но ваша подруга.., я заметил, что у нее в спальне есть только газовый
    камин...
     Джейн Плендерли ответила безразлично:
     - Это единственный настоящий камин в квартире. Все остальные газовые.
     - И готовите вы тоже на газу?
     - По-моему, теперь повсюду газовые плиты.
     - Совершенно верно. Большая экономия времени. Разговор замер. Джейн
    Плендерли постукивала по полу носком туфли. Потом внезапно сказала:
     - Этот человек.., старший инспектор Джепп, он на хорошем счету?
     - Он очень опытен. И да - на очень хорошем. Работает упорно, тщательно и
    редко что-нибудь упускает.
     - Вот как... - пробормотала она.
     Пуаро внимательно следил за ней. Его глаза в отблесках огня казались
    очень зелеными. Он спросил негромко:
     - Смерть вашей подруги была для вас большим потрясением?
     - Страшнейшим. - В ее голосе прозвучала глубокая искренность.
     - Вы ничего подобного не ждали?
     - Конечно нет.
     - Так, вероятно, вначале вам показалось, что этого не может быть, что это
    просто не могло случиться?
     Мягкое сочувствие в его тоне, казалось, обезоружило Джейн Плендерли. Она
    ответила торопливо, естественно уже не сдерживаясь:
     - Вот именно. Даже если Барбара и убила себя, мне до сих пор не верится,
    что она была способна застрелиться.
     - Но ведь у нее был пистолет? Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от
    его слов.
     - Да, но этот пистолет был.., ну.., отзвуком прошлого. Ведь прежде она
    жила в дикой глуши. И хранила его по привычке... Только по привычке. Я в
    этом совершенно уверена.
     - А-а! Но почему вы так уверены?
     - Ну-у, исходя из ее слов.
     - Например?.. - Голос у него был очень ласковым, дружеским, вызывающим на
    откровенность.
     - Как-то мы говорили о самоубийствах, и она сказала, что проще всего было
    бы заткнуть все щели, включить газ и просто лечь в постель. Я ответила, что,
    по-моему, невозможно лежать и ждать, а она возразила, что ни за что бы не
    застрелилась. Во-первых, боялась бы, что только ранит себя, а, во-вторых,
    при одной мысли о том, как грохнет выстрел, ей становится не по себе.
     - Ах, так, - сказал Пуаро. - Действительно странно. Ведь, как вы мне
    только что сказали, ее спальня отапливается газом.
     Джейн Плендерли поглядела на него с легкой растерянностью.
     - Действительно.., не понимаю.., просто не понимаю, почему она не выбрала
    газ. Пуаро покачал головой.
     - Да, как-то странно.., неестественно.
     - Да, все это неестественно! Я все еще не могу поверить, что она наложила
    на себя руки. Но ведь это может быть только самоубийством?
     - Ну-у, есть еще одна возможность.
     - Не понимаю!
     Пуаро посмотрел ей прямо в глаза.
     - Это может быть.., и убийство.
     - Нет-нет! - Джейн Плендерли вздрогнула, как от удара. - Нет-нет! Какое
    ужасное предположение.
     - Ужасное, не спорю. Но оно кажется вам не правдоподобным?
     - Так дверь же была заперта изнутри? И окно тоже.
     - Дверь была заперта, да. Но вот изнутри или снаружи - неизвестно. Видите
    ли, ключа там не было.
     - Но ведь если его не было... - Она помолчала. - Значит, спальню заперли
    снаружи. Иначе он был бы где-нибудь внутри.
     - Но это не исключается. Ведь спальню пока не обыскали. Или она могла
    выбросить его из окна и кто-нибудь его подобрал.
     - Убийство! - пробормотала Джейн Плендерли. Она взвешивала эту
    возможность, и ее умное смуглое лицо приняло сосредоточенное выражение. -
    Пожалуй.., пожалуй, вы правы.
     - Если это убийство, так должна быть какая-то причина. Она вам
    неизвестна, мадемуазель?
     Джейн Плендерли покачала головой. Тем не менее Пуаро вновь показалось,
    что она что-то скрывает. Тут открылась дверь и вошел Джепп. Пуаро встал.
     - Я обсуждал с мисс Плендерли возможность того, что смерть ее подруги не
    была самоубийством, - сказал он.
     Джепп на мгновение растерялся и одарил Пуаро взглядом, полным упрека.
     - Пока еще рано делать те или иные выводы, - ответил он, - но мы всегда
    учитываем все возможности, и в данный момент нам больше сказать нечего.
     - Понимаю, - негромко ответила Джейн Плендерли. Джепп подошел к ней.
     - Мисс Плендерли, вот это вы когда-нибудь видели прежде?
     На его ладони лежал небольшой овал из синей эмали.
     - Нет, никогда. - Джейн Плендерли покачала головой.
     - Она не ваша и не миссис Аллен?
     - Конечно нет. Ведь женщины, как правило, их не носят.
     - А, так вы знаете, что это такое?
     - Ну-ну, никакой загадки здесь нет. Осколок мужской запонки, не так ли?
    Глава 4
     - Эта девица чересчур много о себе понимает, - пожаловался Джепп.
     Они вернулись в спальню миссис Аллен. Труп уже сфотографировали и увезли,
    дактилоскопист обработал комнату и уехал.
     - Во всяком случае, не стоит считать ее дурочкой, - заметил Пуаро. - Она
    совсем не глупа. Наоборот, на редкость умная и практичная девушка.
     - По-вашему, это она? - спросил Джепп с легкой надеждой. - Ведь случай у
    нее был. Ее алиби мы хорошенько проверим. Поссорились из-за этого молодца,
    будущего парламентского светила. Уж слишком язвительно она о нем отзывалась.
    Что-то тут не так. Складывается впечатление, что она сама была к нему
    неравнодушна. А он дал ей от ворот поворот. Характер у нее такой, что она
    кого угодно способна убрать, если ей вздумается, и при этом не потерять
    головы. Да, надо будет как следует заняться ее алиби. Слишком уж у нее все
    концы сходятся, а Эссекс ведь совсем рядом. Полно поездов, а то и
    автомобиль. Надо будет проверить, не ушла ли она, например, вчера спать
    пораньше, сославшись на головную боль.
     - Вы совершенно правы, - согласился Пуаро.
     - И в любом случае, - продолжал Джепп, - она что-то скрывает. Э? Вы тоже
    это почувствовали? Что-то ей известно.
     Пуаро задумчиво кивнул.
     - Да, это бросалось в глаза.
     - В том-то и беда в подобных случаях, - пожаловался Джепп. - Люди
    помалкивают иногда из самых благородных побуждений.
     - И за это их даже осуждать нельзя, друг мой.
     - Разумеется, только нам это работы не облегчает, - буркнул Джепп.
     - Зато дает случай с блеском продемонстрировать нашу находчивость, -
    утешил его Пуаро. - Да, кстати, что с отпечатками пальцев?
     - Явное убийство. На пистолете ни единого отпечатка. Его сначала
    протерли, а потом сунули ей в руку. Даже если бы ей удалось выкрутить
    локоть, словно какой-нибудь акробатке, пистолет должен бы остаться у нее в
    руке. И протереть его после смерти она никак не могла.
     - Да, разумеется, стрелял кто-то другой.
     - Ну, а в остальном отпечатки больше ничего не дали. Ни единого на
    дверной ручке. Ни единого на окне. Выводы напрашиваются? А везде еще полно
    отпечатков миссис Аллен.
     - Джеймсон что-нибудь узнал?
     - От уборщицы? Нет. Наболтала она много, но ничего толком не знает.
    Подтвердила, что Аллен и Плендерли были в хороших отношениях. Я отправил
    Джеймсона навести справки во дворе. Надо будет побеседовать с мистером
    Лавертоном-Вестом. Выяснить, где он был и что делал вчера вечером. А пока
    пороемся в ее бумагах.
     И он сразу начал рыться. Иногда, крякнув, протягивал что-нибудь Пуаро.
    Обыск длился недолго. Документов в бюро было немного - все разложены по
    ячейкам и аккуратно помечены. В конце концов Джепп со вздохом выпрямился.
     - Немного, а?
     - Да, вы правы.
     - И почти все в ажуре. Оплаченные счета, два-три еще не оплаченных, но
    все по мелочам. Всякие приглашения, записочки от знакомых, вот только, - он
    положил ладонь на стопочку из семи-восьми писем, - да еще чековая книжка и
    банковская расчетная книжка. Она вам что-нибудь говорит?
     - Да, миссис Аллен задолжала своему банку.
     - Что-нибудь еще? Пуаро улыбнулся.
     - Вы мне устраиваете экзамен? Ну да, я заметил то, о чем вы думаете. Три
    месяца назад двести фунтов, выписанных на свое имя.., и двести фунтов взяты
    вчера...
     - А на корешках чеков - ничего. И больше на себя крупные суммы не
    выписывались. Только мелкие - до пятнадцати фунтов. И вот что: в доме этих
    денег нет. Четыре фунта десять шиллингов в одной сумочке и пара шиллингов в
    другой. По-моему, ясно.
     - Что она уплатила эту сумму вчера?
     - Да. Но только вот кому?
     Открылась дверь, и вошел инспектор Джеймсон.
     - Ну, Джеймсон, что-нибудь выяснили?
     - Да, сэр, кое-что. Правда, выстрела никто не слышал. Две-три женщины
    утверждают, будто слышали, но явно выдают желаемое за действительное. Во
    время фейерверка ничего расслышать было нельзя.
     - Совершенно верно, - буркнул Джепп. - Что еще?
     - Вчера вторую половину дня и вечер миссис Аллен провела дома. Вернулась
    еще до пяти, потом вышла около шести - но просто чтобы бросить письмо в ящик
    у ворот. Примерно в полдесятого подъехал автомобиль марки "своллоу". Из него
    вышел мужчина. По описанию лет сорок пять, хорошо сложен, военная выправка,
    синее пальто, котелок, коротко подстриженные усики. Джеймс Хогг, живущий в
    доме номер восемнадцать, говорит, что он и раньше заезжал к миссис Аллен.
     - Сорок пять, - повторил Джепп. - Значит, не Лавертон-Вест.
     - Этот человек пробыл в квартире около часа. Уехал примерно в десять
    двадцать. В дверях остановился и переговорил с миссис Аллен. Мальчишка,
    Фредерик Хогг, болтался поблизости и слышал, что он сказал.
     - А что он сказал?
     - "Ну, так подумайте и сообщите мне". Она что-то ответила, а он: "Очень
    хорошо. До свидания". Потом сел в свою машину и уехал.
     - В двадцать минут одиннадцатого, - задумчиво произнес Пуаро.
     Джепп потер переносицу.
     - Следовательно, в десять двадцать миссис Аллен была жива, - сказал он. -
    Еще что-нибудь?
     - Больше ничего, сэр, мне узнать не удалось. Шофер из дома двадцать два
    вернулся в половине одиннадцатого, а утром он обещал своим детишкам, что
    устроит с ними фейерверк. Они его дожидались - и их дворовые приятели тоже.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ]

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis