Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы

Рассказы [48/65]

  Скачать полное произведение

    порядочную и невинную женщину. Чтобы как-то искупить свою вину, я всячески
    помогал ей, пока она оставалась на острове. Уладил формальности с местными
    властями... В общем, сделал все, что сделал бы на моем месте любой
    англичанин для своего соотечественника. Несмотря на это, она явно
    чувствовала, что я отношусь к ней с подозрением.
     - И долго она еще оставалась на острове? - поинтересовалась мисс Марпл.
     - Недели две, не больше. Дней через десять после похорон мисс Даррант она
    уже отправилась обратно в Англию. Сказала, что потрясение оказалось слишком
    сильным, чтобы оставаться там на зиму, как собиралась первоначально.
     - И она действительно была очень расстроена? - спросила мисс Марпл.
    Доктор задумался.
     - Пожалуй, я бы так не сказал, - осторожно ответил он.
     - Она случайно не располнела еще больше? Вы не заметили? - обронила мисс
    Марпл.
     - Странно, что вы об этом спрашиваете. Я как-то не задумывался... Хотя...
    Да, наверное... Немного.
     - Вот ужас-то! - вздрогнув, сказала Джейн Хелльер. - Точно насосалась
    крови своей жертвы.
     - Впрочем, я, может, не совсем к ней справедлив, - продолжил доктор
    Ллойд. - Перед самым отъездом она все же сделала попытку поделиться со мной
    тем, что могло бы в корне изменить ситуацию. Вероятно, совесть просыпается
    слишком медленно, и требуется изрядное время, чтобы она проснулась совсем.
     Накануне отъезда с Канарских островов она попросила меня заглянуть к ней
    вечером. Я пришел. Первым делом она от всей души поблагодарила меня за
    помощь. Я, разумеется, ответил ей, что на моем месте так поступил бы каждый
    порядочный человек.
     Она немного помолчала, а потом вдруг спросила:
     "Как вы думаете, доктор, можно ли оправдать того, кто берется
    собственными руками вершить правосудие?"
     Я ответил, что вопрос, конечно, сложный, и тем не менее я уверен, что
    нет. Закон есть закон, и нужно его соблюдать.
     "Даже, если закон бессилен?"
     "Я не совсем вас понимаю".
     "Это трудно объяснить. Что, если человек решается на противоправное -
    преступное даже - действие из совершенно благих побуждений?"
     Я заметил ей, что большинство преступников именно так и оправдывают свои
    поступки.
     Она даже отпрянула от меня, и я расслышал, как она тихо простонала:
     "Это ужасно, ужасно".
     И тут же уже совершенно спокойным голосом попросила у меня снотворного.
     "Совершенно не могу с тех пор спать. Такое потрясение!" - объяснила она.
     "И только? Вы уверены, что причина действительно в этом? Вас ничего не
    мучит, в голову не лезут всякие мысли..."
     "Это какие же?" - резко переспросила она, глядя мне прямо в глаза.
     "Ну, бессонница частенько бывает вызвана тревогой", - невозмутимо пояснил
    я.
     "Тревогой о будущем или о прошлом, доктор?"
     "И то, и другое".
     "Прошлое разве вернешь? Что толку о нем тревожиться! Что было, то было.
    Бесполезно! Лучше не вспоминать. Не думать".
     Я выписал ей легкое снотворное и попрощался. По дороге домой я все время
    размышлял над ее словами. "Разве вернешь..." Кого вернешь? Или что?
     Думаю, тот наш последний разговор в некоторой степени подготовил меня к
    развязке всей этой истории. Разумеется, я и предвидеть не мог, что случится,
    но, когда это произошло, оно уже не было для меня полной неожиданностью.
     Мэри Бартон не произвела на меня впечатление раскаявшейся грешницы -
    скорее, женщины, готовой ради своих убеждений на все. По крайней мере, до
    тех пор, пока она в них верит. И еще мне почему-то казалось, что наш с ней
    разговор стал началом конца этой веры, так долго служившей оправданием ее
    совести.
     Вскоре я прочел в газете следующее. Это случилось в одном из частных
    корнуоллских курортов. Как всегда в конце марта, отдыхающих было немного,
    развлечений еще меньше, поэтому странное поведение одной дамы, некой мисс
    Бартон, сразу стало объектом их пристального внимания. Ночами напролет она
    бродила по своему номеру, разговаривая вслух и мешая соседям спать. Вскоре
    она Явилась к местному викарию. Решительно заявив ему, что она совершила
    некое преступление, затем она как будто передумала, стремительно поднялась и
    вышла, сказав, что зайдет в другой раз. Викарий отнес этот визит за счет
    поврежденного рассудка несчастной и никаких мер не принял.
     Однако на следующее утро мисс Бартон исчезла. В ее номере нашли
    адресованную коронеру записку следующего содержания:
     "Вчера я пыталась рассказать все викарию, признаться ему... Мне не
    позволили. Она запретила. Сказала, есть только один способ все исправить -
    уйти из жизни. Жизнь за жизнь. Я должна разделить ее участь - исчезнуть в
    морской пучине.
     Я думала, обстоятельства оправдывают меня - теперь понимаю, что
    ошибалась. Получить прощение Эйми я могу единственным способом: последовать
    за нею...
     Прошу никого не винить в моей смерти.
     Мэри Бартон".
     В одной из отдаленных пещер на берегу обнаружили ее одежду. Все говорило
    за то, что она разделась и заплыла в море. Там очень сильное течение...
     Тело так и не нашли. По истечении положенного в таких случаях срока Мэри
    Бартон была автоматически признана погибшей. Поскольку никакого завещания
    она не оставила, все ее состояние - а она была очень богатой женщиной -
    отошло ближайшей родственнице: двоюродной сестре, проживающей с семьей в
    Австралии. Газеты без колебаний связали ее смерть с трагедией на Канарских
    островах. Гибель подруги, пошатнувшаяся психика и так далее... По делу о
    смерти Мэри Бартон суд вынес формальное и обычное в таких случаях
    заключение: самоубийство на почве временного помешательства.
     Такова трагедия Эйми Даррант и Мэри Бартон. И здесь занавес опускается.
     Воцарившуюся тишину нарушил протестующий возглас Джейн Хелльер:
     - Доктор! На самом интересном месте! Ради Бога, продолжайте.
     - К сожалению, мисс Хелльер, жизнь сама решает, где ей поставить точку.
    Продолжения у меня нет.
     - Но я хочу знать продолжение! - капризно заявила Джейн.
     - Тогда, мисс Хелльер, - вступил в разговор сэр Генри, - придется
    пошевелить мозгами. Нам предстоит решить загадку доктора Ллойда: почему Мэри
    Бартон убила свою компаньонку?
     - Да мало ли почему! - живо откликнулась Джейн Хелльер. - Можно придумать
    тысячу причин... Она могла просто ее разозлить... Или вот еще: ревность.
    Правда, доктор Ллойд не упомянул ни одного мужчины. Но, сами понимаете:
    пароход... Эти морские путешествия... Ну что вам объяснять!
     Мисс Хелльер прервала рассуждения и надолго замолчала, предоставив
    собравшимся сочувственно пожелать лучшего содержимого ее прекрасной головке.
     - У меня тоже есть несколько предположений, - сказала наконец миссис
    Бантри. - Но, кажется, внимания заслуживает только одно. Я думаю, отец мисс
    Бартон когда-то разорил отца Эйми Даррант, и дочь решила отомстить. Ой, нет,
    снова я все перепутала! Тут ведь богатая хозяйка убивает бедную компаньонку,
    да? Значит, дело не в деньгах... А-а, ну тогда все ясно! У мисс Бартон был
    младший брат, который застрелился из-за несчастной любви к Эйми Даррант. Ну
    вот... Мисс Бартон терпеливо ждала своего часа. Наконец Эйми осталась без
    средств к существованию, мисс Бартон взяла ее в компаньонки, увезла на
    Канары и там рассчиталась. Ну как?
     - Замечательно! - восхитился сэр Генри. - Единственное "но": а вдруг у
    мисс Бартон не было младшего брата?
     - Дедукция говорит, что был, - возразила мисс Бантри. - Иначе исчезает
    мотив. Так что обязательно должен был быть брат, причем младший. Это же
    элементарно, Ватсон!
     - Умница, Долли, - вмешался ее муж. - Жаль, что это всего лишь
    предположение.
     - Разумеется, - согласилась миссис Бантри. - А мы только и можем что
    предполагать. Доказательств-то нет! У тебя, кстати, и предположения небось
    приличного нету!
     - Честно говоря, нет. Но, думаю, мисс Хелльер была очень недалека от
    истины, предположив, что здесь замешан мужчина. Я бы даже сказал, священник.
    Обе вышивали ему ризы или что они там носят, и он предпочел ту, что поднесла
    ему Даррант. Ну, что-то в этом роде. И в конце, заметьте, она снова идет к
    священнику. Святые отцы вообще влекут женщин как запретный плод. Старо как
    мир.
     - Я бы предложил более.., деликатное объяснение, - сказал сэр Генри. -
    Должен предупредить, это не более чем догадка. Так вот: думаю, у мисс Бартон
    всегда была.., скажем так, ранимая психика. Такие люди встречаются куда
    чаще, чем вы можете себе представить. Болезнь прогрессировала и со временем
    развилась в настоящую манию, заставив мисс Бартон твердо уверовать в то, что
    истинное ее предназначение - избавлять мир от зла: от падших женщин, к
    примеру.
     Мы же ничего не знаем о прошлом мисс Даррант. Вполне возможно, она тоже
    когда-то принадлежала к их числу. Мисс Бартон узнала об этом и решила ее
    уничтожить. Потом начала сомневаться в справедливости своего поступка,
    мучиться угрызениями совести... Ее самоубийство явно свидетельствует о
    психической неуравновешенности. Вы согласны со мной, мисс Марпл?
     - Боюсь, что нет, сэр Генри, - с извиняющейся улыбкой ответила та. -
    Думаю, как раз этот ее поступок говорит о незаурядном уме и немалой
    изобретательности.
     Ее прервало радостное восклицание Джейн Хелльер:
     - Ну как же я сразу не догадалась! Дайте я скажу! Конечно, иначе и быть
    не могло. Шантаж! Эта компаньонка ее шантажировала. Только чего же тут
    умного, мисс Марпл: взять и лишить себя жизни? Ничего себе
    изобретательность!
     - Потерпите немного, - улыбнулся сэр Генри, - и мисс Марпл наверняка
    расскажет вам сходный случай из жизни Сент-Мэри-Мид.
     - Ну вот, опять вы смеетесь, сэр Генри, - укоризненно заметила мисс
    Марпл. - И совершенно напрасно: была у нас здесь такая миссис Траут, так
    она, представьте, получала пенсию сразу за трех пожилых дам. Все три были из
    разных приходов, и единственное, что их объединяло, - это то, что все три к
    тому времени уже давно умерли.
     - Весьма изобретательная особа, - согласился сэр Генри. - Только ее
    делишки не проливают никакого света на нашу загадку.
     - Разумеется, - сказала мисс Марпл, - для вас не проливают. Но есть ведь
    и очень бедные семьи, в которых пенсия по старости - огромное подспорье.
    Нет, я понимаю: тому, кто с этим не сталкивался, понять трудно. Я,
    собственно, имела в виду другое... В таких делах главное - сходство. Все
    пожилые женщины похожи друг на друга как сестры.
     - Да? - недоверчиво переспросил сэр Генри.
     - Ах, я всегда все так плохо объясняю! Я ведь что хочу сказать... Когда
    доктор Ллойд впервые увидел этих двух англичанок, он и знать не знал, кто из
    них кто. Думаю, и в отеле этого не знали. Разумеется, через день-другой все
    бы разобрались... Но, поскольку на следующий же день одна из них утонула,
    то, назови себя вторая мисс Бартон, думаю, никому и в голову бы не пришло,
    что это.., не так.
     - Значит, вы думаете... - медленно проговорил сэр Генри, - Тогда
    понятно...
     - Это же единственное разумное предположение. Только что наша дорогая
    миссис Бантри совершенно справедливо заметила: зачем богатой хозяйке убивать
    свою компаньонку? Жизнь подсказывает, что логичнее предположить обратное.
     - Неужели все так и было? - недоверчиво спросил сэр Генри. - Погодите,
    мне нужно это осознать.
     - Разумеется, - продолжила мисс Марпл, - потом ей пришлось носить одежду
    мисс Бартон, которая, вероятно, была ей несколько тесновата, благодаря чему
    могло показаться, что она еще больше располнела. Вот почему я и спросила об
    этом доктора. Мужчине наверняка покажется, что женщина раздалась, ему и в
    голову не придет, что она вынуждена носить костюм на пару размеров меньше.
     - Но какой смысл был Эйми Даррант убивать свою хозяйку? Должна же она
    была понимать, что ей не удастся скрывать обман вечно.
     - Ей пришлось скрывать его лишь несколько месяцев, - напомнила мисс
    Марпл. - Которые она провела в путешествиях, стараясь держаться подальше от
    тех, кто мог бы ее узнать. Именно это я имела в виду, когда говорила, что к
    определенному возрасту женщины становятся очень похожи друг на друга. Думаю,
    никто и не заметил, что фотография в паспорте не ее. Вы же знаете эти
    паспортные фотографии! А в марте она отправляется на небольшой, малолюдный
    курорт и ведет себя там так.., эксцентрично, что, когда находят ее
    "предсмертную записку" и оставленную на берегу одежду, никому и в голову не
    приходит задать себе самый обычный при подобных обстоятельствах вопрос.
     - Это какой же? - спросил сэр Генри.
     - Где тело? - ответила мисс Марпл. - Вообще-то это всегда наводит на
    определенные подозрения, но она очень тонко сумела отвлечь внимание
    всевозможными уловками, таинственными намеками и мнимым раскаянием. Но ведь
    суть от этого не меняется: тела не нашли, и это перевешивает все прочее...
     - Так вы думаете.., никакого раскаяния не было? - спросила миссис Бантри.
    - Вы хотите сказать, что на самом деле она не утопилась?
     - Ни в коем случае, - сказала мисс Марпл. - Она, как и миссис Траут, о
    которой я вспоминала, очень ловко запутала все, следы. Но, раз уж я ту
    вывела на чистую воду, мне не сложно было оценить и этот трюк с раскаянием.
    Зачем же ей было топиться? Если я еще способна что-то понимать, она просто
    уехала в свою Австралию.
     - Способны, мисс Марпл, еще как способны, - закивал головой доктор Ллойд.
    - Эта история преподнесла мне еще один сюрприз. Он дожидался меня в
    Мельбурне. Это было серьезным потрясением...
     - Вы имеете в виду развязку, о которой говорили?
     - Да, - кивнул доктор Ллойд. - Мисс Бартон или, если вам угодно, Эйми
    Даррант, крупно не повезло. Одно время я работал судовым врачом, и однажды,
    сойдя на берег в Мельбурне, нос к носу столкнулся с женщиной, которая, как я
    был уверен, утонула на Корнуолле. Думаю, она поняла, что терять ей нечего, и
    решилась на смелый поступок: рассказала мне все. Странная это была
    женщина... Абсолютно никаких моральных принципов. Она была старшей из девяти
    детей в очень бедной семье. В Англии жила их богатая кузина, и звали ее - вы
    уже догадались, не так ли? - мисс Бартон. После смерти родителей дети
    обратились к ней за помощью, но получили отказ: мисс Бартон, видите ли,
    недолюбливала их отца. Тем временем трое младшеньких нуждались в лечении.
    Лечение стоило дорого, а семья отчаянно нуждалась. Наверное, именно тогда у
    Эйми Бартон и созрел план убийства. Она уехала в Англию и какое-то время
    служила в разных домах гувернанткой. Получив необходимые рекомендации, она
    смогла наконец - уже под именем Эйми Даррант - устроиться компаньонкой мисс
    Бартон. Чтобы войти в роль, она даже сняла комнату и купила кое-какую
    мебель. Оставалось только ждать удобного случая... Дальше вы уже знаете.
    После трагедии на Канарах и мнимого самоубийства она вернулась в Австралию,
    чтобы вскорости унаследовать состояние мисс Бартон, приходившейся ей
    ближайшей родственницей.
     - Весьма дерзкое и продуманное до мелочей преступление, - заметил сэр
    Генри. - Если бы открылось, что на Канарах с мисс Бартон была ее
    родственница, ей не удалось бы избежать подозрений. Но вымышленное имя и
    инсценированное самоубийство помогли ей замести следы. Да, тонкая работа,
    доложу я вам.
     - И что же с ней было дальше? - спросила миссис Бантри. - Как вы
    поступили, доктор?
     - С точки зрения закона я не располагал достаточными уликами. Собственно
    говоря, у меня их нет и сейчас. Но я был у нее дома, познакомился с ее
    семьей... Это очень дружная семья. Все они просто боготворили свою старшую
    сестру и не имели ни малейшего представления о том, какое страшное
    преступление она совершила. Доказать я ничего не мог - так стоило ли рушить
    всю их жизнь ради своих амбиций? И потом, я знал, что, несмотря на цветущую
    внешность, дни этой женщины сочтены. Я не счел себя вправе что-то менять.
    Мисс Эйми Бартон умерла через полгода после нашей последней встречи.
    Раскаялась она перед смертью, нет ли - этого я не знаю.
     - Конечно нет, - заверила его миссис Бантри.
     - Скорее всего, действительно нет, - поддержала ее мисс Марпл. - Миссис
    Траут, например, и не подумала.
     - Как интересно! - вздохнула мисс Хелльер, завороженно качая своей
    чудесной головкой. - Только я не совсем поняла: кто же все-таки кого утопил?
    И эта миссис Траут... Она-то где была в это время?
     - Да все здесь же, дорогая, - ласково ответила мисс Марпл. - Жила себе в
    нашей деревне и занималась разными гадостями.
     - А-а, в деревне! - протянула мисс Хелльер. - А разве в деревне случается
    что-нибудь стоящее? Если бы я жила в деревне, - добавила она, немного
    подумав, - то, наверное, вообще бы ничего не понимала.
    ТРАГЕДИЯ ПОД РОЖДЕСТВО
    Агата КРИСТИ
    ONLINE БИБЛИОТЕКА
    http://www.bestlibrary.ru
     - Придется кое-кому сделать выговор, - с улыбкой произнес сэр Генри
    Клитеринг.
     Он оглядел собравшихся. Полковник Бантри мрачно, точно провинившегося на
    параде солдата, разглядывал камин. Его жена листала каталог цветочных
    луковиц, доставленный с последней почтой, доктор Ллойд не отрывал
    восхищенного взора от обворожительной Джейн Хелльер, а та сосредоточенно
    изучала свои безупречные ногти, покрытые розовым лаком. Казалось, мистера
    Клитеринга слушает одна только мисс Марпл, прямо и чинно восседавшая в своем
    кресле.
     - Выговор? - кротко переспросила она.
     - Да, да, именно выговор. Здесь у нас трое мужчин и ровно столько же
    женщин. Мы услышали три истории, и все три были рассказаны мужчинами! От
    имени ущемленных мужчин я вынужден внести протест! Надеюсь, что дамы тоже
    внесут посильный вклад.
     - Ничего себе! - возмутилась миссис Бантри. - Мы уже внесли! Разве не мы
    слушали вас затаив дыхание, разве не выражали свое восхищение? И потом,
    истинно женская скромность не позволяет нам быть в огнях рампы!
     - Хорошо сказано, - улыбнулся сэр Генри, - но неубедительно. Ведь
    существует прекрасный прецедент: "Тысяча и одна ночь". Итак, ведите нас,
    наша Шехерезада!
     - Я? - испугалась миссис Бантри. - Но что же я вам расскажу? Я не имела
    дела с кровавыми и таинственными происшествиями.
     - Ну хорошо, не надо кровавых, - уступил сэр Генри. - Но знаю точно: уж у
    одной из присутствующих здесь дам наверняка найдется какая-нибудь
    таинственная история. Прошу вас, мисс Марпл: "Происшествие с прислугой" или
    "Загадка собрания матерей". Не заставляйте нас разочаровываться в
    Сент-Мэри-Мид.
     Мисс Марпл покачала головой:
     - Едва ли я смогу вспомнить что-то достойное вашего внимания, сэр Генри.
    Нет, у нас в Сент-Мэри-Мид тоже, конечно, случаются странные вещи. Например,
    куда-то вдруг подевалась банка только что купленных креветок. Спрашивается,
    куда? Но это ведь не интересно, ведь так? Оно хоть и освещает некоторые
    любопытные стороны человеческой натуры, но слишком уж обыденно.
     - Да, мисс Марпл, в свое время я немало узнал от вас о различных сторонах
    человеческой натуры, - многозначительно заметил сэр Генри.
     - Ну а вы, мисс Хелльер? - спросил вдруг полковник Бантри. - У вас в
    жизни наверняка были интересные случаи!
     Доктор Ллойд оживился.
     - Да-да, расскажите нам!
     - Я? - удивилась Джейн. - Вы хотите, чтобы я.., рассказала... О чем-то,
    что случилось со мной?
     - Или с кем-то из ваших знакомых, - уточнил сэр Генри.
     - О! - воскликнула Джейн. - Но со мной никогда ничего не случается. То
    есть ничего такого. Конечно, цветы.., странные послания, но ведь это только
    поклонники, не так ли? Не думаю.., нет...
     Она замолчала.
     - Что ж, видно, придется довольствоваться сказанием о креветках, -
    усмехнулся сэр Генри. - Прошу вас, мисс Марпл.
     - Все шутите, сэр Генри. Креветки - это еще цветочки. Я тут вспомнила
    одно происшествие... Скорее даже самую что ни на есть трагедию, в которой я
    оказалась некоторым образом замешана. Думаю, я сделала тогда все что
    могла... Правда, это было вовсе не в Сент-Мэри-Мид...
     - Какая жалость! - воскликнул сэр Генри. - Впрочем, зная вас, уверен: вы
    нас не разочаруете.
     Он уселся поудобнее и приготовился слушать. Мисс Марпл, слегка покраснев,
    продолжила:
     - Постараюсь не очень отвлекаться, сэр Генри. Есть за мной такой
    грешок... Теперь уже трудно вспомнить все факты и точную последовательность
    событий, ведь столько лет прошло. Так что не обессудьте, если я кое-где
    напутаю. Итак, история... Все это случилось на Гидро...
     - На гидроплане? - изумленно раскрыв глаза, перебила ее Джейн Хелльер.
     - Как? Вы не знаете, дорогая? - удивилась миссис Бантри. - Такой милый
    курортный городок!
     - Отвратительное место, - заметил ее муж, - Заставляют вставать ни свет
    ни заря, чуть ли не в пять утра, и пить эту чудовищную воду... Везде одни
    старухи... Бесконечные сплетни... Господи, как вспомню...
     - Артур! - перебила его миссис Бантри. - Мы поехали туда ради твоего же
    блага.
     - Повсюду сидят старухи и сплетничают, - продолжал ворчать полковник
    Бантри.
     - Да, мы такие, - весело подтвердила мисс Марпл.
     - Помилуйте! - в неподдельном ужасе вскричал полковник. - Я вовсе не вас
    имел в виду.
     Легким жестом руки мисс Марпл остановила его:
     - Да будет вам, полковник, это же правда. Скажу только кое-что в свою
    защиту. Ну любят старики посплетничать, ничего с этим не поделаешь. И,
    естественно, окружающие от этого не в восторге, особенно молодежь. Мой
    племянник, например, пишет очень умные книжки, в которых крайне нелестно
    отзывается о тех, кто бездоказательно чернит своих ближних. Основная мысль
    заключается в том, что это безнравственно. Ну, и тому подобное. Но знаете,
    что я вам скажу? Вся штука в том, что эти так называемые сплетни слишком
    часто оказываются правдой! Если бы кто-то не поленился внимательно
    ознакомиться со всеми этими фактами, ему бы пришлось признать, что в девяти
    случаях из десяти так оно и бывает! Собственно, как раз это больше всего и
    не нравится молодежи.
     - Интуиция, - улыбнулся сэр Генри.
     - Нет, нет, совсем не то! Обычный житейский опыт. Вот взять, к примеру..,
    ну хоть египтолога. Покажите ему какую-нибудь забавную маленькую
    безделушку... Он тут же скажет вам, и к какому веку до нашей эры она
    относится, и не является ли бирмингемской подделкой и прочее и прочее, но
    вот объяснить, почему он так в этом уверен, ему будет куда сложнее. Он
    просто знает! Потому что всю жизнь имел дело с подобными вещами.
     Вот это-то я и пытаюсь вам объяснить. "Особы без определенного рода
    занятий", как именует их мой племянник, располагают уймой свободного
    времени, и я не вижу ничего плохого в том, если бы они употребили его на
    исследование человеческой натуры. Молодежь сейчас свободно рассуждает о
    вещах, о которых в мое время не смели и заикнуться, но все это происходит у
    них настолько наивно, что лучше бы они и не делали этого вовсе. Они же
    безоглядно верят всем и каждому! А когда вы пытаетесь - с бесконечной
    деликатностью - предостеречь их, тут же заявляют, что вы мыслите устаревшими
    категориями и ваши представления о роде человеческом удивительно напоминают
    им сточную канаву.
     - Не вижу ничего такого обидного в "сточной канаве", - улыбнулся сэр
    Генри.
     - Вот именно, - согласилась мисс Марпл. - Очень полезная вещь, хотя,
    конечно, и не самая романтическая. Мое самолюбие больше всего задевает
    необдуманность этого сравнения. Прекрасно знаю, что, как только речь заходит
    о домашних делах, джентльменам становится ужасно скучно, но все же как тут
    не вспомнить мою бывшую горничную Этель. Очень хорошенькая и на редкость
    услужливая девушка... Но стоило мне ее увидеть, как я тут же поняла: это
    вторая Анни Вепп! Анни Вепп - это дочка покойной миссис Брут... Совершенно
    не видела разницы между своим и чужим. Так вот, очень скоро я отказалась от
    ее услуг и дала ей месяц, чтобы она подыскала себе новое место. В
    рекомендации я написала, что она честная и скромная, но старую миссис Эдвард
    предупредила, что в дом ее брать не стоит. Мой племянник Рэймонд был просто
    вне себя. Сказал, что это совершенно беспринципный поступок. Да-да, именно
    так и сказал - беспринципный! Ну вот... Этель поступила к леди Эштон,
    которую я вовсе не считала обязанной предупреждать о чем бы то ни было.
     И что же? Все кружева с нижнего белья срезаны, две брошки с брильянтами
    исчезли, как, впрочем, и сама девица. Вышла вечером пройтись - и только ее и
    видели!
     Мисс Марпл горестно вздохнула и, немного помолчав, продолжила:
     - Вы спросите, какое отношение все это имеет к истории, случившейся в
    Кестен-Спа-Гидро? Отвечу. Это объясняет, почему, едва увидев эту чету, я
    сразу почувствовала, что мистер Сандерс хочет избавиться от своей жены.
     - Ого! - воскликнул сэр Генри и подался вперед. Мисс Марпл с невозмутимым
    видом повернулась к нему:
     - Да, да, сэр Генри, лично у меня это сомнений не вызывало. Мистер
    Сандерс - крупный цветущий мужчина, на редкость обаятельный. Судя по всему,
    получил прекрасное воспитание. Посмотреть со стороны - души в супруге не
    чаял. И все-таки я видела: он хочет от нее избавиться!
     - Дорогая мисс Марпл...
     - Да-да, видела. Мой племянник наверняка бы сказал, что у меня не было ни
    малейших доказательств. Действительно, никаких доказательств у меня не было.
    Но зато я прекрасно помнила Уолтера Хоунса, владельца пивной "Зеленые
    человечки". Однажды вечером они с женой возвращались домой. Она упала в
    реку, а он потом получил страховку! Знаю и еще кое-кого, кто совершенно
    несправедливо разгуливает на свободе. Да что далеко ходить? Недавно моя
    знакомая отправилась с мужем на лето в Швейцарию. Побродить по горам и все
    такое. Говорила же я ей: лучше тебе сидеть дома. Бедняжка только смеялась.
    Очень ее тогда позабавило, что какая-то там старушенция позволяет себе такие
    намеки в адрес ее Гарри. Естественно, она оступилась на горной тропинке.
    Очень они там скользкие.., м-да. И когда в скором времени ее безутешный
    Гарри женился, я ровным счетом ничего не могла поделать. Доказательств-то у
    меня не было!
     - О! Мисс Марпл! - воскликнула миссис Бантри. - Неужели вы и в самом деле
    думаете...
     - Дорогая моя, но это же происходит сплошь и рядом. Джентльмены так легко
    поддаются искушению... И просто не могут противиться, если появляется
    возможность списать все на несчастный случай. Так что с Сандерсами мне все
    было ясно с самого начала - стоило проехаться с ними в трамвае. Внутри было
    битком набито, и мы протиснулись наверх. А когда выходили, мистер Сандерс
    вдруг потерял равновесие и отлетел прямо на жену. Бедняжка как раз стояла на
    верху лестницы... К счастью, кондуктор оказался человеком проворным и успел
    ее подхватить.
     - Но это же действительно несчастный случай!
     - Конечно, можно взглянуть на это и так. То есть, казалось бы, нет
    никаких причин смотреть на это иначе. Но мистер Сандерс рассказывал мне, что
    служил в торговом флоте... А тот, кто плавал на кораблях, никогда не
    потеряет равновесия в трамвае, где даже я вполне способна устоять на ногах.
    Так что судите сами.
     - Значит, вы уже тогда пришли к определенным выводам? - спросил сэр
    Генри. Мисс Марпл кивнула.
     - О да! Если у меня и оставались какие сомнения, они исчезли, когда я
    увидела, как мистер Сандерс переводит жену через дорогу. И вот я хочу вас
    спросить, сэр Генри: что, по-вашему, мне было делать? Жизнерадостная
    счастливая молодая женщина.., и я знала, что ее очень хотят убить.
     - Дорогая, вы не перестаете меня изумлять.
     - Это оттого, что вы не хотите смотреть фактам в лицо. Впрочем, теперь
    этим редко кто себя утруждает. В глубине души вы уверены, что ничего такого
    просто быть не может. Так вот в том-то и дело, что может! И еще как может! К
    несчастью, мои возможности были сильно ограничены. Не могла же я идти с этим
    в полицию! Не меньшей глупостью было бы и пытаться предостеречь жену: она
    безгранично доверяла своему мужу. Тогда я решила побольше узнать об этой
    паре. Когда сидишь с рукоделием у камина, не так уж трудно вызвать человека
    на разговор. Миссис Сандерс - Глэдис Сандерс - только того и нужно было -
    поболтать. Оказалось, что они недавно поженились. Вскорости муж должен был
    получить наследство, но пока они едва сводили концы с концами. По существу,
    молодые жили на проценты с ее капитала. Она все сокрушалась, что не может
    воспользоваться самим капиталом. Я еще подумала, что у нее довольно
    предусмотрительные родственники. Но с процентами она могла делать все что
    угодно - хоть завещать! Что, кстати, и сделала. Сразу же после свадьбы они с
    мужем составили завещания - каждый в пользу друг друга. Это было очень
    трогательно. "Ничего! Скоро дела у Джека пойдут в гору..." - только и
    твердила она. Пока же им приходилось трудновато. В гостинице они снимали
    комнату на верхнем этаже - там, где обычно живет прислуга. В случае пожара -
    хуже не придумаешь. Правда, это было вроде как предусмотрено - прямо у окна
    была пожарная лестница. Я как можно деликатнее выяснила, нет ли там еще и
    балкона? Очень уж они мне не нравятся, эти балконы. Подтолкнул и.., ну, вы
    понимаете.
     Оказалось, балкон был, но она мне обещала не выходить на него. Я сказала,
    что видела очень нехороший сон. Это подействовало. Такое иногда оказывается
    очень действенным. По-видимому, она тут же о нашем разговоре рассказала
    мужу. Во всяком случае, он начал довольно странно на меня посматривать.
    Вспомнил, наверное, что я тоже была в том трамвае.
     Я тем временем совершенно измучилась, поскольку никак не могла придумать,
    как бы помешать его замыслам. Конечно, для этого достаточно было бы и пары
    слов, сказанных мною Сандерсу на ушко, но это не предотвращало несчастья, а
    только его откладывало. Сандерс попросту отложил бы исполнение своего плана


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ]

/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis