 / Полные произведения / Лондон Д. / Сердца трёх
 / Полные произведения / Лондон Д. / Сердца трёх
Сердца трёх [1/22]
|  |  Скачать полное произведение |  | 
    ПРЕДИСЛОВИЕ
     
       Надеюсь, читатель извинит меня за то, что я начинаю это предисловие с похвальбы. Дело в том, что эта работа - юбилейная. Ее завершением я  отмечаю свое сорокалетие, свою пятидесятую книгу,  шестнадцать  лет  своей писательской деятельности и новое  направление  в  своем  творчестве.  А "Сердца трех" - это новое направление. До сих пор я, безусловно, не с- давал ничего подобного и почти убежден, что и впредь не создам. И яов- се не намерен скрывать, что горжусь этой работой. А теперь  я  советовал бы читателю, который любит стремительное развитие действия,  перескочить через все то бахвальство, что содержится в предисловии, и погрузиться  с головой в повествование, - пусть он потом попробует сказать мне, что  от моей книги легко оторваться.
       Для любопытствующих разрешу себе кое-что пояснить. По мере  того  как кинематограф становился наиболее популярной формой развлечения  во  всем мире, запас фабул и интриг,  накопленный  мировой  беллетристикой,  стал быстро истощаться. Какая-нибудь одна кинокомпания с помощью двух есят- ков режиссеров способна экранизировать все литературное наследиШекспи- ра, Бальзака, Диккенса, Скотта, Золя, Толстого и десятков мен плодови- тых писателей. А поскольку на свете сотни кинокомпаний, нетдно сообра- зить, как скоро они могут столкнуться с  нехваткой  сырья,  из  которого фабрикуют кинокартины.
       Право на экранизацию всех романов, рассказов и пьес,  издаваемых  или подлежащих изданию определенными издательствами или  лицами,  уже  давно куплено и зафиксировано договорами; если же попадается  материал,  право собственности на который истекло за давностью лет, то он  экранизируется с такой же быстротой, с какой матросы, очутившись  на  берегу,  усеянном золотым песком, набросились бы на самородки. Тысячи сценаристов - точнее будет сказать десятки тысяч, ибо нет такого мужчины, женщы или младен- ца, которые не считали бы себя вполне созревшими для написания сценария, - итак, десятки тысяч сценаристов рыщут по  литературе  (как  охраняемой авторским правом, так и не охраняемой) и хватают журналы чуть ли  не  из машины, в надежде поживиться какой-нибудь новой сценкойфабулой или ис- торийкой, придуманной их собратьями по перу.
       Кстати, справедливость требует отметить, что  совсем  недавно,  в  те дни, когда сценаристов еще не очень уважали, они надрывались в поте лица за пятнадцать-двадцать долларов в неделю, а случалось,  что  прижимистые директоры платили им и поштучно: десять-двадцать долларов  за  сценарий, да еще в пятидесяти случаях из ста не выдавали сценаристам и тех грошей, которые им причитались; бывало и так, что товар, укранный  сценариста- ми, в свою очередь, крали у них не менее бессовестные  и  беззастенчивые люди, работающие в штате. Так было только вчера, а годня я знаю сцена- ристов, которые имеют по три машины и по два  шофера,  которые  посылают своих детей в самые дорогие школы и вообще облада устойчивой платежес- пособностью.
       В значительной мере именно из-за нехватки беллетристического сырья  и начали ценить и уважать сценаристов. На них появился спрос, они получили признание, их стали лучше оплачивать, а от них требовать продукцию более высокого качества. Начались  новые  поиски  материала,  выразившиеся,  в частности, в попытке завербовать известных писалей для  работы  в  ка- честве сценаристов. Но то, что человек написал двадцать романов, еще  не может служить ручательством, что он способен написать хороший  сценарий. Как раз наоборот: очень быстро обнаружилось, что успех в беллетристике - верная гарантия провала на экране.
       Но тут на сцене появляются хозяева кинокомпаний.
       Разделение труда - прежде всего. И вот, связавшись с  могущественными газетными объединениями или с отдельными лицами, как это имело  место  в данном случае, - я имею в виду "Сердца трех", они заказывают  высокок- валифицированным сценаристам (даже ради спасения  собственной  жизни  не сумевшим бы написать роман) сценарий, котор романисты (даже ради  спа- сения собственной жизни не сумевшие бы насать сценарий) превращают за- тем в роман.
       Итак, является м-р Чарльз Годдард к некоему Джеку Лондону  и  говорит ему: "Время действия, место действия и йствующие лица определены;  ки- нокомпании, газеты и капитал к нашим услугам; давайте договариваться". И мы договорились. Результат - "Сердца ех". Ни у кого не  может  возник- нуть сомнения в искусстве и мастерстве м-ра Годдарда после того,  как  я перечислю его творения,  перу  его  принадлежат:  "Злоключения  Полины", "Приключения Илейн", "Богиня", "Обогащайся, Уоллингфорд"  и  т.д.  Кроме того, имя героини данного романа - Леонсия - тоже им придумано.
       Первые несколько эпизодов он написал на своем ранчо в Лунной  долине. Но писал он быстрее, чем я, и закончил свои пятнадцать эпизодов на много недель раньше меня. Да не введет вас в заблуждение  слово  "эпизод".  На первый эпизод ушло три тысячи футовленки. А на  последующие  четырнад- цать - по две тысячи футов на каждый. В каждом эпизоде  около  девяноста сцен, что составляет в общем околтысячи трехсот сцен. Итак, мы работа- ли параллельно, каждый над своим куском. Когда я писал  какую-то  главу, я, естественно, не мог приниматв расчет того, что происходит в следую- щей или через двенадцать глав, так как я этого не знал. Не знал этого  и м-р Годдард. Отсюда неизбежныпоследствия: нельзя  сказать,  чтобы  по- вествование в "Сердцах трехотличалось особой последовательностью,  хо- тя, оно, безусловно, не лишено логики.
       Представьте себе мое имление, когда я, будучи на Гавайях, вдруг по- лучаю от м-ра Годдарда по почте  из  Нью-Йорка  сценарий  четырнадцатого эпизода (я же в то время только еще трудился над литературной обработкой десятого эпизода) и вижу, что мой герой женат совсем не на той  женщине! И в нашем распоряжении всего только один эпизод, когда можно  избавиться от нее и связать моего роя узами законного брака с единственной женщи- ной, на которой он мот и должен жениться. Как это сделано - прошу пос- мотреть в последнейлаве или  пятнадцатом  эпизоде.  Можете  не  сомне- ваться, что м-р Годдард надоумил меня, как это сделать.
       Дело в том, чтм-р Годдард - мастер по части развития действия и ге- ний по части быроты. Развитие действия нимало не волнует его. "Изобра- зить", - спокойно указывает он в авторской ремарке киноактеру. Очевидно, актер "изображает", ибо м-р Годдард тут же  начинает  нагромождать  одно действие на другое. "Изобразить горе!" - приказывает он,  или  "печаль", или "гнев", и "искреннее сочувствие", или "желание убить", или "стрем- ление покончить жизнь самоубийством". Вот и все. Так  и  должно  быть  - иначе, когда же он завершил бы работу и написал свои тысячу триста сцен?
       Но можете себе представить, каково пришлось мне, несчастному, который не мог ограничиться волшебным словом "изобразить", а должен был  описать - и притом сьма подробно - все те настроения и положения, которые  од- ним росчеом пера наметил м-р Годдард! Черт побери! Диккенсу  не  каза- лось чрезмерным излишеством потратить тысячу слов на описание и возможно более ткую обрисовку горестных переживаний того или иного из своих ге- роев. вот м-р Годдард говорит: "Изобразить", - и рабы киноаппарата де- лают все, что нужно.
       А развитие действия! В свое время я написал не  один  приключенческий роман, но во всех них вместе взятых вы не найдете  столь  стремительного развития действия, как в "Сердцах трех".
       Зато теперь я знаю, почему так популярен кинематограф. Я теперь знаю, почему "Г-да Барнес из Нью-Йорка" и "Техасский  горшечник"  разошлись  в миллионах экземпляров. Я теперь  знаю,  почему  какая-нибудь  напыщенная агиционная речь может привлечь куда больше голосов, чем самый прекрас- н и доблестный поступок или замысел государственного деятеля. Передел- ка сценария м-ра Годдарда в роман была для меня интересным  опытом  -  и весьма поучительным. Эта работа  по-новому  осветила  давно  продуманные мною социологические обобщения, подвела под них новую основу и  укрепила их. После этой попытки испробовать свои силы как писатель  в  новой  для себя области я стал понимать душу народа в его массе глубже, чем понимало сих пор, и осознал - полнее, чем  когда-либо,  -  каким  высоким  и кусством жеста и мимики должен владеть демагог, привлекающий голоса  из- бирателей на свою сторону благодаря своему умению играть на коллектиой душе масс. Я буду очень удивлен, если эта книга не получит самого  широ- кого распространения. ("Изобразить удивление", - сказал бы м-р  Годдард; или: "Изобразить широкое распространее".)
       Если в основе этой авантюры, именуемой "Сердца трех", лежит сотрудни- чество, я восхищен идеей сотрудничества. Но только - увы! -  боюсь,  что такого коллегу, как м-р Годдард, можно встретить не чаще, чем одго  на миллион. Мы ни разу не перебросились даже словом, у нас не было ни одно- го спора, ни единой дискуссии. Но в таком случае я, должно быт и сам - не коллега, а мечта! Разве я не позволил ему - без единого намека на жа- лобу или возражение - "изображать" все, что  ему  заблагорассудится,  на протяжении 15 эпизодов сценария, 1300 сцен и 31000 футов пленки, а затем 111000 слов, составивших роман? И все-таки теперь, когда  я  кончил  сей труд, я очень был бы рад, если бы не начинал его,  -  по  одй  простой причине: мне хотелось бы самому прочесть книгу и посмотреть, как она чи- тается. А меня это очень интересует. Очень.
     
       Джек Лондон
       Уаикики, Гавайские о-ва, 23 марта 1916 года
     
       СТАРАЯ ПИРАТСКАЯ ПЕСНЯ
     
       Кто готов судьбу и счастье
       С бою брать своей рукой,
       Выходи корсаром вольным
       На простор волны морской!
       Припев:
       Ветер воет, море злится, -
       Мы, корсары, не сдаем.
       Мы - спина к спине - у мачты,
       Против тысячи вдвоем!
       Нож на помощь пистолету -
       Славный выдался денек!
       Пушка сломит их упрямство,
       Путь расчистит нам клинок.
       Припев.
       Славь, корсар, попутный ветер,
       Славь добычу и вино!
       Эй, матрос, проси пощады,
       Капитан убит давно!
       Припев.
       Славь захваченное судно,
       Тем, кто смел, сдалось оно.
       Мы берем лишь груз и женщин,
       Остальное - все на дно!
     
       Джордж Стерлинг
     
     
       ГЛАВА ПЕРВАЯ
     
       В это позднее весеннее утро события развивались очень бтро в  жизни Френсиса Моргана. Если когда-нибудь человеку суждено  было,  переместив- шись во времени, стать участником жестокой, кровавой дра, а  точнее  - трагедии бесхитростных душ, и одновременно свидетелем едневековой  ме- лодрамы, насыщенной сентиментальностью и бурными стртями, свойственны- ми обитателям Латинского Нового Света, то этим человеком Судьба предназ- начила быть Френсису Моргану, и притом весьма скоро.
       Однако сам Френсис Морган пребывал в ленивом  недении  относительно того, что в мире что-то для него готовится, и ед ли был  готов  встре- тить надвигавшиеся события. Поздно засидевшись за бриджем, он поздно на- чинал свой день. За поздним пробуждением послевал поздний  завтрак  из фруктов и каши; покончив с ним, Френсис направился в библиотеку -  стро- го, со вкусом обставленную комнату, откуда его  отец  в  последние  годы жизни руководил своими обширными и многообразными делами.
       - Паркер, - обратился Френсис к камердинеру, который служил  еще  его отцу, - ты не замечал признаков ожирения у Р. Г. М. последние годы его жизни?
       - О нет, сэр, - отвечал тот со всей почтительностью хорошо  вышколен- ного слуги, но невольно бросая беглый оценающий взгляд на великолепную фигуру молодого человека. - Ваш батюшка,эр,  всегда  отличался  строй- ностью. Фигура у него никогда не менялась; он был широкоплечий, с  могу- чей грудью, и хоть широковат в кости, но талия, сэр, у него была тонкая, всегда тонкая. Когда его обмыли, сэр, положили на стол, многие молодые люди в нашем городе могли бы устыдиться своей  фигуры.  Он  всегда  тща- тельно следил за собой, сэр, - я имею в виду все эти упражнения, которые он делал в постели, полчаса каждое утро. Ничто не  могло  заставить  его отстить. Он называл это своим культом.
       - Да, фигура у отца была редкосая, - рассеянно произнес молодой че- ловек, глядя на биржевой телеграф и несколько телефонных аппаратов,  ус- тановленных еще его отцом.
       - Совершенно верно, - убежденно подтвердил Паркер. - Ваш батюшка  был строен, как аристократ, несмотря  на  широкую  кость,  могучие  плечи  и грудь. И вы этонаследовали, сэр; только вы еще лучше.
       Молодой Френсис Морган, унаедовавший от своего отца не только стат- ную фигуру, но и немало миллионов, безмятежно развалился в широком кожа- ном кресле и вытянул ноги - всем как могучий лев в клетке, не знающий, куда девать свои силы. Разрнув утреннюю газету, он остановился  взгля- дом на заголовке, извещавшем о новом ополе на Кьюлебрском участке  Па- намского канала.
       - Хорошо, что мы, Морганы, не склонны к полноте, - позевывая,  произ- нес он, - не то ведь я мог бы и растолстеть от  такой  жизни...  Правда, Паркер?
       Престарелый камердинер, не расслышав, смущенно  посмотрел  на  своего хозяина.
       - О да, сэр, - поспешно сказал он. - То есть  я  хочу  сказать:  нет, сэр. Вы сейчас в наилучшей форме.
       - Ничего подобного, - убежденно заявил молодой человек. - Я, может, и не разжирел, но безусловно пообмяк... А, Паркер?
       - Да, сэр... То есть нет, сэр, - я хотел сказать: нет,  сэр.  Вы  все такоже, каким вернулись из колледжа, три года назад.
       - И решил, что бездель- мое призвание, - рассмеялся Френсис. - Пар- кер!
       Паркер почтительно вытянулся. Однако хозяин его уже погрузился в глу- бокое раздумье, слно решая проблему первостепенной  важности,  а  рука его то и дело принималась теребить топорщившиеся усики, которые он с не- которых пор стал отращивать.
       - Паркер, я намерен съездить на рыбную ловлю.
       - Да, сэр.
       - Я велел прислать несколько складных удочек. Пожалуйста, составь  их и принеси сюда - хочу их осмотреть. Мне думается, что уехать  недельки на две куда-нидь в лес - самое для меня полезное. Если я этого не сде- лаю, то, несомненно, начну толстеть и опозорю весь наш род. Ты ведь слы- шал про сэра Генри? Старого оригинала сэра Гри, пирата и головореза?
       - Да, сэр. Я читал о нем, сэр.
       Паркер уже стоял в дверях и только ждал той минуты, когда  словоохот- ливость молодого хозяина иссякнет, чтобы отправиться по его поручению.
       - Да, гордиться тут нечем - подумаешь, старый пират!
       - О нет, сэр, - запротестовал Пкер. - Он ведь был  губернатором  на Ямайке и умер в почете.
       - Счастье еще, что его не повесили, - расхохотался Френсис. - В  сущ- ности говоря, только он один и позорит наш род, который сам же  основал. Но я вот что хотел сказать: я очень тщательно просмотрел  все,  что  его касается. Он весьма заботился о своей фигуре и,  слава  богу,  до  самой смерти сохранил тонкую талию. В этом отношении он  оставил  нам  хорошее наследст. А вот сокровища его мы, Морганы, так и  не  нашли;  впрочем, тонкая талия, которую он нам завещал, дороже всех рубинов. Родовая  че та, - говоря языком биологов, которому научили меня профессора.
       Наступила долгожданная пауза, и Паркер осторожно выскользнул из  ком- натыа Френсис Морган погрузился в изучение газетной статьи  о  Панаме, из которой он выяснил, что канал будет отыт для судоходства,  по-види- мому, не раньше, чем через три недели.
       Зазвонил телефон, и с помощью электрических нервов современной  высо- кой цивилизации Судьба сделала первую попытку протянуть свои щупальца  и добраться до Френсиса Моргана, который сидел в эту минуту  в  библиотеке особняка, выстроенного его отцом на Риверсайд-драйв.
       - Но, дорогая мисс Каррузерс, - запротестовал он в трубку. -  Что  бы м ни было, это просто временный ажиотаж. "Тэмпико петролеум" в  полнопорядке. Это не спекулятивные бумаги, а вполне надежное помещение  капи- тала. Держите их. Держите крепко... Все дело, наверно, в  том,  что  ка- кой-нибудь фермер из Миннесоты приехал в Нью-Йорк и решил купить  пакета два акций просто потому, что они кажутся ему  солидными,  а  так  оно  и есть... Ну и что тут такого, что они поднялись на два пункта? Все  равно не продавайте. "Тэмпико петролеум" - это вам не лотерея  и  не  рулетка. Это крепкое промышленное предприятие. Мне бы, например, очень  хотелось, чтобы оно было не таким грандиозным, - я бы тогда мог финансировать  о один... Да нет, выслушайте меня: совсем это не мыльный пузырь! Мы сейчас одних цистерн заказали больше чем на миллион долларов. Наша железная до- рога и три нефтепровода стоят  свыше  пяти  миллионов.  Да  одни  только действующие нефтескважины дадут нам нефти на сто миллионов долларов, так что сейчас главная наша задача - доставить ее к морю на танкеры.  Теперь самое время для вложения капитала. Пройдет год-другой, и гударственные бумаги по сравнению с вашими акциями покажутся сущей чепухой...
       ...Да-да, пожалуйста. Не обращайте внимания на биржевой рынок.  по- том - я вовсе не советовал вам приобретать эти акции. Я никогда не давал своим друзьям таких советов. Но уж раз вы приобрели эти акции,  держи- тесь за них. "Тэмпико" такое же  солидное  предприятие,  как нглийский банк... Да, мы с Дикки поделили вчера вечером трофеи. Подобралась  вели- колепная компания. Хотя Дикки, надо сказать, чересчур  горя для  брид- жа... Да, везло, как игроку на бирже... Ха-ха! Я горяч?  Ха-ха!..  Да?.. Скажите Гарри, что я отбываю недели на две... Поеду форелудить... Вес- на, знаете ли, ручейки журчат, на деревьях  сок  выступил,  распускаются почки, зацветают цветы и тому подобное... Да, всего наичшего. И держи- тесь обеими руками за "Тэмпико петролеум".  Если  они  немножко  упадут, после того как этот миннесотский фермер кончит играть на повышение, при- купите еще. Я тоже собираюсь  так  сделать.  Это  все  равно  что  найти деньги... Да... Да, конечно... Слишком это крепкие бумаги, чтобы вот так - ни с того ни с сего - взять и продать их:  ведь  они,  может,  никогда больше не понизятся... Ну конечно, я знаю, что говорю. Я проспал сегодня восемь часов и еще не выпил ни капли... Да,а... До свидания.
       Не поднимаясь с кресла, Френсис потянул к себе ленту от  соединенного с биржей аппарата и лениво пробежал ее глазами; то, что  в  ней  сообща- лось, не вызвало у него особого интереса.
       Вернулся Паркер, неся несколько тоненьких удочеккаждая  из  них  по своей полировке и отделке была верхом искусства  и  мастерства.  Френсис мигом вскочил с кресла, отбросил в сторону телегрную ленту, про  кото- рую тут же забыл, и, точно мальчишка, с радость и  восторгом  принялся осматривать игрушки и пробовать их одну за дрой: он то взмахивал удоч- ками так, что леска со свистом, похожим на удар хлыста,  разрезала  воз- дух, то осторожно, рассчитанным движением, закидывал ее под высокий  по- толок, как если бы там, на другом  конце  комнаты,  находился  невидимый пруд, в кором таинственно поблескивала форель.
       Зазвонил телефон. Лицо Френси перекосилось от раздражения.
       - Ради бога, поговори ты, Паркер, - приказал он. - Если это опять ка- кая-нибудь дура, играющая на бие, скажи, что я умер, или пьян, или ле- жу в тифу, или женюсь, - словом, придумай что-нибудь пострашнее.
       После непродолжительных переговоров, проведенных в спокойном,  вежли- вом тоне, так подходившем к величественному стилю этой холодной,  чинной комнаты, Паркер произнев трубку: "Одну минуту, сэр" -  и,  прикрыв  ее рукой, сказал:
       - Это мистер Бэском, сэр. Он просит вас.
       - Скажи мистеру Бэскому, чтобы он убирался к черту, - отозвался Френ- сис, замахнувшись так, будто хотел невесть куда забросить  удочку;  и  в самом деле, опиши леска кривую, начертанную его  зачарованным  взглядом, она вылетела бы в окно и, по всей вероятности, до смерти  перепугала  бы садовника, который, стоя  коленях, пересаживал розовый куст.
       - Мистер Бэском говорит, что э насчет положения на  бирже,  сэр,  и что он задержит вас не более пяти минут, - настаивал Паркер, но так  де- ликатно и мягко, словно передавал какое-то совсем несущественное, пустя- ковое поручение.
       - Хорошо. - Френсис осторожно прислонил удочку к столу и взял трубку. - Алло, - сказал он в аппарат- Да, это я, Морган. Ну, валяйте. Что там такое?
       Он с минуту послушал, потом раздраженно перебил говорившего:
       - Продавать? Черта с два!  в коем случае... Конечно, я рад это слы- шать. Но даже если акции поднимутся на десять пунктов, - чего,  конечно, не случится, - все равно держите их. Весьма возможно, что это закономер- ное повышение и они уже больше не упадут. Эти акции  -  штука  солидная. Они стоят куда больше, чем котируются. Вообще этого могут и не знать, но я-то знаю. Через год они до двухсот дойдут -  конечно,  если  в  Мексике прекратятся эти вечные ревоции... А вот если акции упадут, вы получите от меня приказ покупать... Ерунда. Кто это хочет приобрести  контрольный пакет? Да нет же, это чис спорадическое явление... Что?  Прошу  проще- ния. Я хотел сказать: чисто временное. Так вот что: я уезжаю  недели  на две удить рыбу. Если акции упадут на пять пунктов, - покупайте. Покупай- те все, что будут предлагать. М-да, когда у человека на  руках  солидное предприятие и начинается игра на повышение его акций, это почти  так  же опасно, как игра на понижение... Да... Конечно... Да... До свидания.
       Френсис с восторгом снова занялся своими удочками, а тем временем  на другом конце города в кинете Томаса  Ригана  уже  неутомимо  трудилась Судьба. Томас Риган отдал своей  армии  маклеров  приказ  скупать  акции "Тэмпико петролеум", пустил через посредство многообразных  каналов  та- инственный слушок, буо у "Тэмпико  петролеум"  какие-то  осложнения  с мексиканским правительством по поводу концессии, и погрузился  в  чтение отчета свго эксперта по нефти, который целых два месяца провел на мес- те, выясняя подлинные перспективы и возможности этой компании.
       Вошел клерк, подал визитную карточку и доложил, что какой-то иностра- нец просит принять его.иган взглянул на карточку.
       - Передайте этому мистеру, сеньору Альвесу Торресу, - сказал он,  - что я не могу его принять.
       Через пять минут клерк вернулся с той же карточкой, но теперь на  об- ратной ее стороне было что-то нацарапанкарандашом. Риган так  и  расп- лылся в улыбке, прочитав:
       "Дорогой и многоуважаемый мистер Риган. Имею честь сообщить Ва сэр, что мне известно местонахождение клада, который, еще в бытность свою пи- ратом, спрятал сэр Генри Морган.
       Альварес Торреса.
       Риган покачал головой; клерк был уже у двери, когда хозяин вдруг  окликнул его:
       - Пусть войдет, немедленно.
       Оставшись один, Риган беззвучно  рассмеялся,  обмозговывая  пришедшую ему в голову идею.
       - Молокосос! Щенок! - бурчал он сквозь облако дыма, раскуривая  сига- ру. - Воображает себя львом, точно он сам старик Р. Г. М. Хорошая  порка - вот что емуужно, и старый стреляный воробей Риган уж позаботится  об этом.
       Анийский язык сеньора Альвареса Торреса был столь же  безукоризнен, как его модный весенний костюм; и хотя смуглая кожа выдавала его лати- нмериканское происхождение, а блеск черных глаз достаточно красноречи- во говорил о том, что в этом челеке течет давняя смесь испанской и ин- дейской крови, - он казался настолько типичным ньюйоркцем, что Томас Ри- ган большего и желать бы не мог.
       - После многих лет упорного труда и поисков, - начал Торрес, - я, н конец, догадался, где спрятан клад сэра Генри Моргана. Я уверен, что  он зарыт на Москитовом Берегу. Скажу точнее: до него не больше тысячи  миль от лагуны Чирикви, а ближайший к  нему  город,  судя  по  всему,  -  Бо- кас-дель-Торо. Я там родился, хотя образование получил  в  Париже;  знаю местность как свои пять пальцев. Для такой экспеции достаточно было бы маленькой шхуны. Ведь снарядить ее недорого обойдется, совсем  недорого, зато какая будет прибыль: в награду целое сокрище.
       Сеньор Торрес умолк: ему не хватало слов, чтобы выразиться определен- нее, но Томас Риган, крутой и жесткий чевек, привыкший  иметь  дело  с людьми такого же склада, как и он сам, начал вытягивать из  него  сведе- ния, точно адвокат, ведущий перекрестный допрос.
       - Да, - тотчас признался сеньор Торрес, - в настоящее  время  я  нес- колько стеснен... как бы это сказать?.. - в средствах.
       - Вам нужны деньги, - грубо уточнил биржевик, и тот с горестным видом поклонился.
       И еще многое другое вынужден был признать Альварес Торрес под  беглым огнем допроса. Да, он лишь недавно покул Бокас-дель-Торо  и  надеется, что никогда больше туда не вернется. Тем не менее  он  готов  вернуться, если они придут сейчас к какому-то соглашению...
       Но Риган остановил его властным жестом человека,  привыкшего  повеле- вать простыми смертными, он взял чековую книжку и  выписал  чек  на  имя Альвареса Торреса. Когда тот взглянул на бумажку,  то  увидел,  что  там проставлена сумма в тысячу долларов.
       - Так вот к чему сводится моя идея, - сказал Риган. - Я лно  ничуть не верю вашим россказням. Но у меня есть один юный друг. Я  очень  блю этого мальчика, и меня огорчает, что  его  слишком  затягивают  соблазны большого города - Бродвей с его красотками и тому подобное, - ну вы  по- нимаете.
       Сеньор Аварес Торрес поклонился, как светский человек, разговарива- ющий со светским человеком.
       - Так вот, ради его здоровья, а также спасения не только его души, но и состояния, самое лучшее, что можно было бы придумать, - это  путешест- вие за сокровищем, полное приключений, требующее физического напряжения, и... словом, я убежден, что вы меня понимаете.
       Альварес Торреснова поклонился.
       - Вам нужны деньги, - продолжал Риган. - Постарайтесь  заинтересовать его. Эта тысяча вам за труды. Заинтересуйте его так, чтобы он отправился разыскивать золото старика Моргана, - и еще две тыся ваши. Если сумее- те заинтересовать его настолько, что он пробудет в отлучке три месяца, - я добавлю вам еще две тысячи; а если полгода - то пять тысяч. Можете мне поверить: я хорошо знал его отца, мы с ним были товарищами,  компаньона- ми, я... я могу даже сказать: почти братьями. Я готов пожертвовать любой суммой, чтобы наставить сына моего друга на правильныпуть и сделать из него человека. Что вы на это скажете? Для начала вот вам тысяча. Идет?
       Сеньор Альварес Торрес дрожащими  пальцами  свертывал  и  развертывал чек.
       - Я... я согласен, - с запинкой произнес Торрес  и  даже  нал  заи- каться от волнения. - Я... я... как бы это сказать?..  я  весь  в  вашем распоряжении.
       За пять минут Торресу были даны все инструки относительно той роли, которую ему предстояло играть, а его рассказ о кладе  Моргана  был  нес- коль видоизменен, для  большей  правдоподобности,  хитрым,  практичным биржевиком; после этого испанец поднялся и, прежде чем откланяться,  за- мел шутливо, но не без грусти:
       - Самое забавное, мистер Риган, что все это чистейшая правда. Измене- ния, которые вы внесли в мою историю, деют ее более правдоподобной, но она правдива и без них. Мне нужны деньги. Вы очень щедры, и я буду  ста- раться изо всех сил... Я... я горжусь тем, что обладаю даром артиста.  И все-таки клянусь: я действительно разгадал, где спрятаны сокровища,  ко- торые награбил и зарыл Морган. Я имел ступ к  документам,  недоступным для широкой публики; да и все равно, едва ли кому-либо удалось бы в  них разобраться. Эти документы хранятся в нашей семье, и многие  мои  предки трудились над ними всю жизнь, но так не нашли разгадки. Однако они бы- ли на правильном пути - им только не хватало смекалки: они ошибались  на двадцать миль. А ведь место точно указано в документах.  Они  ошибались, мне кажется, потому, что там нароч все было зашифровано, запутано, на- писано в виде ребуса; и только я, один я, сумел понять это и  разгадать. Все мореплаватели былых времен прибегали к таким трюкам,  когда  чертили свои карты. Мои испанские предки подобным образом скрыли Гавайские  ост- рова, переместив их на целых пять градусов долготы в сторону.
       Для Тома Ригана все это было китайской грамотой, он слушал  Торреса с терпеливой убкой, явно говорившей: "Вот заставляет занятого человека отрываться от дел и выслушивать какие-то небылицы".
       Не успел сеньор Торрес откланяся, как в кабинет вошел Френсис  Мор- ган.
       - Решил на минутку забежать к вам за советом, - сказал он после обыч- ного обмена приветствиями. - Да и к кому же мне  обращаться,  как  не  к вам, - ведь вы столько лет работали с моим отцом. Насколько мне  извест- но, вы были его компаньоном в крупнейших сделках.  Он  всегда  советовал мне доверять вашим суждениям. Ну, вот я пришел. Прежде всего  скажите, что происходит с "Тэмпико петролеум"? Дело в том, что я хочу  уехать  на рыбную ловлю.
       - Что происходит с "Тэмпико петролеум"? - вопросом на вопрос  ответил Риган, ловко разыгрывая полное неведение, хотя он один был во всем пови- нен.
       Френсис кивнул и, опустившись в кресло,  закурил  сигарету,  а  Риган стал просматривать ленту биржевого телеграфа.
       - Акции "Тэмпико петролеум" поднялись... на  два  пункта...  А  тебя, собственно, что беспокоит? - спросил он.
       - Да ничего, - ответил Френсис. - Ровно ничего. Но не думаете ли  вы, что некая группа чет прибрать "Тэмпико" к рукам, - ведь  потенциальная ценность предприятия колоссальна. Это, как вы понимаете, между нами;  то есть я хочу сказать: совершенно конфиденциально.
       Риган кивнул.
       - Предприятие огромное, - продолжаФренсис. - В полном порядке.  Со- лидное во всех отношениях. Без обмана. И вдруг такой скачок! Не  кажется ли вам, что какое-то лицо, или груа лиц, хочет  завладеть  контрольным пакетом акций?
       Компаньон его отца тряхнул своей седою копной, однако в голове,  пок- рытой этими благодными сединами, таились далеко не благородные мысли.
       - Ну что ты, - замил он, - скорей всего это просто  случайный  ска- чок. А может быть, блика, играющая на бирже,  заподозрила,  что  акции "Тэмпико петролеума - штука в самом деле стоящая. Ты-то сам  как  счита- ешь?
       - Конечностоящая, - горячо ответил Френсис. - Я получил такие  при- ятные вести, Риган, что вы ахнете от удивления. Я всем моим друзьям  го- ворю, что это дело солидное, без обмана. До  чертиков  обидно,  что  мне пришлось привлечь посторонний капитал.  Но  предприятие  оказалось  нас- только крупным, что я просто вынужден был это сделать. Даже  если  бы  я вложил все деньги, которые оставил мне отец, - я имею в  виду  свободный капитал, а не то, что уже вложено в другие предприятия,  иными  словами: наличность, - все равно мне одному не поднять этого.
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
