Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Кинг С. / КОЛДУН И КРИСТАЛЛ

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ [36/47]

  Скачать полное произведение

    хлопушки и петарды, но орущие, смеющиеся дети не носились взад-вперед. И
    из вывешенных цветных фонариков горели лишь немногие. Зато пугала
    таращились на Сюзан с каждого крыльца. И девушка вздрагивала от взглядов
    их белесых глаз.
     И в "Приюте" атмосфера изменилась. У коновязи хватало лошадей (еще
    больше стояли у продовольственного магазина на противоположной стороне
    улицы), свет горел во всех окнах, салун напоминал огромный корабль,
    плывущий в темном море, но только не слышалось ни громких криков, ни
    развеселой музыки: пианино Шеба молчало.
     Она без труда представила себе, что происходит внутри: сотня мужчин,
    может, и больше, просто стоят и пьют. Не разговаривают, не смеются, не
    бросают кости в "Аллее Сатаны", реагируя на результат радостными воплями
    или горестными стонами. Шлюх не хлопают по заду, никому не нужны
    ярмарочные поцелуи, ссоры не начинаются резким словом и не заканчиваются
    крепким ударом кулака. Мужчины просто пьют в трех сотнях ярдов от того
    места, где томятся за решеткой ее возлюбленный и его друзья. В этот
    вечер мужчины не собираются делать ничего другого, только пить. И если
    ей повезет.., если в последний момент она не струсит и ей повезет...
     Когда она остановила Пилона у дверей салуна, от стены отделилась
    тень. Сюзан замерла, но туг же разглядела в оранжевом свете луны лицо
    Шими. Расслабилась, даже засмеялась. Он состоял в ее ка-тете, она знала,
    что состоял. Так стоило ли удивляться тому, что он тоже об этом знал?
     - Сюзан, - прошептал Шими, снимая сомбреро и прижимая его к груди. -
    Я тебя ждал.
     - Почему? - спросила она.
     - Потому что знал, что ты придешь. - Через плечо он глянул на
    "Приют", сверкающий ярко освещенными окнами. - Мы пойдем освобождать
    Артура и остальных, да?
     - Хотелось бы освободить.
     - Мы должны. Эти люди, что в салуне, ничего не говорят, но все ясно
    без слов. Я знаю, Сюзан, дочь Пата, я все знаю. Она в этом не
    сомневалась.
     - Корал в салуне?
     Шими покачал головой.
     - Поехала в Дом-на-Набережной. Сказала Стенли, что будет готовить
    тела к послезавтрашним похоронам, но я не думаю, что она будет здесь на
    похоронах. Большие охотники за гробами уезжают, и она уедет с ними. -
    Шими поднял руку, вытер текущие из глаз слезы.
     - Твой мул, Шими...
     - Оседлан и готов к дороге.
     Рот, Сюзан изумленно открылся.
     - Как ты узнал...
     - Точно так же, как знал о том, что ты придешь сюда, сэй Сюзан.
    Просто знал. - Он пожал плечами. - Капи за углом. Я привязал его к
    водяной колонке.
     - Это хорошо. - Она порылась в седельной суме, в которую положила
    маленькие петарды. - Вот. Возьми их. Спички у тебя есть?
     - Ага. - Шими ни о чем не спросил, просто засунул петарды в нагрудный
    карман.
     Но тут Сюзан, которая никогда не бывала в салуне, задала ему еще один
    вопрос:
     - Шими, что они делают со своими пальто, шляпами, пончо, когда входят
    в зал? Они же должны их снять, от выпивки становится жарко.
     - Да. Они кладут их на длинный стол у двери. Когда приходит время
    расходиться, некоторые не могут поделить пончо и начинается драка.
     Она кивнула, быстро прикидывая, как использовать полученные сведения.
    Шими стоял перед ней, прижав сомбреро к груди. Он мог только исполнять
    принятые решения, сам же ничего придумать не мог... Наконец она вскинула
    голову.
     - Шими, если ты мне поможешь, тебе придется покинуть Хэмбри..,
    покинуть Меджис.., покинуть Внешнюю Дугу. Ты поедешь с нами, если мы
    сумеем вырваться. Ты должен это понимать. Понимаешь?
     Она видела, что Шими все понял, губы его разошлись в широкой улыбке.
     - Да, Сюзан! Поеду с тобой, и Уиллом Диаборном, и Ричардом
    Стокуортом, и моим лучшим другом мистером Артуром Хитом! Поеду в
    Привходящий мир! Мы увидим дома, и статуи, и женщин в красивых платьях,
    похожих на сказочных принцесс, и...
     - Если мы попадемся, нас убьют.
     Он перестал улыбаться, но из глаз не потекли слезы.
     - Да, убьют, если попадемся, это точно.
     - И ты все равно мне поможешь?
     - Капи под седлом, - повторил он. Сюзан решила, что ответ более чем
    ясный. Она взялась за руку Шими, прижимающую сомбреро к груди,
    наклонилась, схватившись второй рукой за переднюю луку седла, и
    поцеловала юношу в щеку.
     Он улыбнулся.
     - Мы сделаем все, что в наших силах, не так ли? - спросила она Шими.
     - Да, Сюзан, дочь Пата. Для наших друзей мы сделаем все. Приложим все
    силы.
     - А теперь слушай, Шими. Слушай внимательно.
     Она говорила.
     Шими слушал.
    10
     Двадцать минут спустя, когда раздувшаяся оранжевая луна с трудом,
    словно беременная женщина, идущая в гору, всплыла над городом, по
    Холмовой улице одинокий скотовод вел за собой мула, направляясь к
    Управлению шерифа. Эта часть Холмовой улицы утонула в темноте. Одинокий
    фонарь горел у "Зеленого сердца", но парк (обычно шумный, веселый, ярко
    освещенный накануне ярмарки Жатвы) практически пустовал. Работали лишь
    предсказатели судьбы. В этот вечер никому не обещали светлого будущего,
    но желающие узнать его все равно приходили. Такова уж человеческая
    природа.
     Толстое широкое пончо скрывало фигуру скотовода: будь у него женская
    грудь, она осталась бы незамеченной. Сомбреро с широченными полями не
    позволяло увидеть лица. Будь оно женским, никто бы этого не углядел.
    Насвистывал скотовод мелодию "Беззаботной любви".
     На маленьком седле мула, перетянутый веревкой, лежал большой тюк,
    судя по всему, одежда, хотя темнота Холмовой улицы не позволяла этого
    разглядеть. На шее мула болтался довольно-таки странный амулет: два
    сомбреро и ковбойская шляпа.
     Когда скотовод приблизился к Управлению шерифа, свист смолк. На
    присутствие людей указывал только тусклый свет в одном окне. На крыльце
    в кресле-качалке сидело соломенное пугало в жилетке Херка Эвери с
    нацепленной на нее жестяной звездой. Снаружи охрана отсутствовала. Кто
    бы мог подумать, что в этот самый момент в тюрьме находились трое
    юношей, которых ненавидел весь Меджис? Прислушавшись, скотовод уловил
    треньканье гитары.
     Его тут же заглушила взорвавшаяся неподалеку петарда. Скотовод
    оглянулся, различил в темноте силуэт своего напарника. Тот помахал
    рукой. Скотовод кивнул, помахал в ответ, привязал мула к коновязи.., той
    самой, к которой привязывали лошадей Роланд и его друзья, когда прибыли,
    чтобы засвидетельствовать свое почтение шерифу, в оставшийся в далеком
    прошлом летний день.
    11
     Дверь открылась, никто не удосужился запереть ее, когда Дейв Холлис
    пытался, наверное, уже в двухсотый раз, подобрать мелодию "Капитана
    Миллза". Шериф Эвери сидел за столом, откинувшись на спинку стула,
    сложив руки на огромном животе. Освещала кабинет шерифа настольная лампа
    под оранжевым абажуром.
     - Продолжай играть, помощник шерифа Дейв, и никакой казни не будет. -
    Катберт Оллгуд стоял у решетки своей камеры, схватившись руками за
    прутья. - Мы покончим с собой. Это будет называться самозащита.
     - Заткнись, червяк, - процедил шериф Эвери. Он дремал, переваривая
    плотный обед, думая о том, что он расскажет брату (и жене брата,
    симпатичной толстушке), проживающим в соседнем феоде, об этом
    героическом дне. Конечно, он будет избегать громких слов, но все-таки
    донесет до них мысль о том, что сыграл решающую роль. Если бы не он, эти
    трое...
     - Только не пой, - умолял Катберт Дейва. - Я готов сознаться в
    убийстве Артура Эльдского, только не пой.
     Слева от Берта сидел на койке скрестив ноги Ален. Роланд лежал,
    заложив руки за голову, уставившись в потолок. Но в тот момент, когда,
    чуть скрипнув, открылась входная дверь, сел. Словно ждал сигнала.
     - Должно быть, Бриджер. - Дейв радостно отложил гитару. Он ненавидел
    это дежурство и с нетерпением дожидался сменщика. А больше всего его
    доставали шутки Хита. Как он мог шутить, зная, что ожидает всех троих
    завтрашним вечером!
     - Я думаю, это один из них, - пробурчал шериф Эвери, имея в виду
    Больших охотников за гробами.
     Они ошиблись. В кабинет вошел скотовод в большом, не по размеру,
    пончо, его края волочились по полу, и надвинутой на глаза шляпе. Когда
    он закрывал дверь, Херк Эвери решил, что к ним пожаловал не живой
    человек, а соломенное пугало.
     - Эй, незнакомец! - Губы Эвери начали растягиваться в улыбке..,
    кто-то явно решил подшутить над ними, а Херк Эвери умел оценить хорошую
    шутку. Особенно после четырех отбивных и горы картофельного пюре. -
    Привет тебе! Каким ветром...
     Рука, которая не закрывала дверь, а пряталась под пончо, появилась на
    свет Божий. Она держала револьвер, который мгновенно узнали пленники.
    Эвери уставился на него, улыбка медленно сползла с его лица. Руки,
    сложенные на животе, расползлись. Ноги, которые он положил на стол, сами
    по себе опустились на пол.
     - Эй, приятель. Что это ты задумал? - глухо спросил он.
     - Возьми со стены ключи и открой камеры, - хрипло приказал
    незнакомец. А снаружи (внимание на это обратил только Роланд) загремели
    петарды.
     - Я не могу этого сделать. - Ногой Эвери открыл ящик стола. В нем
    лежали револьверы, оставленные там с утра. - Опять же я не уверен, что
    эта штуковина заряжена, и я не думаю, что ты...
     Незнакомец нацелил револьвер в стол и нажал на спусковой крючок.
    Оглушающе грохнул выстрел, но Роланд думал, надеялся, что (дверь-то
    закрыта) его примут за разрыв очередной петарды. Не самой маленькой, но
    и не самой большой.
     Хорошая девочка, думал он. Только будь поосмотрительнее, хорошая
    девочка. Ради богов, Сью, будь поосмотрительнее.
     Все трое уже стояли у решетчатых дверей своих камер, широко раскрыв
    глаза, крепко сжав губы.
     Пуля ударила в угол стола и отщепила немалый кусок. Эвери вскрикнул,
    откинулся назад, стул перевернулся. Нога шерифа потащила за собой ящик.
    Он грохнулся на пол, из него выскочили три древних револьвера.
     - Сюзан, берегись! - крикнул Катберт. И тут же добавил: - Не надо,
    Дейв!
     На конце его жизни именно долг, а не страх перед Большими охотниками
    за гробами двигал Дейвом Холлисом, который надеялся стать шерифом
    Меджиса после ухода Эвери на пенсию (и, как он иногда говорил своей жене
    Джуди, куда лучшим шерифом, чем Толстяк). Он напрочь забыл о том, что
    вина юношей вызывала у него серьезные сомнения, и не мог согласиться с
    уготованной им ужасной казнью. Он думал лишь о том, что они посажены в
    тюрьму феода и он не может допустить, чтобы они покинули ее без ведома
    властей.
     Он бросился на незнакомца в пончо с намерением выбить револьвер из
    его руки, а при необходимости и застрелить его.
    12
     Сюзан смотрела на расщепленный стол шерифа, забыв обо всем на свете:
    одно движение маленького пальчика - и такой результат, когда отчаянный
    крик Катберта вернул ее в реальный мир.
     Она отпрянула к стене, счастливо избежав объятий Дейва, и вновь
    нажала на спусковой крючок. Грохот наполнил кабинет шерифа, и Дейва
    Холлиса, лишь на два года старше ее, отбросило назад с дымящейся дырой в
    рубашке, аккурат между двумя лучами звезды. Его широко раскрытые глаза
    словно не верили тому, что произошло. Рука сжимала монокль. Нога задела
    гитару, и она упала на пол, жалобно позвякивая струнами.
     - Дейв, - прошептала Сюзан. - О, Дейв, извини, что же я наделала?
    Дейв осел на пол, попытался встать, а потам повалился лицом вниз.
     На груди курилась маленькая дырочка, зато на спине зияла огромная
    дыра, красно-черная, с обугленными клочьями одежды вокруг, словно она не
    выстрелила в него, а ткнула раскаленной кочергой.
     - Дейв, - прошептала она. - Дейв, я...
     - Сюзан, берегись! - крикнул Роланд.
     Эвери, не поднимаясь с карачек, он рванулся вперед и схватил ее за
    бедра. Пол ушел из-под ног Сюзан, она плюхнулась на задницу, оказавшись
    с ним лицом к лицу.., с его выпученными глазами, щеками в оспинах,
    идущим изо рта чесночным запахом.
     - Боги, да это девка, - прошептал он и потянулся к ней. Она вновь
    нажала на спусковой крючок револьвера Роланда, опалив свое пончо и
    пробив дыру в потолке. Вниз посыпалась штукатурка. Пальцы-сосиски Эвери
    сомкнулись на ее горле, где-то далеко Роланд выкрикивал ее имя. У нее
    оставался только один шанс. Если оставался.
     Один и нужен, Сью, раздался в голове голос отца. Один и нужен,
    дорогая.
     Взведя курок большим пальцем, она вдавила ствол в дряблую плоть под
    подбородком шерифа Херка Эвери и нажала на спусковой крючок. Сгустки
    крови, ошметки мозга, куски костей полетели во все стороны.
    13
     Эвери повалился ей на колени, тяжелый и мокрый, как кусок сырого
    мяса. Она чувствовала, как ей печет лицо. Где-то внизу заплясали язычки
    пламени.
     - На столе! - кричал Роланд, изо всех сил тряся решетку. - Сюзан,
    кувшин с водой на столе! Ради твоего отца!
     Она вылезла из-под Эвери, поднялась, поплелась к столу с горящим
    подолом пончо. Пахло паленой тканью, и она, в самом дальнем уголке
    мозга, похвалила себя за то, что завязала волосы узлом на затылке.
     В кувшине оказалась не вода, а грэф. Она вылила его на пончо, огонь
    зашипел и потух. Сюзан скинула пончо вместе с сомбреро. Вновь посмотрела
    на Дейва, с которым выросла, которого даже в незапамятные времена
    поцеловала за конюшней Хуки.
     - Сюзан! - резкий, настойчивый голос Роланда ворвался в ее
    воспоминания. - Ключи! Быстрее!
     Сюзан схватила со стены связку ключей. Подошла к камере Роланда и
    протянула ее сквозь решетку. В воздухе стоял запах порохового дыма,
    паленой шерсти, крови. При каждом вдохе желудок Сюзан сводило судорогой.
     Роланд выбрал нужный ключ, просунув руку между прутьями, вставил его
    в замочную скважину. Мгновением позже выскочил из камеры, коротко обнял
    Сюзан, аккурат в то мгновение, когда из ее глаз брызнули слезы.
    Освободил Катберта и Алена.
     - Ты ангел! - Ален крепко прижал ее груди.
     - Только не я. - Сюзан уже не плакала, а рыдала. Она сунула револьвер
    в руку Роланда, твердо зная, что никогда больше не прикоснется к нему. -
    Мы с ним играли в детстве. Он никогда не дергал за косички. И вырос
    хорошим человеком. А теперь я убила Дейва, и кто скажет об этом его
    жене?
     Роланд обнял ее, долго не отпускал.
     - Ты выполнила свой долг. Если б не он, то мы. Или ты этого не
    знаешь?
     Она кивнула, прижимаясь к груди Роланда.
     - Эвери, его мне ничуть не жалко, но Дейв...
     - Пошли. - Роланд увлек ее к двери. - Кто-нибудь может отличить
    выстрелы от разрывов петард. Их поджигал Шими?
     Сюзан кивнула.
     - Я принесла вам одежду. Пончо и шляпы.
     Сюзан поспешила к двери, открыла ее, выглянула, посмотрела направо,
    налево, выскользнула в темноту.
     Катберт взял обгорелое пончо, накрыл им лицо Дейва.
     - Не повезло тебе, парень. Оказался меж двух огней, не так ли?
    Человеком ты был неплохом.
     Сюзан вернулась, нагруженная одеждой, которую привезла на Капи.
     Шими без всякого напоминания отправился выполнять ее следующее
    поручение. Если этот парень - полоумный, думала она, то ей доводилось
    знать многих людей, у которых ума на четверть, а то и на осьмушку.
     - Где ты это все взяла? - спросил Ален.
     - В "Приюте путников". Брала не я, Шими. - Она раздала шляпы.
    -Поспешим.
     Роланд, Катберт и Ален уже надели пончо. В шляпах, надвинутых на лоб,
    они ничем не отличались от ковбоев, фермеров, скотоводов феода.
     - Куда теперь? - спросил Ален, когда они вышли на крыльцо. Темная
    улица оставалась такой же пустынной: выстрелы не привлекли внимания.
     - Для начала к Хуки, - ответила Сюзан. - Ваши лошади там.
     По улице они двинулись вчетвером: Шими уже увел мула. Сердце Сюзан
    громко билось, она чувствовала выступивший на лбу пот, но внутри все
    холодело. Какими бы ни были ее мотивы, она совершила убийство, оборвала
    в этот вечер две жизни, пересекла черту, ступила на тропу, с которой нет
    возврата. Она сделала это ради Роланда, ради своего возлюбленного, она
    это знала, но знание это не приносило ей утешения. Будьте счастливы
    вместе, вы - неверные, вы - прелюбодеи, вы - убийцы. Я проклинаю тебя
    этим пеплом.
     Сюзан схватила Роланда за руку, а когда он пожал ее, ответила тем же.
    А потом посмотрела на Демоническую Луну, злобное лицо на огромном диске,
    из оранжево-красного становящемся серебряным, и подумала, что, нажимая
    на спусковой крючок, посылая пулю в грудь Дейва Холлиса, она заплатила
    за свою любовь самым дорогим, что только у нее было, -душой. И если
    Роланд покинет ее теперь, проклятие тетки исполнится - останется один
    пепел.
    ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
    ПРАЗДНИК ЖАТВЫ
    1
     Когда они вошли в конюшню, освещенную одним тусклым газовым рожком,
    тень выступила из одного из стойл. Роланд тут же выхватил оба
    револьвера. Шими несколько мгновений смотрел на них, держа в одной руке
    стремя. Затем его лицо осветила широкая улыбка, глаза сверкнули
    счастьем, и он бросился к ним.
     Роланд сунул револьверы в кобуру и уже приготовился обнять юношу, но
    Шими проскочил мимо него и упал в объятия Катберта.
     - Ой, ой. - Катберт сначала притворно покачнулся, потом обхватил Шими
    и поднял его в воздух. - Ты чуть не сбил меня с ног, парень!
     - Она вас вытащила! - воскликнул Шими. - Я знал, что вытащит, знал!
    Хорошая, умная Сюзан! - Шими посмотрел на Сюзан, стоявшую рядом с
    Роландом. Все еще бледную, но уже совладавшую с нервами. Вновь
    повернулся к Берту, звонко чмокнул его в лоб.
     - Ой! - воскликнул Берт. - А это за что?
     - Потому что я тебя люблю, добрый, хороший Артур Хит! Ты спас мне
    жизнь!
     - Ну, может, и спас, - Катберт рассмеялся, его большое сомбреро
    сбилось на затылок, - но если мы и дальше будем торчать здесь, ты снова
    можешь ее потерять.
     - Лошади оседланы, - доложил Шими. - Сюзан велела заседлать их, и я
    это сделал. Сделал как полагается. Осталось только пристегнуть это
    стремя к седлу мистера Ричарда Стокуорта. То, что висит сейчас,
    истерлось и может оторваться.
     - С этим успеется, - Ален взял стремя из рук Шими, повернулся к
    Роланду. - Куда теперь?
     Роланд предложил вернуться в мавзолей Торина. Лицо Шими перекосило от
    ужаса.
     - На кладбище? Когда в небе полная Демоническая Луна? - Он так
    замотал головой, что с нее слетело сомбреро. - Там же мертвецы, сэй
    Диаборн. Если докучать им, когда в небе Демон, они могут подняться и
    пойти!
     - В любом случае нам соваться туда не надо, - поддержала его Сюзан.
    Женщины из города должны усыпать дорогу от Дома-на-Набережной до
    кладбища цветами, прибраться в мавзолее. Олив будет руководить ими, если
    сможет, а если нет: так не обойдется без моей тети и Корал Торин.
     С этими дамами встречаться нам ни к чему.
     - Хорошо. Тогда на лошадей и в путь. Подумай, Сюзан. И ты, Шими. Нам
    нужно место, где мы могли бы спрятаться до рассвета, и при этом такое
    место, куда мы можем добраться меньше чем за час. Не на Великом Тракте и
    в любом направлении от Хэмбри за исключением северо-запада.
     - Чем тебя не устраивает северо-запад? - спросил Ален.
     - Потому что туда мы поскачем сейчас. Есть одна работенка.., и мы
    дадим им знать, что это наша работа. И прежде всего Элдреду Джонасу,
    -сухо улыбнулся Роланд. - Я хочу, чтобы он понял - игра закончилась.
    Никаких "Замков". Настоящие стрелки уже здесь. Посмотрим, сумеет ли он
    противостоять им.
    2
     Час спустя, когда луна высоко поднялась над деревьями, ка-тет Роланда
    прибыл к нефтяному полю СИТГО. Они ехали параллельно Великому Тракту,
    но, так уж вышло, принятые ими меры предосторожности оказались
    напрасными - они не повстречали ни одного всадника: Великий Тракт
    пустовал. Словно праздник Жатвы в этом году отменили, подумала Сюзан..,
    а потом вспомнила пугала с выкрашенными красным руками, и по ее телу
    пробежала дрожь. Завтрашним вечером они могли точно так же выкрасить
    руки Роланда, и еще смогут, если их поймают. Не только его руки. Наши
    тоже. В том числе и Шими.
     Лошадей (и Капризного, который пусть и с неохотой, но трусил за ними,
    подчиняясь длинной веревке-поводьям) они привязали к давно замершему
    насосному оборудованию в юго-восточном углу нефтяного поля и медленно
    зашагали к нескольким работающим вышкам. Если они и говорили, то тихим
    шепотом. Роланд сомневался, что в этом есть необходимость, но голоса
    сами снижались до шепота. Роланду СИТГО представлялось гораздо страшнее
    кладбища. Он сомневался, что умершие люди могут подняться из могил даже
    при полной Демонической Луне, здесь же умерли далеко не все, в свете
    луны надсадно скрипели зомби, поршни ходили вверх-вниз, как ноги
    марширующих солдат.
     Роланд подвел их к работающей вышке. Они миновали щит с надписью "ГДЕ
    ТВОЯ КАСКА?" и второй, с другой надписью: "МЫ ПРОИЗВОДИМ НЕФТЬ. МЫ
    ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНОСТЬ", остановившись у ее подножия. Механизмы
    скрипели так громко, что Роланду пришлось кричать.
     - Шими! Дай мне пару больших петард!
     Шими позаимствовал их из седельной сумы Сюзан и теперь протянул две
    Роланду. Тот взял Берта за руку и увлек за собой. Вышку окружал ржавый
    проволочный забор. Когда юноши попытались перелезть через него,
    горизонтальные проволоки лопнули, как гнилые нитки. Роланд и Катберт
    нервно переглянулись. Сюзан схватила Роланда за руку.
     - Будь осторожен! - перекричала она ритмичный скрежет работающего
    насоса.
     Он видел, что она не испугана, просто очень взволнована. Улыбнулся,
    привлек к себе, поцеловал мочку правого уха.
     - Готовься к забегу, - прошептал он. - Если мы все сделаем как надо,
    на СИТГО вспыхнет новая свеча. И очень большая.
     Он и Катберт нырнули под нижние проржавевшие балки вышки, встали
    рядом со скрежещущими механизмами. Роланд никак не мог понять, почему
    они не сломались в стародавние времена. Большая часть оборудования
    стояла на ржавых металлических основаниях, но он видел и гигантскую
    вращающуюся колонну, блестящую от нефти, которая, должно быть,
    подавалась автоматически по специальным каналам. У колонны чувствовался
    запах газа, напомнившей ему о факеле, периодически вспыхивающем на
    другом конце нефтяного поля.
     - Гигантский пердун! - прокричал Катберт.
     - Что?
     - Я говорю, воняет, как... Не важно! Давай покончим с этим, если
    сможем.., сможем?
     Роланд не знал. Медленно двинулся вокруг колонны, Берт - за ним. Они
    увидели короткий коридор, вонючий и жаркий, ступили в него. Коридор
    повел их вниз. Они видели жирно блестящую вращающуюся поверхность,
    изгибающийся отводной лоток. Иногда капли нефти падали на землю: под
    лотком набралась приличного размера лужа. Роланд указал на нее, Катберт
    кивнул.
     Здесь не помогал даже крик: машинный рев заглушал все и вся. Роланд
    одной рукой обнял друга за шею, притянул его ухо к своим губам, вторую
    руку, с большой петардой, поднял на уровень глаз Катберта.
     - Зажги и беги, - приказал он. - Я ее подержу, дам тебе как можно
    больше времени. Я забочусь не только о тебе, но и о себе. Не хочу
    столкнуться с тобой, выбегая из этого машинного зала. Ты понял? Катберт
    энергично кивнул, затем повернул голову стрелка так, чтобы его губы
    оказались у уха Роланда.
     - А если в воздухе достаточно газа, чтобы он вспыхнул от искры?
    Роланд отступил на шаг. Вскинул руки, как бы показывая: "Откуда мне
    знать?" Катберт рассмеялся и вытащил коробку серных спичек, которую
    прихватил со стола Эвери. Изогнул бровь, как бы спрашивая, готов ли
    Роланд. Тот кивнул.
     Снаружи дул сильный ветер, но под вышкой спичка загорелась ровным
    пламенем. Роланд вытянул руку с петардой, и тут же ему вспомнилась мать:
    как она ненавидела все эти петарды, шутихи, хлопушки, как боялась, что
    он останется без глаза или без пальца.
     Катберт похлопал себя по груди повыше сердца и поцеловал свою ладонь,
    подал до боли знакомый знак - желаю удачи. Затем поднес пламя к фитилю.
    Он затрещал. Берт повернулся, показал взмахом рук, как разлетается
    окружающая их техника (Берт есть Берт, подумал Роланд, будет шутить и на
    эшафоте), и помчался по короткому коридору, приведшему их в чрево вышки.
     Роланд еще подержал петарду, а когда от фитиля осталось совсем
    ничего, швырнул ее в лоток. Зажмурился, поворачиваясь, ожидая, что
    сейчас, как и предсказывал Берт, взорвется воздух. Не взорвался. Роланд
    метнулся в коридорчик, проскочил его, увидел Катберта, стоящего по
    другую сторону проема у проволочного забора. Роланд замахал ему обеими
    руками: Беги, идиот, когда за его спиной взорвался мир.
     Мощный рыкающий грохот, казалось, вырвал его барабанные перепонки,
    высосал воздух из груди. Земля накренилась, уходя из-под ног, словно
    палуба судна, подброшенного волной, огромная мягкая рука уперлась ему в
    спину и с силой толкнула вперед. Он думал, что успел сделать шаг, может,
    даже два или три, а потом его подбросило в воздух и швырнуло к забору,
    за которым уже не стоял Катберт. Нет, он лежал на спине, уставившись в
    какую-то точку позади Роланда. Глаза юноши округлились, рот широко
    раскрылся. Роланд теперь все прекрасно видел, поскольку света на СИТГО
    было больше, чем в ясный день. Они зажгли свой ярмарочный костер, да
    такой яркий, что горожанам и не снилось. Роланд приземлился на колени
    рядом с Катбертом, схватил его за руку. А сзади накатывала волна
    душераздирающего рева, вокруг начали падать куски искореженного металла.
    Они поднялись и помчались к Алену, который встал перед Сюзан и Шими,
    словно старался прикрыть их собой. Роланд бросил короткий взгляд на
    вышку. Половина ее еще стояла, светясь красным светом, словно
    раскаленная подкова, а над ней, поднявшись в небо на сто пятьдесят
    футов, пылал ярко-желтый факел. И это было только начало. Роланд не
    знал, сколько еще вышек ему удастся поджечь, прежде чем на СИТГО
    появятся горожане, но рассчитывал разобраться с вышками по максимуму,
    чего бы ему это ни стоило. Взорвать цистерны у Скалы Висельников -
    только полдела. Следовало лишить Фарсона источника нефти.
     Но, как выяснилось, ему не пришлось поджигать петардами другие вышки.
    Под землей их связывали трубопроводы, в большинстве своем наполненные
    природным газом, просочившимся через высохшие, потерявшие эластичность
    уплотнения. Не успели Роланд и Катберт подбежать к остальным, как
    раздался новый взрыв и в небо взметнулся еще один факел: на воздух
    взлетела вышка, стоявшая справа от той, что взорвали Роланд и Катберт.
    Мгновением позже третья вышка, расположенная в добрых шестидесяти ярдах
    от первых двух, вспыхнула ярким пламенем. На этот раз железные стойки
    оторвались от бетонного основания, и вышка повалилась на землю, плюясь
    искрами и потоками пламени. Еще взрыв. Еще. И еще.
     Пятеро молодых людей, остолбенев, прикрывали глаза руками. Уже все
    нефтяное поле пылало, как праздничный пирог, поставленный на стол перед
    именинником, обдавая их потоками раскаленного воздуха.
     - Боги добры, - прошептал Ален. Роланд понял, что еще минута-другая,
    и они сгорят заживо. Подумал он и о лошадях. Пока они далеко от центра
    пожара, но вдруг что-то взорвется и рядом с ними. Он заметил, что уже
    горели две неработающие вышки. Лошади, должно быть, в ужасе. Черт, да он
    сам в ужасе.
     - Пошли отсюда! - крикнул Роланд.
     Они побежали к лошадям в отсветах желто-оранжевого пламени.
    3
     Поначалу Джонас подумал, что взрывы гремят в его голове:
     Следствие их любовных игрищ.
     Любовные игрища, да. Любовные игрища - чушь собачья. В том, чем они
    занимались с Корал, любви не было ни грана. Любовь заменяло что-то
    другое. И еще как заменяло.
     Ему и раньше попадались страстные женщины, которые заводили тебя в
    печь и держали там, меж подмахивающих бедер, но до Корал ему не
    встречалась женщина, идеально гармонирующая с его желаниями и
    устремлениями, с которой он входил в резонанс. К сексу он относился
    просто: брал, если что попадалось под руку, и забывал, если такой
    возможности не представлялось. А вот с Корал он хотел брать, брать и
    снова брать. Оказавшись вдвоем, они трахались, как кошки или хорьки:
    извиваясь, шипя, царапаясь, кусали друг друга, кляли последними словами,
    наслаждаясь, наслаждаясь, наслаждаясь. Иной раз, рядом с Корал, Джонасу
    казалось, что его поджаривают на сладком масле.
     Вечером у него прошла встреча с Ассоциацией конезаводчиков, которой
    теперь куда больше подходило другое название - Ассоциация Фарсона.
    Джонас рассказал им о последних событиях, ответил на их идиотские
    вопросы, убедился, что они знают, чего он них ждут завтра. Покончив с
    этим, он заглянул к Риа, которую устроили в апартаментах Кимбы Раймера.
    Ведьма даже не заметила появления Джонаса. Она сидела в кабинете
    Раймера, с высоким потолком, книжными стеллажами вдоль стен, за столом
    из железного дерева, в кожаном кресле, абсолютно чужеродное тело, все
    равно что панталоны шлюхи на церковном алтаре. На столе стоял
    хрустальный шар. Колдовская радуга. Риа водила над ним руками, что-то
    бормотала, но шар оставался темным.
     Джонас запер ведьму и пошел к Корал. Она ждала его в гостиной, где
    завтра должно было пройти ежегодное собрание высших должностных лиц. В
    этом крыле дворца хватало спален, но она повела его в спальню убиенного
    брата... Джонас не сомневался, вполне осознанно. Там они и слились
    воедино, в кровати под пологом, которую Харт Торин так и не разделил со
    своей наложницей.
     Слились, как всегда яростно, отчаянно, и Джонас уже поднимался к пику
    оргазма, когда рванула первая нефтяная вышка. О боги, а ведь с ней никто
    не сравнится, подумал Джонас. Во всем чертовом мире нет второй такой...
     Еще два взрыва, один за другим, и Корал на мгновение застыла под ним,
    затем вновь закрутила бедрами.
     - СИТГО, - выдохнула она.
     - Да, - прохрипел он, продолжая вгонять в нее свой член. Секс уже
    потерял для него всякий интерес, но они достигли той точки, когда не


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]

/ Полные произведения / Кинг С. / КОЛДУН И КРИСТАЛЛ


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis