Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Задорнов Н.П. / Далекий край

Далекий край [15/18]

  Скачать полное произведение

    Вдруг на судне зашевелились. Блеснуло оружие. В лодку стали садиться вооруженные люди. Спустился Тырс, за ним Сибун и еще человек десять.
     – Едут нас убить! – бросая карты, крикнул дед Падека и вместе с молодым китайцем пустился наутек.
     – Едут! – испуганно поглядывая на Чумбоку, проговорил чернолицый Ногдима.
     Чумбока прыгнул через подоконник в дом. Вскоре он снова появился с ружьем в руках. Устроившись на подоконнике, Чумбо прицелился. Лодка отошла от сампунки. Там недружно гребли. Чумбо поднял голову, приглядываясь к едущим, и вдруг, вскинув ружье, быстро выстрелил. В лодке раздался крик, и гребцы сменились. Кого-то там укладывали или поднимали.
     Чумбо перезарядил ружье. На лодке задымились фитили. Поднялся Тырс. Он выстрелил по дому Удоги. Сразу же из другого ружья выпалил один из его спутников. Но пули маньчжуров не долетели до берега.
     – У-у! – выскакивая из-за угла, вскричал Ногдима. – Их ружья не достают. А-на-на! Пойду и сейчас ножной лук принесу. У меня лежит на крыше тот лук, которым дядя убил сохатого.
     Чумбока снова выстрелил. Мимо лачуги с каким-то ружьем в руке пробежал Удога. Он кинулся к берегу, поставил рогульки в воду, запалил фитиль и ударил по маньчжурам.
     Ногдима пустил стрелу из огромного лука. Чумбо снова выстрелил.
     Лодка повернула и пошла к судну. Теперь там гребли быстро и дружно. Видимо, пальба из двух ружей была неожиданностью для маньчжуров и напугала их. Это все был народ пожилой, опытные торгаши и вымогатели, которые шли на грабеж нищих и слабых людей, почти никогда им не сопротивлявшихся. Они шли за богатством, зная, что возьмут его наверняка. Но ни один из них не желал рисковать жизнью. Лодка пошла к сампунке и скрылась за ней. Видно было, как маньчжуры залезали на палубу, как с другой стороны судна что-то поднимали, как по явился Дыген. Там что-то кричали.
     Подошел Удога. Красное лицо его вспотело.
     – Ну как, отдал Гао Цзо ружье? – спросил Чумбока.
     – Насильно у него отнял, – ответил старший брат, – еле вырвал. Только один заряд и был у меня.
     – Маньчжуры теперь какую-нибудь хитрость придумают, – толковал Ногдима.
     – Вот я вам придумаю хитрость, – сказал Чумбо, прицеливаясь.
     – Ты в сампунку не попадешь. Далеко! – сказал Ногдима.
     – Как не попаду! – ответил Чумбо. – Я знаю свое ружье.
     – Все же туда далеко! – подтвердил Удога. Он знал – у ружья дальний бой, но сомневался, достанет ли оно на такое расстояние.
     – Таких ружей не бывает, из которых так далеко попадали бы, – сказал Ногдима.
     Чумбо ни слова не ответил. Он подошел к самой воде и выпалил. На судне раздались крики и началась беготня.
     – Как раз попало! – закричал Чумбо.
     Он снова зарядил ружье и побежал на берег.
     – Давай порох, пули! – крикнул он Ногдиме.
     Из-за лачуг и из лесу появились соседи. Вылез дед Падека. Вышел Кальдука Толстый.
     – А ты тоже ружье заряди! – велел Чумбо брату. – Когда будут нападать, убьем их. Пусть только ближе подъедут, и тогда ты попадешь. У них одна лодка.
     С судна открыли стрельбу, но пули маньчжуров не долетали до берега. Видно было, как они плюхались в тихую воду и лязгали о гальку на мелях.
     Чумбо выстрелил, целясь в камышовую каюту. Слышно было, как закричал и завизжал истошно маньчжурский дворянин.
     С судна снова стреляли. Выстрелы зазвучали громче. Пули стали падать ближе к берегу. Видно, маньчжуры закладывали больше пороха. Судя по выстрелам, на судне было три ружья.
     Китайцы-работники подняли якорь. Сампунка тронулась.
     Гольды собрались на берегу. На сампунке налегали на шесты и весла. Но судно почему-то шло все медленнее. Маньчжуры понукали работников, но это не помогало. Судно остановилось.
     – На мель сели! – весело сказал Кальдука Маленький.
     Уленда громко всхлипывал, не то смеясь, не то плача от радости.
     Ондинцы громко смеялись над маньчжурами. Еще недавно страшней их не было никого на свете. Они могли обобрать, увезти в рабство. А вот теперь сидят на мели и ничего не могут поделать. А ружье Чумбоки может всех их по очереди перебить.
     – Сидят, как в ловушке. А ружья их не достают. А-на-на!
     Гольды, вечно боявшиеся маньчжуров, увидели их слабость. Это было целое открытие. Маньчжуры бессильны!
     На сампунке стихли. Маньчжуры, видимо, пошли посоветоваться к Дыгену. Работники выглядывали из-за бортов.
     Потом все снова засуетились, за борт опустили толстое бревно и, упираясь им в дно, стали раскачивать сампунку.
     – А ну, стреляй еще раз! – сказал Удога.
     Чумбо снова приложился и выпалил. Головы на сампунке спрятались за борт. Бревно полетело в воду. Дыген что-то кричал.
     – Что это у тебя за ружье? – с удивлением пищал Уленда, подходя к Чумбоке.
     – Верно, парень, ружье хорошее! – говорил Падека. – А мы думали, что ты про ружье сказки рассказываешь.
     – Да разве я не показывал вам, как ружье стреляет? Ты, дед, забыл! Помнишь, как я в сохатого попал?
     На борту сампунки во весь рост поднялся Тырс.
     – Эй! – закричал он.
     Гольды при звуке его голоса испуганно переглянулись. Чумбо молча пригрозил маньчжуру ружьем.
     – Парень! – позвал его толстый маленький Сибун, появляясь рядом с Тырсом. – Мы сели на мель…
     – Помогайте нам! – крикнул Тырс.
     Гольды умолкли.
     – Мы вас не будем обижать! Снимите судно с мели! – кричал Сибун.
     – Надо им помочь! Пусть уедут, – засуетился дед Падека.
     – Погоди, дед, – остановил его Удога.
     – Давайте нам выкуп, – крикнул Чумбо, – тогда снимем с мели!
     Маньчжуры снова стихли. Требование было необыкновенное.
     С судна в воду полезли рабочие, они по грудь в воде налегали на палки, как копьями упираясь ими в борт судна, но сдвинуть его не могли.
     Все население стойбища Онда высыпало на берег. Подошли люди из соседних деревень – из Гячи и из Чучи.
     – Стрелять? – спросил Чумбо у брата.
     – Стреляй, стреляй! – хором отвечали со всех сторон.
     Чумбо зарядил ружье, но в это время рабочие уже поднялись на судно.
     Чумбо поднял голову.
     – Мне показалось, что судно как будто немного сдвинулось, – сказал Удога.
     На сампунке опять о чем-то совещались.
     – Нет, стоит, – сказал Падека, – не движется.
     На борту опять появился Сибун.
     – Даем выкуп! – крикнул он.
     – Идите сюда, – сказал Тырс. – Мы сами не можем сдвинуться. Помогите нам. За это дадим меха.
     – Ну, кто пойдет? – спросил Падека, залезая в лодку. – Надо с собой шесты взять, чтобы шестами сампунку толкать. – Старик послал парней за шестами. Гольды сталкивали лодку в воду.
     – А мне все-таки кажется, что они сдвинулись с мели, – всматриваясь, говорил Удога.
     – Какой ты глупый! – отвечал Падога. – Зачем бы они стали нас звать к себе на помощь, если бы уже сдвинулись?
     – Конечно, надо им помочь! – согласился Ногдима.
     – Лучше помочь им уехать и помириться, – шамкал Падога. – Никогда не надо с разбойниками ссориться. Мало ли что может быть.
     – А вот мы сейчас узнаем, снялись они с мели или нет, – сказал Чумбока.
     Он выстрелил. Пуля попала прямо в дверь каютки Дыгена. По воде донеслось, как что-то там упало со звоном. На палубе поднялась суета.
     Рабочие разбежались по настилу и сразу взялись за весла. Сампунка тронулась.
     – Э-э! Сампунка-то пошла! – вскричал Падека в изумлении.
     – Застрелили бы тебя, дед, как медведя из засады, за твои стариковские глаза, – сказал Чумбо.
     На сампунке во всю мачту стал вытягиваться соломенный парус. Слышно было, как засту-чали бамбуки, которыми была скреплена солома. Парус хлопнул и с треском наполнился воздухом. Сампунка заскользила по реке. На судне послышались крики команды и деловые голоса рабочих. Работники стали налегать на шесты, помогая слабому ветру двигать судно…
     Отойдя версты две от деревни, маньчжуры убрали парус и бросили якорь. Они, видимо, решили все же напасть на Онда. Гольды встревожились. К вечеру из стойбища опять все стали разбегаться.
     Всю ночь те, кто оставался в Онда, были настороже.
     Утром середину реки кутал туман, похожий на улегшееся облако. Ветер постепенно отгонял его, но сампунки видно не было. Вдруг облако тумана поднялось с реки и поплыло в воздухе. Открылись широкие голубые полосы воды. Они были чисты. Вылетали чайки, они падали на реку, и видно было, как всплескиваются в воде их острые белые крылья.
     – Маньчжуры-то ушли! – сказал Удога, поглядывая на брата.
     – Может быть, хитрость? – спросил Чумбо.
     – Вон где они! – сказал Падека.
     Над рекой стояла тишина. Солнце начинало припекать. Видно было, как далеко-далеко, там, где среди расступившихся гор вода слилась с небом, на реке, как на голубом бугре, стояло судно маньчжуров с прозрачным, будто склеенным из кусков бумаги парусом.
     – Неужели маньчжуры уехали? – дивился Падога.
     – Уехали! – обрадовался Падека.
     – Да, у тебя хорошее ружье! – подошел к Чумбоке Кальдука Толстый.
     – Как, Чумбока, ты ловко придумал все это! – сказал Падека.
     – Когда Дыген сказал, чтобы балаган ему строили, я сразу догадался, что нашим ружьем их прогнать можно, – ответил Чумбока.
     – Ты продай мне это ружье, – протолкался к Чумбоке Гао Цзо, – дам тебе много дорогих вещей. Талисманы счастья дам.
     – А что, Дыген еще приедет к нам? – беспокоился Уленда. – Он всех убьет.
     – Не убьет! – грозно сказал Чумбока. – Я еще с него выкуп получу.
     – Теперь мне могут быть неприятности, – бормотал Гао. – Запретят торговать, и вы все без меня умрете с голоду. Зачем ты жалел жену брата? – шепнул он на ухо Чумбоке. – Из-за брата тебе неприятности будут. Пусть бы свел свою жену к маньчжуру.
     – Я один раз попался им, – стал рассказывать дед Падека, – меня посадили гребцом. Мы поехали в низовье. Туда, где Тыр. Подъехали к деревне. Вдруг пришли гиляки и говорят, что снизу лодка идет, едут. Дыген испугался… «У-у, говорит, там лоча много-много». И сразу мы оттуда уехали, и теперь Дыген туда не ездит. Где ему сопротивляются, он сразу уходит, если видит, что силы не хватит, или если хитростью не может взять.
     Вечером за отмелью показалась лодка. Вблизи ее брел по берегу человек.
     – Маньчжуры! – на всю деревню закричал Уленда и побежал в лес.
     В Онда начался переполох. Из-под полога выскочил сонный Чумбока и всматривался в едущих.
     За широкими песчаными отмелями показалась еще одна лодка.
     – Свои, – сказал Удога.
     – Ну да, это горюнцы! – с досадой на трусливого дядю воскликнул Чумбо.
     С Горюна приехали родные. Их встретили на берегу, обнимали и целовали всех по очереди.
     – Что тут у вас случилось? – спрашивал испуганный Дохсо. – Живы ли вы? Мы по дороге слыхали, что тут беда.
     – Беды никакой нет, – ответил Чумбока. – Мы только маньчжуров из Онда прогнали.
     – Жалко, меня не было, я бы их убил всех! – похвастался Игтонгка. Почему меня не дождались, когда сражаться начинали?
     Дядюшка Дохсо явился сильно взволнованным, но, выслушав рассказы племянников, он быстро успокоился.
     – Ну почему ты не хочешь стать хунхузом? – спрашивал он, сидя у котла с угощениями и запуская в него пальцы. – Хорошо бы жил. Не как мы! У тебя сноровка есть.
     – Нет, я не хочу быть хунхузом. Хочу охотиться и тебе шкуры и мясо таскать, чтобы ты никогда не сидел голодным.
     – Это тоже хорошо! – согласился тронутый старик.
     Чумбо, бодрый, выспавшийся за день, с чувством заговорил о делах.
     Хотя дядюшка Дохсо очень беспокоился, не грех ли женить Чумбоку с Одакой, но он все-таки согласился отдать дочь.
     – Ну, я согласен! – сказал Дохсо. – Давай торо – и Одака будет твоя.
     – Брат, я женюсь! – воскликнул Чумбока.
     Дюбака обняла Чумбоку и поцеловала в обе щеки. Она давно жалела брата своего мужа, что он все еще не женат и никто не приласкает его.
     Кога и старики подсели к мылкинской старухе.
     – Вот это жена моего друга Локке, – говорил Кога. – Я его хорошо знал! Теперь с тобой, старуха, будем родней, – обнял он горбатую вдову Локке. Приезжай гулять к нам на Горюн. Найдем тебе жениха… У нас все женятся.
     Дядюшка Дохсо надевал на руку полученный в торо браслет из русского серебра.
     – Ну, как, старуха, замуж хочешь? – спрашивал Кога вдову Локке.
     Старуха, узко щурила глаза, на ее опухшее лицо свисали седые патлы.
     – Не-ет… – тянула, она.
     Старики уговаривали ее ехать на Горюн.
     Чумбока показывал гостям ружье. А сам думал:
     «Узнать бы, кто такие ружья делает? Алешка говорил, что их делает его друг. Как он их делает? Почему оно так далеко стреляет? Не много пороху кладу, а далеко попадает. Хотел бы я знать, где живут эти люди – и Алешка и его приятель».
     Наутро вдова Локке собралась домой в Мылки.
     Родня вышла провожать ее. Старуха села в лодку.
     – Мы скоро приедем к тебе! – сказал Чумбо.
     Старуха подпоясалась покрепче, сунула за пазуху коробку с табаком, взяла в зубы трубку. На ней были длинные мужские штаны. Она с силой оттолкнулась веслом от берега. Отъехав, старуха подняла парус и закрепила его так, что ветер, меняясь, сам перебрасывал его. Старуха взялась за весла.
     Она хотела поскорей добраться домой и рассказать новости.
     Все считали мылкинцев подручными маньчжуров, потому что торгаш Денгура вел с ними дела. Но старуха знала, что ее сородичи больше всех страдают от грабителей.
     «Надо рассказать им, как Дыген струсил, когда в него стреляли. Может быть, и наши достанут такое ружье», – думала она.
     ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
     В СТАНИЦЕ
     Казаки с вышки Усть-Стрелочного караула заметили, как далеко-далеко, на широком речном плесе, два человека и собака бечевой тянули груженую лодку против течения.
     – Ну-ка, – сказал седоусый атаман Скобельцын дальнозоркому Афанасьеву, – в трубу гляди!
     Казак сложил ладони в трубку, чтобы не слепило солнце. Товарищи его молчали, ожидая, что он скажет.
     Редко случалось, чтобы снизу, с Амура, приходил на караул человек. Орочоны обычно шли табором, на многих лодках. Иногда на Усть-Стрелку прибывал разъезд маньчжурской погранич-ной стражи на больших сампунках.
     Теперь всех занимало, кто же брел на этот раз.
     – Алешка Бердышов идет! – сказал Афанасьев.
     – Он ли? Что-то не признаем пока.
     – Вот же тасканый!
     – Ба-а, да это, верно, Алешка! Похоже! Этак же ходит!
     – Давно его не было!
     Казаки немало удивлялись появлению Бердышова. Его не ждали с этой стороны и в это время.
     Налегая на петлю бечевы и как бы валясь на нее всем телом, уставший человек медленно подходил к станице.
     – Эй, ты откуда явился? – строго окликнул его атаман Скобельцын, когда он приблизился на выстрел.
     – Паря, из таких мест, куда ты не долез.
     – Он! По ответу слыхать!
     – Ну, верно, Алешка. Так складно никто не умеет отвечать. Эй, иди сюда!
     Краснолицый Бердышов, в кожаной рубашке, протертой лямками до дыр, и в побелевших от воды ичигах, подошел к казакам.
     Те поглядывали на него с опаской, как бы не признавая за своего. Лицо Алешки распухло.
     – Ну, как тут ребята мои?
     – Ребята! Ты покуда ездил, они уже за бороды схватились, – отвечал Афанасьев.
     – Тунгусы почту не привозили от меня?
     – Чего захотел! Тебя грамоте на грех выучили.
     – Когда послал письмо? – важно спросил атаман.
     – Тот год, когда купца оставил и пошел на Амур.
     – Нет, еще не получали. Где-то у тунгусов лежит от тебя письмо. Устно передавали, про что писал, а письма еще нету.
     На монгольской стороне, за голубой рябью вод, все так же пекутся под солнцем белые юрты. Трава на сопках пожелтела.
     Черным кажется лес на их склонах и по складкам. На этой стороне две крыши новых построек поднялись над деревянными домами Усть-Стрелки.
     – А вы что все вылезли на вышку? Я иду, гляжу – чернеют, как вороны.
     – Нынче вышло запрещение таскаться на Амур и принимать людей с той стороны, – сказал атаман. – Строго следим, чтобы никто не шлялся. Могу не дозволить тебе идти домой, прогнать туда, с откудова ты явился.
     – А тут уж один доездился, – небрежно воскликнул Кешка Афанасьев.
     – Чего такое? Кто? – встрепенулся Алексей.
     – Один амурец уже испекся, – тонким голосом продолжал Афанасьев.
     – Да кто такой? С кем беда?
     – Маркешка Хабаров! Вот Коняев тебе расскажет, что было. Карп и Михаила ходили с ним нынче зимой, да вернулись. Хотели на Нюман идти, да не дошли – далеко. Стража их захвати-ла. Маркешку увезли и голову отрубили. А они дальше идти не рискнули…
     Алексей повесил голову.
     – А землю твою не трогали. Как ты обвел сохой поляну, так борозда и есть, никто не касался. Можешь жить по-прежнему. Исправника Тараканова перевели из Нерчинска в Иркутск. Там, сказывают, перемена начальства будет. Губернатор проворовался, а вся полиция и горные с ним заодно. Все открылось. Теперь можешь жить и не бояться, что вызовут в полицию.
     – Верно, Маркешка пропал?
     – Пропал! Айгунцы его схватили.
     – Ну, я теперь им дам!.. Я всех их наперечет знаю, которые на Амуре шляются, – сказал Алексей, поглядывая вниз, откуда только что пришел, и как бы собираясь снова туда отправи-ться.
     – Это толстый полковник его увез.
     – Я слыхал про него. Забыл только прозвание. Да все одно, что у нас, что у них, исправни-ки одинаковые, что русский, что китайский…
     – А Широкова видел?
     – Видел. Как же! Он матери гостинца послал.
     – С оттудова таскать гостинцы старухам – это дело политичное, пригрозил атаман.
     – Я почем знаю, политичное оно, какое ли, – ответил Алексей.
     – Ну что, Широков покориться не хочет?
     – Не хочет! Он неподалеку от Айгуна живет. Там еще Афонька Трубочистов да этот, что прошлый год из рудника убежал. Я бы знал про Маркешку, сходил бы к их знакомым китайцам, велел бы узнать, где он похоронен.
     – Теперь ты ничего не сделаешь, – сказал ата ман, – больше тебя не пущу на Амур.
     – Буду я тебя спрашиваться! – ответил Алексей и в сильном расстройстве пошел домой.
     «Что такое? Почему человек пропал? Что же это за товарищи, которые дали ему погибнуть?» – недоумевал Алешка.
    * * *
     – Неподалеку от Айгуна мы с ним встретились, – рассказывал Коняев, сидя вечером у Бердышовых. – Когда драка началась, мы как-то сперва Маркешку и не заметили. Потом глядим – он прямо в нарту и вскарабкался на генерала, так на нем верхом и уехал. Ну что же! Мы думаем, надо как-то выручать Маркешку. Я говорю: «Михайла, ты рожей сойдешь за тунгуса, оденься и ступай в город, будто меха несешь». Мишка оделся по-орочонски и вместе с Миколкой пошел в Айгун. Недолго были, глядим – плетутся обратно. А мы жили в фанзе у знакомого китайца на той стороне, за Амуром. «Ну, чего?» спрашиваем. «Готово, говорят, испекся». – «Как так?» – «Голову выставили». Я еще осерчал на Михайлу. А он говорит: «Завтра нам с тобой головы тоже срубят, давай уходить отсюда. Уже посылают стражников в поиски. Завтра нас сцапают, и нам тифунгуан [42] головы спилит». Стражники еле впустили их в город. Но Мишка чисто по-орочонски сыплет, не признали в нем русского. У богдашек ворота на запор, конные стражники с саблями.
     – Они вообще-то любят за стены прятаться, – сказал Алексей, – а уж чуть кто под городом появился ну, беда, наделают страхов, не знают, как бы крепче запереться.
     – Ну, мы в ту же ночь подались…
     – Черт вашу душу знает, как вас угораздило. Там по всему Амуру, кроме как в Айгуне да на Улус-Модоне, нет ни одного стражника, пустая страна. Это уж у вас заместо голов деревян-ные болваны прилажены.
     Алексей стал рассказывать про свой поход. Его братья – Николай, Петр, Павел, Кузьма, Иван, Григорий, – сыновья, племянники, соседи, бабы, девки и ребятишки собрались слушать.
     – Как же ты уловчился, так далеко прошел? – спрашивали его.
     – Что теперь вспоминать!.. Вот нехорошо, что люди шкуру свою спасли, а Маркешку казнили из-за них. Ну, Карп с Михайлом – мужики, а ты, Коняев, казак, а хуже бабы. Торгаш, одно слово!..
     …Осенью Алексей ходил с сохой за конем, выворачивая на желтом косогоре черные пласты целины. На соседних полянах пахали под озимь другие казаки. Чтобы веселее работалось, они переругивались бранными стихами.
     – Какой ты ловкач – катился с Амура, как калач! – кричал Алешка Коняеву.
     – А какой ты говорок – со страху без дождя промок! – отвечал тот.
     – С тобой водиться – как с шила воды напиться.
     – Алешка хлеще складывает! Забивает, забивает! – кричали казаки.
     Стояли ясные, жаркие дни. Степь сохла, желтела.
     Казаки вспоминали, как в эту пору Маркешка уже стучал в своей кузнице и как над черной ее крышей высоко вился слабый дымок.
     – Погиб наш оружейник. Вот был мастер! – горевал Алексей.
     – Пойдем опять на Амур! Надо сквитаться за Маркешку, – толковали казаки. – Тебе подарки будут, – говорили они Скобельцыну.
     – С амурцев нынче буду брать побольше, – отвечал атаман, – а то есть приказ строгий, и если откроются ваши походы, то нечем будет откупиться.
     – Когда-нибудь все туда двинем, – говорил Алексей. – И тебя, атаман, народ заставит за Расею постараться, старый ты хрыч! При Амуре живешь, собака, а допускаешь ему пустовать.
     ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
     МОНГОЛЬСКОЙ СТЕПЬЮ
     А Маркешку Хабарова везли монгольской степью в деревянной клетке на верблюде. Далеко-далеко за равниной что-то блеснуло, и у казака больно защемило сердце. Сверкнула кяхтинская колокольня. Маркешка подъезжал к родной земле.
     Больше полугода просидел он в плену. Его возили из города в город, разные важные чинов-ники снимали с него допросы. Был он в верховьях Сунгари, в Гирине, у самого дзянь-дзюня [43] и еще южнее, в Пекине. Видел Маркешка впервые в жизни теплую землю, сады цветущей вишни. Китайский губернатор в Гирине, глубокий старик, оказался умным и любознательным челове-ком. Он полагал, что русские не враги Китая и что с ними надо жить в мире. Он сам, когда доставили Маркешку в Пекин, был там же и исхлопотал казаку позволение возвратиться на родину.
     И вот третью неделю Маркешку везли степью, но твердой веры, что везут его домой, не было. Он опасался, что китайцы отправляют его куда-нибудь в такую глушь, что вовеки не выберешься. Правда, по дороге шли обозы с чаем… В России чай любят. Так много чаю больше везти некуда. Сейчас, завидев блеск кяхтинской церкви, казак ожил. Родная станица, родная земля, дом родной, друзья, все, с чем уже несколько раз мысленно прощался Хабаров, теперь близко. И уже тряская клетка, казалось, не мучила казака.
     Маркешка зашевелился. Монгол-погонщик сердито окрикнул его и щелкнул бичом. Два стражника и маньчжурский офицер плелись верхами на низкорослых лошадях. Офицер был в грязном военном халате, без оружия и в стеганых мягких сапогах. Солнце палило нещадно, и смуглое лицо Маркешки казалось еще желтее от пота и густого слоя дорожной пыли.
     Кяхта поднималась из степи. Слева, как груда бревен, разметанных на пустыре, раскинулся китайский городок, Маймачен, а через неширокую полосу от него начиналась Россия… Русский город со множеством крыш, деревянных и железных, с белыми наличниками окон и крашеными ставнями… Одна за другой показывались маковки церквей…
     В Маймачене, у городского начальника, клетку с Маркешкой спустили с верблюда. Смот-реть на русского собрались маймаченские китайцы. У Маркешки в глазах рябило от разноцвет-ных шелковых халатов и вееров.
     Смеющиеся, толстые, веселые купцы пугали Маркешку, что теперь русские отрубят ему голову и выставят напоказ. Молодые, подскакивая, с восторгом показывали, как будут рубить.
     – На своей земле не жалко голову сложить, – отвечал Маркешка. Но в душе надеялся, что его должны пощадить, что он сделал удалое и доброе дело.
     На другой день Маркешку вывели из клетки. К нему шли русские в мундирах и с оружием. Маркешка увидел пограничного чиновника и двух офицеров. Русские высокие кони стояли у ворот. Русские казаки в папахах держали их под уздцы. Следом за чиновниками и офицерами валили русские купцы и приказчики и купцы-китайцы. Огромная толпа собралась вокруг Маркешки.
     Хабаров остолбенел от радости и смотрел на всех, моргая, не в силах вымолвить слова и от волнения, и оттого, что давно не говорил по-русски, и оттого, что такое большое начальство пришло встречать.
     – Мы его не примем, – грубо с иностранным акцентом сказал узколицый, горбоносый офицер, – он не русский… У него лицо не русское. Он по-нашему не понимает.
     Офицер пограничной стражи был из прибалтийских немцев. Маленький скуластый Хабаров казался ему похожим на азиата.
     – Как же это так, ваше благородие? – взмолился Маркешка.
     – Какой же он русский? – сердился офицер. – Глядите, рожа как у инородца, ноги колесом… Маленького роста, желтый.
     – Такие родятся по Забайкалью! – сказал скуластый чиновник. – Вы тут человек новый в Кяхте, а мы своего узнаем.
     – Нет, не может быть. Нельзя взять его, – упорствовал немец. – Мы, русские, не похожи на такого.
     – Я русский! – тонко воскликнул Маркешка.
     Он не на шутку испугался, что свои отступятся и опять монголы увезут его в клетке. Отчаяние овладело им.
     Маркешка всхлипнул и стал утирать лицо рукавом кофты.
     – О, вы не знаете, какой есть русский! – рассуждал офицер. Немцу хотелось в этот момент выказать себя истинно русским человеком.
     Подъехал пожилой русский офицер, и все отдали ему честь. Сидя верхом, он устало снял фуражку, вытер лысину платком.
     – Откуда явился? – с деланной грубостью спросил он.
     – Усть-Стрелочного караула казак Хабаров, Маркел Иванов, – браво гаркнул Маркешка, не сводя с офицера испуганного, настороженного взгляда.
     Офицер пристально оглядел казака, его рваную одежду, и ласка мелькнула в его взоре.
     – Как попал в Китай?
     – Зимой схватили ихние стражники, будто бы переходил границу.
     – Ну, обычное дело, – сказал офицер. – А быть может, ты в Китай за контрабандой направлялся?
     – Никак нет! Мы в Китай не ходили! Только по Амуру охотились.
     Лысый молча смотрел на Маркешку и наконец, обернувшись к казакам, махнул платком и велел вести его в Кяхту.
     Офицеры сели на коней. Казаки тронулись.
     Маркешка, всхлипывая, пошел между ними.
     – Чего же ты ревешь? Домой приехал, – шутливо сказал ему бородатый казак.
     Но Маркешка не мог ему ответить.
     «Руби голову, казни или милуй, но допусти в родное Забайкалье, – думал он, – а тут не успел порога перешагнуть, а уж грозят и отрекаются. Уж какая-то сволочь навязалась на мою голову. За меня китайский дзянь-дзюнь в Пекин хлопотать ездил, потому что я древнего рода. Такой умный старик попался. А в России что за начальство!»
     Маркешка, натерпевшийся за эти шесть месяцев и выказавший стойкость и бесстрашие перед чужими людьми, снесший пытки, угрозы казни и унижение, ни словом не выдавший себя и русских, не в силах был стерпеть обиды от своих, на своей земле. И он за плакал… От счастья, что вернулся, и от горя, что тут такая несправедливость, слезы потоками текли по его щекам.
     В халате, в рваной китайской кофте, весь избитый, запыленный и босой, с лицом в потеках, черный от грязи, маленький и скуластый, как монгол, но по-русски сероглазый, вернувшись из далеких странствований, шагал Маркешка по родной земле и горько плакал перед ней, как перед родной матерью.
     ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
     ОПАСНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
     Наступила зима. Гао часто сидит на кане с открытыми глазами, устремленными куда-то вдаль, и гладит петуха. Кот ластится у его колен.
     Дом у Гао – полная чаша: есть мясо, крупы, масло, кадушка со слепым мороженым виноградом, другая – с черешней.
     Есть мука, сахар… Это все для себя, не для продажи. На продажу идет прель, гнилье, низкие сорта круп.
     Чумбока женился на Одаке. Свадьбу справляли в Онда осенью. Собираясь идти на промы-сел, охотники обещали Гао принести много мехов, все отдать ему, ничего не оставлять Дыгену. Осенью лесные пожары потухли. Тайга местами выгорела: на огромных площадях чернели горелые стволы без ветвей. Дождь и талый снег смачивали землю и почерневшие мхи.
     Но на душе у лавочника тяжело.
     «Как я вернусь в Сан-Син? – думает Гао. – Ведь меня заподозрят, что я сообщник голь-дов, что я им помогал, когда они стреляли по судну. Что я их вооружил, дал им порох. Что я не донес, не предупредил…»
     Даже тут, в Онда, нет былой тишины и спокойствия.
     «Приедут ли маньчжуры на будущее лето? Может быть, Дыген попросит помощи у своих родственников и явится с солдатами. Или же он приедет с подарками и станет действовать хитростью и лаской».
     …Гао знал, что на юге война с англичанами [44] и что рыжие бьют маньчжурских военачаль-ников – у рыжих ружья, пушки, паровые самодвижущиеся суда. В Китае повсюду заговоры против власти маньчжуров, всеобщее возмущение, что маньчжуры не могут дать отпор англича-нам! Поэтому много солдат сюда не пришлют. Гао не верил в то, чем сам пугал гольдов. Дыген, конечно, явится, будет искать виновных, но всех сплошь не убьют, а то некому будет добывать меха и не с кого будет их брать. Но ему, Гао, могут срубить голову. Надо что-то делать, чтобы обезопасить себя.
     К тому же гольды стали дерзкими и торговля становилась все трудней. Когда гольды дерзят и противятся, то Гао становится заодно с маньчжурами. Нужна сильная власть и нужны угрозы, чтобы дикари не распускались, полагает он.
     Гао видел, как возбуждает всех гольдов Чумбока. Он как назло, день ото дня становится все отчаянней.
     «После смерти Ла он почему-то сразу переменился, – думал Гао. Ядовитая змея его укусила. Как теперь жить и торговать? Да, если Дыген приедет, то меня, конечно, схватят. Могут обвинить, что я помогаю этим разбойникам. – Эта мысль мучила Гао. – Но если Дыген не при-едет, то мне нельзя возвратиться в Сан-Син. Ведь всегда винят во всем торговцев! Несчастные мы люди. Где бы что ни случилось, на нас валят. Конечно, можно в Сан-Син не ездить, пока меха продавать в другом месте, отправить сына на Уссури, где есть лавки, там взять товары… но товары там плохие, из третьих рук.
     Рано или поздно придется ехать в Сан-Син. Ведь там дом, семья. Тогда меня схватят ямын-ские когти. У меня всё отберут, начнутся придирки, допросы – и всё с целью вымогательства».
     Гао, конечно, мог бы совсем остаться жить в Онда.
     – Нам не следует покидать Сан-Син. Это родина, – говорил отцу простодушный средний сын.
     – Не в родине дело! – рассердился старик. – Да и что такое родина? Родина – это не то место, где родился. Родина там, где можно хорошо заработать. Родина – это пустяки! Где мы товары возьмем?
     Он вбирал голову в плечи и умолкал, становясь похожим на петуха, который, нахохлив-шись, сидел рядом, обхватив когтями край деревянного настила на кане. Петух держался цепко. Так же цепко держался Гао за Онда и за своих должников.
     Дыген и маньчжуры – люди грубые и прямые. Они не понимают никаких тонкостей. Без всяких ухищрений могут явиться, объявить Гао виновником всех событий, схватить и зарезать. Гао всегда ненавидел маньчжуров и никогда бы прежде не подумал, что их изгнание может так его опечалить. Но, может быть, надеялся, что особенно круто маньчжуры тут расправляться не будут. Ведь близко русские, и эта земля когда-то была русской; когда люди едут в эти края, они всегда любят сказать, что отпрваляются туда, где была страна Лоча. Тут что-то вроде заграницы. И если начать круто здесь расправляться, то люди побегут за хребты, к русским за помощью. «Конечно, может быть, и обойдется, – думает Гао, – но как-то надо было поладить с Дыгеном, доказать, что Гао – друг маньчжуров. Но как это сделать?»


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ]

/ Полные произведения / Задорнов Н.П. / Далекий край


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis