/ Полные произведения / Кристи А. / Рассказы
Рассказы [60/65]
![]() |
![]() |
![]() |
- Разные. Держит мир в напряжении, дестабилизирует обстановку.
Перевороты, которые иногда случаются то в одной стране, то в другой, не
обходятся без его участия. Некоторые влиятельные люди говорят, что всегда
существуют силы, которым выгодны всякие кризисы.
Возьмите ту же Россию. Там налицо были признаки того, что Ленин и Троцкий
- всего лишь марионетки, подчиняющиеся чьей-то воле. Доказательств у меня
нет, но уверен, что они плясали под его дудку.
- Но позвольте, - запротестовал я. - Не преувеличиваете ли вы? Как может
какой-то китаец сеять смуту в России?
Пуаро недовольно посмотрел на меня.
- Вам, Гастингс, - сказал он, - все, что не соответствует вашим привычным
стереотипам, кажется преувеличением. А я совершенно уверен в правоте этого
джентльмена. Продолжайте, мосье, прошу вас.
- Зачем ему все это нужно, - продолжал Инглес, - сказать не берусь, но
мне кажется, что он страдает тем же недугом, что и многие великие умы
прошлого - от Акбара и Александра Македонского до Наполеона, - жаждой
абсолютной власти и манией величия. Раньше необходимым условием завоевания
власти было наличие мощной армии, теперь же, в наш век, Ли Чан-йен
использует целый комплекс мер. У него свои методы. Я знаю, - продолжал
Инглес, - что огромные средства он выделяет на подкуп и пропаганду. Есть
сведения, что на него работают и многие выдающиеся ученые.
Пуаро слушал с неослабевающим вниманием.
- А в Китае? - спросил он. - Там он тоже имеет вес? Собеседник кивнул.
- Безусловно, - сказал он, - хотя очевидных доказательств на этот счет у
меня нет. Это мои собственные соображения. Я знаю лично всех более или менее
заметных в Китае деятелей, и вот что я вам скажу: те, кто прорвался на
руководящие посты, - на самом деле вполне заурядные личности. Ничего
выдающегося. Они марионетки, которыми управляет умелый кукловод, настоящий
мастер своего дела, и этот мастер - Ли Чан-йен. Сегодня он, в сущности,
правит там бал. Мы не понимаем Востока - и никогда не поймем, а Ли Чан-йен
знает, как там нужно действовать. Не то чтобы он кого-то агитировал. Нет! Он
даже никогда не покидает своего дворца в Пекине. Но время от времени дергает
за нужную веревочку.., да.., или за несколько.., и тут же что-то происходит.
- И нет никого, кто бы ему оказывал сопротивление? - спросил Пуаро.
Инглес подался вперед.
- В последние четыре года это пытались сделать четыре человека, -
медленно сказал он. - Люди сильные, честные, умные... Со временем любой из
них мог бы помешать осуществлению замыслов Ли Чан-йена. - Он умолк.
- Ну и в чем дело? - спросил я.
- Они мертвы. Один из них написал статью, в которой упомянул имя Ли
Чан-йена в связи с беспорядками в Пекине, - через два дня его зарезали на
улице. Убийцу, естественно, так и не нашли. В общем, любое упоминание -
письменное или устное - Ли Чан-йена, намек на то, что это он спровоцировал
какой-то бунт или переворот, приводило этих смельчаков к гибели в считанные
дни. Второй был отравлен, третий умер от холеры - единичный случай, не было
никакой эпидемии, четвертого нашли мертвым в постели. Причину смерти так и
не смогли установить, но врач, видевший труп, рассказал мне, что на теле
были следы ожогов и оно было так скрючено, будто через него пропустили ток
высокого напряжения.
- Но вы уверены, что за всеми этими расправами стоит Ли Чан-йен? -
спросил Пуаро. - Ведь были наверняка какие-то следы...
Мистер Инглес пожал плечами.
- Следы? Да, конечно. А еще я как-то встретил одного молодого, подающего
надежды химика, протеже Ли Чан-йена, и он мне кое-что рассказал. Приходит он
как-то раз ко мне, и чувствую - что-то с ним неладно. Он намекнул мне об
экспериментах, которые он проводил во дворце Ли Чан-йена под его
руководством. А в качестве подопытных кроликов - кули <Кули (кит.) - в Китае
и некоторых других странах Востока неквалифицированный рабочий-туземец.>.
Нервы бедного малого были на пределе, он был в шоковом состоянии. Я
предложил ему остаться, провел в комнату на верхнем этаже... Пусть, думаю,
придет в себя, а завтра его расспрошу... В общем, свалял дурака.
- Как они нашли его? - спросил Пуаро.
- Этого я никогда не узнаю. Я проснулся среди ночи - дом был охвачен
пламенем, я еле спасся. Следствие показало, что пожар вспыхнул на верхнем
этаже, и мой гость сгорел.
По той готовности, с которой Джон Инглес все это нам выкладывал, я
заключил, что он оседлал своего любимого конька. Впрочем, он и сам в конце
концов понял, что чересчур увлекся, и виновато рассмеялся.
- Да, конечно, у меня нет доказательств. Вы, как и все остальные,
наверное, думаете, что это плод моего воображения.
- Напротив, - сказал Пуаро, - у нас есть все основания полагать, что вы
абсолютно правы. Нас и самих очень интересует этот неуловимый Ли Чан-йен.
- Удивительно. Никак не предполагал, что в Англии о нем тоже слышали. Но
вам-то откуда о нем известно? Если это, конечно, не секрет.
- Никаких секретов, мосье. Какой-то человек нашел убежище в моем доме. Он
был в состоянии шока, но ему удалось сообщить достаточно, чтобы вызвать
интерес к Ли Чан-йену. Он упомянул некую Большую Четверку - организацию, о
которой до сих пор никто ничего не слышал. Номер Первый - Ли Чан-йен, Номер
Два - никому не известный американец, Номер Три - также никому не известная
француженка, Номер Четыре - палач-экзекутор, как я понимаю, исполнитель их
приговоров. Это все, что нам удалось выяснить. Скажите, пожалуйста, мосье,
вам знакомо это название - Большая Четверка?
- Да, но не в связи с Ли Чан-йеном... Не могу вспомнить где именно, но
совсем недавно я слышал или читал об этой "четверке" - и при довольно
необычных обстоятельствах. М-м... Да, вспомнил!
Он поднялся и, пройдя через всю комнату, подошел к шкафу. Оттуда он
извлек пожелтевший листок бумаги.
- Вот она. Записка от одного старого моряка, с которым я когда-то
познакомился в Шанхае. Старый кутила и греховодник, теперь, наверное,
законченный пьяница. Это его послание навело меня на подобную мысль.
Послушайте, это же бред алкоголика.
И он принялся читать:
"Уважаемый сэр!
Вы, наверное, не помните меня, но однажды в Шанхае Вы уже оказали мне
услугу. Не поможете ли старому морскому волку и на этот раз? Мне нужна
небольшая сумма, чтобы выехать из Англии. Мне удалось здесь хорошо
замаскироваться, но, боюсь, они меня все-таки вычислят. Эти из Большой
Четверки. Того и гляди, прикончат. Денег у меня достаточно, но я даже не
могу снять их со счета, так как в этом случае они сразу же нападут на мой
след. Прошу вас, пришлите мне несколько сотенок наличными. Возвращу с
лихвой, клянусь вам.
Всецело Вам преданный
Джонатан Уолли".
Послано из "Гранит-Бангалоу", Хоппатон, Дартмур.
Боюсь, я напрасно проигнорировал эту записку. Решил, что старикан просто
хочет выманить у меня несколько сот фунтов, которые еще неизвестно на что
пойдут... Если она вам может пригодиться... - И он протянул листок Пуаро.
- Весьма признателен вам, мосье. Я отправляюсь в Дартмур, a l'heure meme
<Сейчас же, немедленно (фр.).>.
- Неужели! - воскликнул Джон Инглес. - А что, если я поеду с вами? Не
возражаете?
- Вы доставили бы нам огромное удовольствие, но мы должны выехать
немедленно. Хотелось бы приехать в Дартмур до наступления темноты.
Мистер Инглес спешно собрался, и вскоре мы уже были в поезде, увозившем
нас от Паддингтонского вокзала на запад.
Хоппатон оказался маленькой деревенькой, расположенной в ущелье с краю
пустоши, поросшей вереском. До самой деревни от Моретхамстеда нужно было еще
ехать девять миль. Прибыли мы туда около восьми вечера, но, так как стоял
июль, было еще совсем светло. Свернув на узенькую деревенскую улочку, мы
остановились, чтобы спросить дорогу к дому, где обитал морской волк.
- "Гранит-Бангалоу"? - задумчиво переспросил старик. - Вам действительно
нужен именно этот дом?
Мы заверили его, что именно так.
Старик указал на маленький серый коттедж в конце улицы.
- Вот он. И к инспектору тоже пойдете?
- К инспектору? - резко перебил Пуаро. - Это еще зачем?
- Неужто вы не слыхали об убийстве? Чистый ужас! Море крови, говорят.
- Mon Dieu! - пробормотал Пуаро - Где этот ваш инспектор?.. Я должен его
немедленно видеть.
Пять минут спустя мы уже беседовали с инспектором Медоузом. Сначала
инспектор не хотел с нами даже разговаривать, но, едва мы упомянули
инспектора Джеппа из Скотленд-Ярда, сменил гнев на милость.
- Да, сэр, его убили сегодня утром. Просто варварски. Слуги позвонили в
Мортон, и я выехал сюда сразу же.
Темная история, скажу я вам. Старик, ему было что-то около семидесяти,
лежал на полу в гостиной. На голове огромная шишка, а горло перерезано от
уха до уха. И сами понимаете, кровь по всей комнате... Кухарка, Бетси
Эндрюз, рассказала нам, что у хозяина было несколько китайских нефритовых
<Нефрит - поделочный камень характерной зеленой или беловатой окраски,
издавна употребляющийся для изготовления украшений.> статуэток, по его
словам, очень дорогих. Так вот, они исчезли. Вроде бы все ясно: убийство с
целью ограбления. Но есть тут некоторые моменты... У старика двое слуг:
Бетси Эндрюз, она местная, из Хоппатона, и личный слуга, своего рода
дворецкий, - Роберт Грант. Грант отправился на ферму за молоком (он это
делает каждый день), а Бетси вышла ненадолго из дома посудачить с соседкой.
Отсутствовала она минут двадцать - тридцать, между десятью и половиной
одиннадцатого. Возможно, убийство произошло именно в это время. Первым
вернулся Грант. Он вошел в дом через заднюю дверь (здесь не принято запирать
двери, по крайней мере днем), поставил молоко в кладовую и ушел в свою
комнату покурить и почитать газету. У него даже и мысли не было, что в доме
что-то произошло, так, во всяком случае, он говорит. Потом вернулась Бетси.
Она зашла в гостиную, увидела, что случилось, и подняла такой жуткий крик,
от которого и мертвый бы поднялся. Но он не поднялся. Короче, выходит, когда
старик был в доме, кто-то зашел и все это сотворил. Но меня смущает одна
вещь: уж слишком хладнокровно было совершено это убийство. Ведь нужно было
среди бела дня пройти по улице или пробраться через соседские участки.
"Гранит-Бангалоу" окружен домами. Как могло получиться, что убийцу никто не
заметил? Инспектор торжествующе умолк.
- Я понял вашу мысль, - сказал Пуаро, - продолжайте, пожалуйста.
- Да, сказал я себе, - продолжил инспектор, - что-то здесь не так. И
начал искать эти нефритовые статуэтки. Мог ли простой бродяга знать, сколько
стоят эти безделушки? Конечно же нет. И потом, это же так опасно - днем
явиться в дом. А что, если старик закричал бы или позвал на помощь?
- Я думаю, инспектор, - вступил в разговор Инглес, - что сначала его
ударили по голове - иначе откуда эта шишка, а уж затем убили.
- Совершенно верно, сэр. Сначала его сбили с ног, а затем перерезали
горло. Тут-то все ясно. Но как, черт возьми, он вошел и вышел? В таких
деревушках чужаков сразу примечают. Мне кажется, никто и не приходил. Я все
осмотрел вокруг. Накануне был сильный дождь, и на полу я нашел массу
отпечатков, их оставили те, кто входил на кухню. В гостиной были только две
пары следов (Бетси Эндрюз остановилась в дверях) - мистера Уолли (он носил
шлепанцы) и еще чьих-то башмаков. На них была кровь, и я проследил, куда
вели следы. Да, сэр, простите, вы что-то хотели спросить?
- Продолжайте, пожалуйста, - сказал Инглес, - все понятно.
- Они вели на кухню и там обрывались. Это улика номер один. На двери в
комнату Гранта пятна крови. Это - номер два. Я осмотрел ботинки Гранта и
сличил с отпечатками на полу. Следы точно его. Я арестовал Гранта, и что же,
вы думаете, я нашел у него в чемодане? Несколько нефритовых статуэток и
документ об условно-досрочном освобождении из тюрьмы. Роберт Грант на
поверку оказался Авраамом Биггсом, который пять лет назад был осужден за
квартирные кражи.
Инспектор сделал выразительную паузу.
- Что вы скажете на это, джентльмены?
- Ну что ж, - сказал Пуаро, - дело совершенно ясное. Предельно ясное.
Этот Биггс, или Грант, должно быть, глупый и необразованный человек, не так
ли, инспектор?
- Да, сэр. Грубый и неотесанный малый. Не имеет ни малейшего
представления о таких вещах, как отпечатки пальцев, следы...
- Ясно, что он не читает детективных романов! Отлично сработано,
инспектор, поздравляю. Вы позволите нам взглянуть на место преступления?
- Я сейчас же провожу вас туда. Я хотел бы, чтобы вы сами взглянули на
эти отпечатки.
- Да-да, очень любопытно, инспектор, очень. Мы все вместе отправились на
место убийства. Мистер Инглес и инспектор прошли вперед, мы с Пуаро немного
отстали, чтобы инспектор не мог слышать наш разговор.
- Что вы на самом деле думаете об этом, Пуаро? Не скрывается ли за этим
убийством что-нибудь другое?
- В том-то и дело. Уолли же ясно написал, что его преследует Большая
Четверка. А мы с вами знаем, что Большая Четверка - это не какой-то там злой
волшебник из сказки. И в то же время все указывает на Гранта. Почему он это
сделал? Из-за нефритовых статуэток? Или он агент Большой Четверки?
Признаюсь, что последнее мне кажется наиболее вероятным. Ведь какими бы
ценными они ни были, такой человек, как Грант, вряд ли удовольствовался бы
только ими и уж тем более не стал бы совершать ради них убийство. Это, между
прочим, должен был сообразить инспектор. Грант мог просто сбежать, прихватив
с собой эти безделушки. Да! Увы, наш новый знакомый не умеет в полной мере
использовать свои серые клеточки. Он обнаружил следы, нашел улики, но не
смог расставить все в нужной последовательности. Он не знает, что такое
порядок и метод.
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ УЧЕНОГО
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Лично я и не думал, что инспектор Медоуз поверит в невиновность Роберта
Гранта по кличке Биггс. Улики, которые он собрал против него: уголовное
прошлое, украденные нефритовые статуэтки, ботинки, отпечатки которых
совпадали с отпечатками на полу, - были настолько весомы, что сразу признать
свое поражение было выше его сил. Он, конечно, был очень уязвлен, но Пуаро
удалось убедить присяжных, что Грант невиновен. Пуаро привел двух
свидетелей, которые показали, что в понедельник утром к дому убитого
подъезжала повозка мясника, а местный мясник сказал, что привозит мясо
только по средам и пятницам.
Нашлась женщина, которая на допросе показала, что видела, как какой-то
человек выходил из дома, но его внешность описать не смогла. Единственное,
что она помнила, - это то, что он был гладко выбрит, среднего роста и
выглядел точно так, как помощник мясника. Услышав это, Пуаро философски
заметил:
- Я вам говорил, Гастингс. Этот человек - актер. Он не надел синие очки и
не приклеил бороду. Тем не менее ему удалось изменить свое лицо, но не это
главное. Главное, что он вжился в образ.
И тот человек из Ханвелла, который посетил нас, выглядел именно таким,
каким я представлял привратника из психолечебницы. Да, этот человек
гениальный актер, я давно это понял.
Тем не менее меня немного обескуражило, что наша поездка в Дартмур ничего
не дала. Когда я сказал об этом Пуаро, тот со мной не согласился.
- Мы все время движемся вперед, да, вперед. И после каждой встречи с ним
мы все больше и больше узнаем об особенностях его мышления и его методах.
Тогда как сам он ничего не знает ни о нас, ни о наших планах.
- А не кажется ли вам, Пуаро, что мы с ним находимся в одинаковом
положении? Я, например, тоже ничего не знаю о наших планах. Их, похоже,
вообще нет. Вы сидите и преспокойненько дожидаетесь, что он натворит дальше.
Пуаро улыбнулся.
- А вы, mon ami, совсем не изменились. Все так же жаждете крови.
Возможно, - добавил он, когда раздался стук в дверь, - это ваш шанс. Сейчас
дверь откроется, и войдет наш общий друг. - И он рассмеялся, увидев
разочарование на моем лице, - в комнату вошел всего лишь инспектор Джепп с
каким-то вполне респектабельным господином.
- Добрый вечер, мосье, - поздоровался инспектор, - Позвольте мне
представить вам капитана Кента из американской внешней разведки.
Капитан Кент был высок и худощав. Его бесстрастное лицо было будто
высечено из дерева.
- Очень рад познакомиться с вами, джентльмены, - пробормотал капитан и
пожал нам руки.
Пуаро подбросил в камин полено и принес еще два стула. Я принес стаканы,
виски и содовую. Капитан сделал большой глоток и одобрительно кивнул
головой.
- В вашей стране традиции остались прежние, - заметил он.
- А теперь к делу, господа, - сказал Джепп. - Мосье Пуаро высказал мне
необычную просьбу. Его интересуют все события, так или иначе связанные с
упоминанием Большой Четверки, и он попросил меня тут же сообщать ему все
факты, с которыми я столкнусь. Честно говоря, я уже стал забывать об этом,
но когда ко мне пришел капитан Кент и рассказал одну любопытную историю, я
сразу же подумал: "Это должно заинтересовать мосье Пуаро".
Пуаро посмотрел на капитана, и тот начал свой рассказ:
- Вы, наверное, читали в свое время, мосье Пуаро, информацию о том, что
несколько торпедных катеров и миноносцев пошли ко дну, разбившись на рифах у
американского побережья. Это случилось как раз после землетрясения в Японии,
и гибель судов объясняли сильным штормом. Но недавно во время облавы были
задержаны некоторые личности, у которых нашли бумаги, проливающие свет на
это дело. Насколько мы поняли, существует некая международная организация
под названием "Большая Четверка". Она обладает каким-то мощным агрегатом,
аккумулирующим огромное количество энергии, который преобразует ее в луч,
способный поражать любой объект на большом расстоянии. Все это казалось
абсурдом, но я все же доставил бумаги в штаб, чтобы там сами разобрались что
к чему. Вскоре один из ваших английских ученых прочитал на эту тему доклад
на заседании Британской ассоциации <Британская ассоциация - ассоциация
ученых, действующая с 1831 года, ставящая целью распространение научных
знаний и проводящая ежегодные форумы с докладами о последних достижениях
науки.>. Коллеги сочли его выводы поспешными, а саму идею нереальной, но
ученый заявил, что он сам находится на пороге подобного открытия и что уже
получены обнадеживающие результаты.
- Ну и что дальше? - нетерпеливо поинтересовался Пуаро.
- Я приехал сюда в Англию, чтобы лично встретиться с этим ученым и
выяснить у него, возможно ли создание такого агрегата в принципе. Мне
сказали, что он очень молод, но тем не менее большой авторитет в этой
области физики. Некто Холлидей.
- Ну и что он сказал? - спросил я.
- Ничего не сказал и, наверное, уже никогда не скажет. Я так и не увидел
Холлидея...
- Дело в том, - перебил капитана Джепп, - что Холлидей исчез.
- Исчез? Когда?
- Два месяца назад.
- Вам об этом было заявлено?
- Да, конечно. К нам пришла его жена. Она была в жутком волнении. У меня,
говорит, пропал муж. Мы объявили розыск, но мне что-то не верится, что мы
его сможем найти.
- Почему?
- Потому что еще никогда.., никогда не удавалось найти тех, кто исчезал
таким странным образом.
- Каким именно?
- Он исчез в Париже.
- Холлидей исчез в Париже?
- Да. У него была командировка.., во всяком случае, он так сказал жене.
Конечно, он должен был сказать что-то в этом роде. Но, вы сами понимаете, в
Париже можно исчезнуть по разным причинам... Или его похитили, и тогда уже
ничего не сделаешь, или он сам решил, что называется, испариться, чтобы
немного развлечься. Веселый Париж и все такое прочее... Устал от семейной
жизни. У Холлидея накануне отъезда была размолвка с женой, так что возможен
второй вариант.
- Интересно, - задумчиво произнес Пуаро. Американец с любопытством
посмотрел на него:
- Скажите, мосье Пуаро, а что представляет собой Большая Четверка?
- Большая Четверка, - ответил Пуаро, - это международная преступная
организация, которую возглавляет один весьма неглупый китаец. Он у них Номер
Один. Номер Два - американец, Номер Три - француженка, Номер Четыре,
палач-экзекутор, - англичанин.
- Француженка, говорите? - Капитан присвистнул. - А Холлидей исчез в
Париже, во Франции. Может, это и есть ключ к разгадке. Как ее зовут?
- Не знаю. Я ничего о ней не знаю.
- Но эти сведения верные? - спросил капитан.
Пуаро кивнул, машинально устанавливая стаканы на подносе в один ряд. Он
был большой любитель порядка.
- Но зачем им понадобилось топить корабли? А что, если "Большая Четверка"
- это трюк немцев?
- Большая Четверка - это Большая Четверка, и работают они только на себя,
мосье капитан. Их цель - мировое господство.
Американец разразился гомерическим хохотом, но, взглянув на серьезное
лицо Пуаро, разом остановился.
- Вы напрасно смеетесь, мосье капитан, - сказал Пуаро, вскинув руку. - Вы
вспомните... Напрягите свои серые клеточки. Кто, по-вашему, были те люди,
которые играючи отправили на дно часть вашего флота, проверяя на нем
возможности своего оружия? А это было именно так, мосье, - они испытывали
новый вид оружия, который есть только у них.
- Подумать только, - добродушно сказал Джепп. - Я столько раз читал о
международных преступниках, но до сих пор ни одного из них не встречал.
Итак, Пуаро, вы выслушали рассказ капитана Кента. Могу ли я еще что-нибудь
сделать для вас?
- Да, мой друг. Вы могли бы дать мне адрес миссис Холлидей, а также нечто
вроде рекомендательного письма?
На следующий день мы отправились в Четуинд-Лодж, расположенный неподалеку
от деревни Чобхэм в графстве Суррей.
Миссис Холлидей, высокая светловолосая женщина, приняла нас сразу же. С
ней была ее дочь, прелестное создание пяти лет.
Пуаро кратко изложил цель нашего визита.
- Ну конечно же, мосье Пуаро, я так благодарна, что вы пришли. Я много о
вас слышала. Вы не такой, как те полицейские из Скотленд-Ярда, которые даже
не захотели меня выслушать. Да и французишки тоже.., такие невоспитанные,
если не сказать хуже. Они там почему-то уверены, что мой муж сбежал с
какой-то женщиной, но это не так. Этого не могло быть, потому что все, чем
он жил, - его работа. Работа была для него главное. Половина всех наших ссор
была из-за его работы. Он любил ее больше, чем меня.
- Это так похоже на англичан, - успокаивающе сказал Пуаро. - Они всегда
чем-то увлечены. Если не работой, так азартными играми или спортом. И все
принимают так близко к сердцу. А теперь, мадам, вспомните, пожалуйста, в
деталях и, если можно, по порядку все, что касается исчезновения вашего
мужа.
- Мой муж уехал в Париж в четверг двадцатого июля. Он должен был
встретиться с коллегами, работающими в той же области, что и он. Среди них
знаменитая мадам Оливье.
Услышав имя знаменитой француженки, которая своими открытиями затмила
Кюри <Кюри (Мария Складовска-Кюри) (1867 - 1934) - польский химик и физик,
первая женщина - лауреат Нобелевской премии, вместе с мужем Пьером Кюри
занималась исследованием радиоактивных явлений.>, Пуаро кивнул. Она была
лидером в своей области, и французское правительство несколько раз отмечало
ее достижения высокими наградами.
- Он приехал туда вечером и сразу же отправился в гостиницу "Кастильоне"
на улице Кастильоне. Наутро у него была назначена встреча с профессором
Бургоне. У них была очень интересная беседа, казалось, его ничто не
волновало, он был очень раскован. Они условились встретиться на следующий
день в лаборатории профессора Бургоне. Оттуда он отправился на ленч в кафе
"Руаяль", погулял по Парижу, затем посетил мадам Оливье в ее доме по улице
Пас-си. Он никуда не торопился и был совершенно спокоен. Около шести вечера
он ушел. Где он ужинал, никто не знает, возможно, в каком-то ресторанчике.
Около одиннадцати вечера муж вернулся в гостиницу и сразу прошел к себе в
номер, предварительно спросив, нет ли для него почты. Утром он вышел из
гостиницы, и больше его никто не видел.
- В котором часу это было? Он вышел с таким расчетом, чтобы успеть к
назначенному часу в лабораторию профессора Бургоне?
- Не знаю. Никто не заметил, когда он ушел, а утренний кофе ему не
подавали. Значит, было очень рано.
- А он не мог уйти вечером, после того как вернулся в гостиницу?
- Не думаю. Постель была разобрана, да и портье заметил бы.
- Скорее всего, да. Итак, ваш муж покинул номер рано утром, и, с одной
стороны, это хорошо. Вряд ли он мог стать жертвой бандитов в такой ранний
час. А его вещи, мадам, все ли они на месте?
Казалось, миссис Холлидей не хотела отвечать на этот вопрос, но в конце
концов сказала:
- Нет, не все. Должно быть, он взял с собой маленький чемоданчик.
- Хм! - задумчиво произнес Пуаро. - Интересно, где он провел вечер? Если
бы мы это знали, вполне возможно, мы бы знали, где он сейчас. Кого он
встретил? - вот в чем вопрос. Мадам, сам я не разделяю взглядов полиции. Они
вечно твердят: "Cherche la femme" <Ищите женщину (фр.).>. Между тем
совершенно очевидно, что вечером случилось что-то такое, что изменило его
планы. Вы сказали, он спрашивал почту? Он что-нибудь получал? Были ли
письма?
- Только одно, и это, скорее всего, было мое письмо, которое я ему
послала, когда он уехал из Англии. Пуаро помолчал, потом быстро поднялся на
ноги.
- Да, мадам, ключ к разгадке находится в Париже, и я немедленно
отправляюсь туда.
- Но это произошло так давно, мосье...
- Вы правы, но тем не менее именно там его следует искать.
Уже у двери он обернулся и спросил:
- Мадам, ваш муж никогда не упоминал в разговоре "Большую Четверку"?
- Большую Четверку? - Она немного подумала. - Нет, ни четверок, ни других
чисел.
ПОХИТИТЕЛИ РАДИЯ
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Ночь после освобождения Холлидей спал в соседней комнате. Я слышал его
стоны и проклятия, которые он произносил во сне. Несомненно, пребывание на
той вилле настолько расшатало его нервную систему, что утром следующего дня
он вообще наотрез отказался говорить о Большой Четверке. Только опять
твердил, что у них неограниченная власть, что они грозились погубить его и
его близких, если он кому-нибудь хоть что-то расскажет.
После завтрака он уехал к жене в Англию, а Пуаро и я остались в Париже.
Меня обуяла жажда деятельности, и спокойствие Пуаро меня раздражало.
- Ради Бога, Пуаро, - настаивал я. - Надо срочно ехать - И скорее - за
ними.
- Очень хорошо, mon ami, очень хорошо. Но куда? И за кем?
- За Большой Четверкой, конечно.
- Cela va sans dire <Разумеется (фр.).>. Но как вы собираетесь это
сделать?
- Обратиться в полицию и... - начал я.
- Они поднимут нас на смех - и правильно сделают. У нас нет никаких
доказательств, почти никаких. Мы должны ждать.
- Ждать чего?
- Их следующего хода. Вы, англичане, большие любители и ценители бокса.
Так вот: если один боксер выжидает и только изредка наносит удары, набирая
очки, то второй, чтобы не проиграть по очкам, обязан атаковать - и ему
приходится раскрываться. Так вот, теперь наша очередь выжидать.
- А они будут атаковать? - засомневался я.
- Непременно. Вы же помните, как они старались выпроводить меня из
Англии, потом мы вмешались и спасли бедолагу Гранта от виселицы, а теперь мы
сорвали им планы здесь, в Париже. Нет, Гастингс, они это так не оставят.
В этот момент раздался стук в дверь, и, не дожидаясь приглашения, в
комнату вошел какой-то мужчина. Он осторожно закрыл за собой дверь. Мужчина
был высокого роста, худощавый, со слегка крючковатым носом и болезненно
бледной кожей. Одет он был в плащ, застегнутый до самого подбородка, а шляпа
его была надвинута на глаза.
- Прошу прощения, господа, за мое бесцеремонное вторжение, - сказал он
мягким голосом, - но у меня довольно необычная миссия.
Улыбаясь, он подошел к столу и уселся на стул, стоящий рядом. Я хотел
было вскочить, но Пуаро жестом остановил меня.
- Вы сказали, молодой человек, что у вас к нам довольно необычное дело.
Мы вас слушаем.
- Дорогой мосье Пуаро, все очень просто. Вы мешаете моим друзьям!
- Каким же образом?
- Послушайте, мосье Пуаро, это несерьезно. Вы прекрасно знаете, о чем
идет речь.
- Это зависит от того, кто ваши друзья. Молодой человек молча вынул из
кармана портсигар, открыл его и бросил на стол четыре сигареты. Потом, также
без единого слова, он положил сигареты обратно в портсигар и спрятал его в
карман.
- А... - протянул Пуаро. - Вот оно что. И что же ваши друзья хотят?
- Они хотят, чтобы вы направили свои замечательные способности, свой
редкий талант на раскрытие уголовных преступлений, словом, чтобы вы
перестали мешать им и снова занялись проблемами великосветских дам. Ведь они
ваши основные клиенты?
- Тихое отступление, - прокомментировал Пуаро, - а если я откажусь?
Молодой человек сделал выразительный жест.
- Мы будем об этом сожалеть, - сказал он, - а также все поклонники и
поклонницы таланта великого Эркюля Пуаро. Но самые горячие сожаления не
смогут воскресить человека, вернуть его к жизни...
- Вы очень деликатны, - кивнул Пуаро. - А если я.., соглашусь?
- В этом случае я уполномочен предложить вам.., компенсацию.
Он вытащил бумажник, достал оттуда десять ассигнаций и бросил их на стол.
Каждая банкнота была достоинством в десять тысяч франков.
- Это только небольшой аванс с нашей стороны. Вы получите в десять раз
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ]