/ Полные произведения / Хемингуэй Э. / Прощай, оружие!
Прощай, оружие! [8/17]
    -  Совсем не важно. Это значит - очень посредственный игрок нападения в бейсбольной команде.
         - Но все-таки игрок нападения, - поддразнила она меня.
         - Кажется, нам друг друга не переспорить, - сказал я. - Но ты храбрая.
         - Нет. Но надеюсь когда-нибудь стать храброй.
         - Мы оба храбрые, - сказал я. - Когда я выпью, так я совсем храбрый.
         - Мы замечательные  люди,  -  сказала  Кэтрин.  Она  подошла  к шкафу и достала коньяк  и стакан.  -  Выпей, милый, -  сказала  она.  - Это  тебе за хорошее поведение.
         - Да, мне не хочется.
         - Выпей, выпей.
         - Ну, хорошо. - Я налил треть стакана коньяку и выпил.
         - Однако,  -  сказала она. - Я знаю, что коньяк - напиток героев. Но не надо увлекаться.
         - Где мы будем жить после войны?
         - Вероятно, в богадельне, - сказала она. - Три года я была очень наивна и надеялась, что  война  кончится к рождеству. Но теперь я  надеюсь, что она кончится, когда наш сын будет лейтенантом.
         - А может, он будет генералом.
         - Если это столетняя война, он и до генерала успеет дослужиться.
         - Ты не хочешь выпить?
         - Нет. Ты от коньяка всегда веселеешь, милый, а у меня голова кружится.
         - Ты никогда не пила коньяк?
         - Нет, милый. Я ужасно старомодная жена.
         Я потянулся за бутылкой и налил себе еще коньяку.
         - Надо пойти взглянуть  на твоих соотечественников, - сказала Кэтрин. - Может, ты пока почитаешь газеты?
         - Тебе непременно нужно идти?
         - Если не сейчас, то позже.
         - Лучше сейчас.
         - Я скоро вернусь.
         - Я успею дочитать газеты, - сказал я.
    Глава двадцать вторая
         Ночью стало холодно, и на следующий день шел дождь. Когда я возвращался из Ospedale Maggiore, дождь был  очень сильный,  и я насквозь промок. Балкон моей комнаты  заливало  потоками  дождя, и ветер  гнал их в стекло балконной двери. Я переоделся и выпил коньяку, но у коньяка был неприятный вкус. Ночью я почувствовал себя плохо, и наутро после завтрака меня вырвало.
         - Картина ясная, - сказал госпитальный  врач.  - Взгляните на белки его глаз, мисс.
         Мисс Гэйдж взглянула. Мне дали  зеркало, чтобы и я мог взглянуть. Белки глаз были желтые,  это  была  желтуха. Я проболел две  недели.  Из-за  этого сорвался  мой  отпуск,  который  мы собирались  провести вместе.  Мы  хотели поехать  в  Палланцу на  Лаго-Маджоре.  Там  хорошо  осенью, когда  начинают желтеть листья. Есть  где погулять, и в озере можно ловить форель.  Там было бы  лучше,  чем  в Стрезе, потому что в Палланпе народу меньше. В Стрезу так удобно ездить из Милана, что  там всегда полно знакомых. Близ  Палланцы есть очень славные  деревушки,  и на гребной лодке  можно добираться до  рыбачьих островов,  а на  самом большом  острове есть  ресторан. Но нам  не  пришлось поехать.
         Как-то,  когда я  лежал  больной  желтухой,  мисс  Ван-Кампен  вошла  в комнату,  распахнула дверцы гардероба и увидела пустые бутылки. Я только что послал швейцара вынести целую охапку бутылок, и, наверно, она видела, как он выходил с ними, и пришла посмотреть,  нет ли  еще. Больше всего было бутылок из-под  вермута, бутылок  из-под марсалы,  бутылок из-под капри, пустых фляг из-под  кьянти и  несколько бутылок было из-под коньяка.  Швейцар унес самые большие бутылки, те, в которых был вермут, и оплетенные соломой фляги из-под кьянти, а бутылки из-под  коньяка он оставил напоследок. Те бутылки, которые нашла мисс Ван-Кампен, были из-под коньяка, и  одна бутылка, в виде медведя, была из-под кюммеля.  Бутылка-медведь привела  мисс Ван-Кампен  в  особенную ярость. Она взяла ее в руки. Медведь сидел на задних лапах, подняв передние, в его  стеклянной  голове была пробка,  а ко  дну пристало  несколько липких кристалликов. Я засмеялся.
         -  Тут был кюммель, - сказал я.  - Самый лучший кюммель продают в таких бутылках-медведях. Его привозят из России.
         - Это все бутылки из-под коньяка,  если не  ошибаюсь?  -  спросила мисс Ван-Кампен.
         - Мне отсюда не видно, - сказал я. - Но по всей вероятности - да.
         - Сколько времени это продолжается?
         - Я сам покупал их и приносил сюда, -  сказал я. -  Меня часто навещали итальянские офицеры, и я держал коньяк, чтоб угощать их.
         - Но сами вы не пили?
         - Сам тоже пил.
         - Коньяк! - сказала  она. - Одиннадцать пустых бутылок из-под коньяка и эта медвежья жидкость.
         - Кюммель.
         - Сейчас я пришлю кого-нибудь, чтобы их убрали. Больше у вас нет пустых бутылок?
         - Пока - нет.
         - А я еще жалела  вас, когда вы заболели желтухой. Жалость к  вам - это зря потраченная жалость.
         - Благодарю вас.
         -  Я готова понять, что вам  не хочется  возвращаться на  фронт.  Но вы могли бы изобрести что-нибудь более  остроумное, чем вызвать у себя  желтуху потреблением алкоголя.
         - Чем?
         -  Потреблением  алкоголя.  Вы очень хорошо слышали, что я сказала. - Я молчал. -  Боюсь, что, если вы не придумаете  чего-нибудь еще,  вам придется отправиться на фронт, как только пройдет ваша желтуха. Не думаю, чтобы после умышленно вызванной желтухи полагался отпуск для поправления здоровья..
         - Вы не думаете?
         - Не думаю.
         - Вы когда-нибудь болели желтухой, мисс Ван-Кампен?
         - Нет, но я не раз наблюдала эту болезнь.
         - Вы заметили, какое удовольствие она доставляет больным?
         - Вероятно, это все же лучше, чем фронт.
         -  Мисс  Ван-Кампен,  - сказал  я, -  вы когда-нибудь видели  человека, который,  чтобы избавиться от воинской повинности,  лягнул бы самого  себя в мошонку?
         Мисс  Ван-Кампен  пропустила  вопрос  мимо ушей. Она  должна  была  или пропустить его мимо ушей, или уйти из моей комнаты. Уходить  ей не хотелось, потому что она невзлюбила меня уже давно и теперь готовилась свести  со мной счеты.
         -  Я  видела  много  людей,  которые  спасались  от  фронта  умышленным членовредительством.
         - Вопрос  не в  том. Умышленное  членовредительство  я  и  сам видел. Я спросил, видели ли вы  когда-нибудь  человека, который, чтобы  избавиться от воинской повинности, лягнул бы себя ногой в мошонку? Потому что это ощущение ближе всего к желтухе, и  я думаю, что не многим женщинам оно знакомо. Вот я и  спросил, была ли  у  вас когда-нибудь  желтуха, мисс  Ван-Кампен,  потому что...
         Мисс Ван-Кампен вышла из комнаты. Немного спустя вошла мисс Гэйдж.
         - Что вы такое сказали Ван-Кампен? Она взбешена.
         - Мы сравнивали различные  ощущения. Я  высказал предположение, что  ей никогда не случалось рожать...
         - Вы  сумасшедший, -  сказала  Гэйдж. - Она готова  содрать с вас  кожу живьем.
         - Она уже ее содрала, - сказал я. - Она провалила мой отпуск, а теперь, пожалуй, захочет подвести меня под полевой суд. С нее станется.
         - Она  всегда вас недолюбливала, - сказала Гэйдж. - А из-за чего  вышел разговор?
         - Она  говорит, что я нарочно допился до желтухи, чтобы не возвращаться на фронт.
         - Пфф, - сказала Гэйдж. - Да я присягну, что вы никогда капли в рот  не брали. Все присягнут, что вы никогда капли в рот не брали.
         - Она нашла бутылки.
         - Сто раз я вам говорила: нужно убирать эти бутылки. Где они?
         - В гардеробе.
         - У вас есть чемодан?
         - Нет. Суньте в этот рюкзак.
         Мисс Гэйдж упаковала бутылки в рюкзак.
         - Я их отдам швейцару, - сказала она, направляясь к двери.
         - Одну минуту, - сказала мисс Ван-Кампен.  - Эти бутылки я захвачу. - С ней  был  швейцар.  -  Возьмите  это, пожалуйста,  - сказала она. -  Я  хочу показать их доктору, когда буду докладывать ему.
         Она пошла по коридору. Швейцар понес рюкзак. Он знал, что в нем.
         Ничего не случилось, только мой отпуск пропал.
    Глава двадцать третья
         В тот вечер, когда я должен  был ехать на фронт,  я  послал швейцара на вокзал занять  для  меня место в  вагоне, как только поезд придет из Турина. Поезд  уходил в  полночь.  Состав  формировался  в  Турине и около  половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. Чтоб получить место,  нужно  было  попасть на вокзал раньше,  чем  придет  поезд. Швейцар  взял  с  собой  приятеля,  пулеметчика  в  отпуску,  работавшего  в портняжной мастерской, и был уверен, что  вдвоем им удастся занять  для меня место. Я дал им денег на перронные билеты  и велел  захватить  мой багаж.  У меня был большой рюкзак и две походные сумки.
         Около пяти часов  я  распрощался в  госпитале и вышел. Швейцар уже снес мой багаж к себе в швейцарскую, и я сказал, что буду на вокзале незадолго до полуночи.  Его  жена  назвала меня "signorino"  и  заплакала. Потом  вытерла глаза, потрясла мою  руку и  заплакала снова. Я потрепал ее  по плечу, и она заплакала еще раз. Это была низенькая, пухлая, седая женщина с добрым лицом. Она  всегда штопала  мне  носки. Когда  она  плакала, у  нее все  лицо точно расползалось. Я пошел в бар на углу  и там стал дожидаться, глядя в окно. На улице было темно, и холодно, и туманно. Я уплатил за стакан кофе с граппой и смотрел,  как люди  идут мимо  в  полосе света  от окна.  Я  увидел Кэтрин и постучал  в окно.  Она  глянула,  увидела меня и  улыбнулась,  и я вышел  ей навстречу. На  ней был темно-синий плащ и  мягкая  фетровая шляпа. Мы вместе пошли  по тротуару мимо винных  погребков, потом через  рыночную  площадь  и дальше  по  улице  и,  пройдя  под  аркой,  вышли  на  соборную площадь.  Ее пересекали трамвайные  рельсы, а за ними был собор. Он был  белый и мокрый в тумане.  Мы  перешли  рельсы.  Слева  от  нас  были  магазины  с освещенными витринами и вход в Galleria. Над площадью туман сгущался, и собор вблизи был очень большой, а камень стен мокрый.
         - Хочешь, войдем?
         - Нет, - сказала Кэтрин.
         Мы пошли дальше.  В тени одного  из каменных контрфорсов стоял солдат с девушкой, и мы прошли мимо  них.  Они стояли, вплотную прижавшись к стене, и он укрыл ее своим плащом.
         - Они похожи на нас, - сказал я.
         - Никто не похож на нас, - сказала Кэтрин. Она думала не о радостном.
         - Им даже пойти некуда.
         - Может быть, так для них лучше.
         - Не знаю. Все-таки нужно, чтоб у каждого было куда пойти.
         - У них есть собор, - сказала Кэтрин.
         Мы  уже  миновали его.  Мы  перешли  на другую сторону и оглянулись  на собор. Он был красивый в тумане. Мы стояли  перед магазином кожаных изделий. В  витрине были  сапоги для  верховой  езды,  рюкзак  и пьексы. Все это было разложено  отдельно: рюкзак  посредине, сапоги с  одной стороны,  пьексы - с другой. Кожа  была  темная, гладкая  и  лоснилась, точно  на потертом седле. Электрический свет бросал длинные блики на тускло лоснившуюся кожу.
         - Когда-нибудь мы с тобой походим на лыжах.
         - Через два месяца начинается лыжный сезон в Мюррене, - сказала Кэтрин.
         - Давай поедем туда.
         - Давай, -  сказала она.  Мы  прошли вдоль других витрин и  свернули  в переулок.
         - Я здесь ни разу не была.
         - Этой дорогой я всегда ходил в Ospedale Maggiore, - сказал я.
         Переулок  был узкий, и  мы  держались правой  стороны. В  густом тумане встречалось много прохожих. Во всех лавках,  мимо которых мы проходили, были освещены окна. Мы загляделись на пирамиду сыра в одном окне. Перед оружейной лавкой я остановился.
         - Зайдем на минутку. Мне нужно кое-что купить.
         - А что?
         - Пистолет.
         Мы вошли, и я отстегнул свой пояс и вместе с пустой кобурой положил его на  прилавок. За  прилавком стояли две женщины.  Они  показали мне несколько пистолетов.
         - Мне нужно, чтоб он пришелся по размеру, - сказал я, открывая  кобуру. Кобура была серая, кожаная, я купил ее по случаю, чтобы носить в городе.
         - А это хорошие пистолеты? - спросила Кэтрин.
         - Все  они примерно одинаковы. Можно испытать  вот этот? -  спросил я у женщины.
         -  Здесь  у нас теперь негде  стрелять,  - сказала  она.  - Но он очень хороший. Вы не пожалеете.
         Я спустил  курок  и  оттянул затвор.  Пружина была  довольно  тугая, но действовала исправно. Я прицелился и снова спустил курок.
         - Он  не новый, -  сказала  женщина.  -  Он принадлежал одному офицеру, первоклассному стрелку.
         - А куплен был у вас?
         - Да.
         - Как он попал к вам опять?
         - Через вестового этого офицера.
         - Может быть, и мой у вас, - сказал я. - Сколько?
         - Пятьдесят лир. Это очень дешево.
         - Хорошо. Дайте мне еще две запасных обоймы и коробку патронов.
         Она достала обоймы и патроны из-под прилавка.
         -  Может  быть,  вам нужна  сабля? -  спросила  женщина. -  У меня есть подержанные сабли, очень дешево.
         - Я еду на фронт.
         - А, ну тогда вам не нужна сабля, - сказала она. Я  заплатил за патроны и пистолет, зарядил обойму и вставил ее на  место,  вложил пистолет в пустую кобуру,  набил патронами обе запасные обоймы и спрятал их в кожаные кармашки кобуры, потом надел пояс и застегнул его. Тяжесть пистолета оттягивала пояс. Все-таки, подумал я, оружие форменного образца  лучше. Всегда можно  достать патроны.
         - Теперь мы в полном  вооружении, - сказал я. -  Это единственное,  что мне  нужно  было сделать  до отъезда. Кто-то  взял  мой  старый,  когда меня отправляли в госпиталь.
         - Только бы он был хороший, - сказала Кэтрин.
         - Может быть, вам еще что-нибудь угодно? - спросила женщина.
         - Как будто нет.
         - Пистолет со шнуром, - сказала она.
         - Да, я заметил.
         Женщине хотелось продать еще что-нибудь.
         - Может, вам нужен свисток?
         - Как будто нет.
         Женщина сказала "до свидания", и мы вышли на улицу. Кэтрин посмотрела в окно. Женщина выглянула и поклонилась нам.
         - Что это за зеркальце в деревянной оправе?
         -  Это  чтобы  приманивать птиц. С  таким  зеркальцем  выходят  в поле, жаворонки летят на блеск, тут их и убивают.
         -  Изобретательный  народ  итальянцы, -  сказала  Кэтрин.  -  У вас,  в Америке, жаворонков не стреляют, милый, правда?
         - Разве что случайно.
         Мы пересекли улицу и пошли по другой стороне.
         - Мне теперь лучше, - сказала Кэтрин.  - Мне  было очень скверно, когда мы вышли.
         - Нам всегда хорошо, когда мы вместе.
         - Мы всегда будем вместе.
         - Да, если не считать, что сегодня в полночь я уезжаю.
         - Не думай об этом, милый.
         Мы шли по улице. В тумане огни были желтыми.
         - Ты не устал? - спросила Кэтрин.
         - А ты?
         - Нет. Приятно бродить так.
         - Но только не нужно очень долго.
         - Хорошо.
         Мы дошли  до  угла  и  свернули  в  переулок, где  не  было фонарей.  Я остановился  и  поцеловал Кэтрин. Целуя ее,  я  чувствовал  ее руку на своем плече. Она  натянула на себя мой плащ  так,  что  мы оба были укрыты  им. Мы стояли на тротуаре у высокой стены.
         - Пойдем куда-нибудь, - сказал я.
         - Хорошо, - сказала Кэтрин. Мы шли по переулку, пока  не дошли до более широкой улицы, выходившей на канал. На другой стороне  были кирпичные  дома. Впереди, в конце улицы, я увидел трамвай, который въезжал на мост.
         - У моста мы найдем  экипаж, -  сказал я.  Мы стояли на мосту в тумане, дожидаясь экипажа. Мимо  прошло  несколько трамваев, набитых людьми, которые торопились  домой.  Потом  проехал  экипаж, но  в  нем  кто-то  сидел.  Стал накрапывать дождь.
         - Пойдем пешком или сядем в трамвай? - сказала Кэтрин.
         - Сейчас найдем экипаж, - сказал я. - Здесь их много.
         - Вот как раз подъезжает, - сказала она.
         Кучер  остановил  лошадь  и  опустил  металлический  значок   у  своего счетчика.  Верх был  поднят,  и на  плаще  у кучера  были  капли дождя.  Его лакированный цилиндр блестел  от воды. Мы уселись вместе  на заднем сиденье, от поднятого верха там было темно.
         - Куда ты велел ему ехать?
         - К вокзалу. Напротив вокзала есть отель, туда мы и зайдем.
         - А в отель разве можно так? Без багажа.
         - Можно, - сказал я.
         Мы долго ехали к вокзалу переулками под дождем.
         -  А   обедать  мы  не  будем?  -  спросила  Кэтрин.  -  Я  что-то  уже проголодалась.
         - Мы пообедаем у себя в номере.
         - Мне не во что переодеться. У меня нет даже ночной сорочки.
         - А мы купим, - сказал я и окликнул кучера: Поезжайте по Виа-Манцони.
         Он  кивнул  и на следующем углу  свернул налево.  На Виа-Манцони Кэтрин стала искать магазин.
         -  Вот здесь,  -  сказала  она. Я остановил  кучера,  и  Кэтрин слезла, перешла  тротуар и скрылась внутри. Я сидел,  откинувшись,  в экипаже и ждал ее. Шел дождь,  и я чувствовал запах мокрой улицы  и  дымящихся боков лошади под дождем. Кэтрин вышла со свертком, села, и мы поехали дальше.
         - Я ужасная транжирка,  милый,  -  сказала  она,  -  но  сорочка  такая красивая.
         У  отеля  я  попросил  Кэтрин  подождать  в  экипаже,  а  сам  вошел  и переговорил  с  управляющим.  Номеров  было  сколько  угодно. Я  вернулся  к экипажу, заплатил кучеру, и  мы с  Кэтрин вместе  вошли в отель.  Мальчик  с блестящими  пуговицами  понес сверток, Управляющий поклоном пригласил  нас в лифт. Кругом было много красного плюша и бронзы. Управляющий поднялся вместе с нами.
         - Monsieur и madame угодно обедать у себя в номере?
         - Да. Пришлите, пожалуйста, карточку, - сказал я.
         - Угодно что-нибудь по особому заказу? Дичь или суфле?
         Лифт  миновал  три  этажа,  позвякивая  у  каждого,  потом  звякнул   и остановился.
         - Какая у вас есть дичь?
         - Можно приготовить фазана или вальдшнепа.
         - Вальдшнепа, -  сказал я. Мы  пошли по  коридору. Ковер  был потертый. Справа и слева было много  дверей.  Управляющий остановился, отпер  одну  из дверей и распахнул ее.
         -  Вот, прошу вас.  Прелестная комната. Мальчик с блестящими пуговицами положил  сверток  на  стол  посреди комнаты.  Управляющий  раздвинул оконные портьеры.
         -  Туманно  сегодня,  - сказал  он.  Комната  была  обставлена  красной плюшевой мебелью. Было много зеркал, два кресла и широкая кровать с атласным одеялом. Вторая дверь вела в ванную.
         - Я  сейчас пришлю карточку,  -  сказал управляющий.  Он  поклонился  и вышел.
         Я подошел к окну и посмотрел на улицу, потом потянул за шнур, и толстые плюшевые  портьеры  сдвинулись.  Кэтрин  сидела  на  постели  и смотрела  на хрустальный подсвечник. Она сняла шляпу, и ее волосы блестели при свете. Она увидела себя в одном из зеркал и поднесла руки к волосам. Я увидел ее в трех других зеркалах. Она казалась невеселой. Она сбросила свой плащ на постель.
         - Что с тобой, дорогая?
         - Я никогда еще не чувствовала себя девкой,  - сказала она. Я подошел к окну и раздвинул портьеры и посмотрел на улицу. Я не думал, что так будет.
         - Ты не девка.
         -  Я знаю, милый.  Но неприятно чувствовать,  будто это так. - Голос ее был сухой и тусклый.
         - Это самый лучший отель, где мы могли устроиться, - сказал я.
         Я  смотрел в  окно.  На другой стороне площади  светились огни вокзала. Мимо ехали экипажи, и мне  были видны деревья в парке. Огни отеля отражались в мокрой мостовой. "О, черт, - думал я, - неужели сейчас время спорить?"
         - Иди сюда, - сказала Кэтрин. Сухость исчезла из ее голоса. - Иди сюда. Я уже пай-девочка.
         Я повернулся к постели. Кэтрин улыбалась.
         Я подошел и сел на постель рядом с ней и поцеловал ее.
         - Ты моя пай-девочка.
         - Конечно, твоя, - сказала она.
         После обеда нам стало  легче, а потом сделалось совсем хорошо, и вскоре мы почувствовали,  что  эта комната наш дом. Раньше моя комната в  госпитале была нашим домом, и точно так же этот номер отеля стал нашим домом.
         Кэтрин села,  накинув  на плечи мой френч.  Мы сильно проголодались,  а обед был  хороший, и мы выпили бутылку  капри и бутылку сент-эстефа. Большую часть выпил  я, но и Кэтрин  выпила немного,  и ей стало  совсем хорошо. Нам подали вальдшнепа с  картофелем, суфле, пюре из каштанов, салат и сабайон на сладкое.
         - Хорошая комната, - сказала Кэтрин. - Чудесная комната. Как  жаль, что мы раньше не догадались здесь поселиться.
         - Смешная комната. Но славная.
         -  Замечательная  вещь  разврат, - сказала  Кэтрин.  - Люди, которые им занимаются,  по-видимому, делают  это со вкусом.  Этот красный  плюш  просто бесподобен. Именно то, что надо. А зеркала, разве не прелесть?
         - Ты милая.
         -  Не знаю,  каково проснуться  в такой комнате наутро.  Но вообще  это прекрасная комната. Я налил еще стакан сент-эстефа.
         - Мне бы хотелось согрешить по-настоящему, - сказала Кэтрин. - Все, что мы делаем, так невинно и просто. Я не верю, что мы делаем что-то дурное.
         - Ты изумительная.
         - Только я голодна. Я ужасно голодна.
         - Ты простая, ты замечательная.
         - Я простая. Никто не понимал этого до тебя.
         - Как-то, когда мы только что познакомились, я целый день  думал о том, как мы с тобой поедем вместе в отель "Кавур" и как все будет.
         - Это было нахальство с твоей стороны. Но ведь это не "Кавур", правда?
         - Нет. Туда бы нас не пустили.
         - Когда-нибудь пустят. Но вот видишь, милый, в этом разница между нами. Я никогда ни о чем не думала.
         - Совсем никогда?
         - Ну, немножко, - сказала она.
         - Ах ты, милая!
         Я налил еще стакан вина.
         - Я совсем простая, - сказала Кэтрин.
         - Сначала я думал иначе. Мне показалось, что ты сумасшедшая.
         -  Я  и  была  немножко сумасшедшая.  Но  не  как-нибудь  по-особенному сумасшедшая. Я тебя не смутила тогда, милый?
         - Изумительная вещь вино, - сказал я. - Забываешь все плохое.
         -  Чудесная вещь, - сказала Кэтрин. - Но у моего отца от него сделалась очень сильная подагра.
         - У тебя есть отец?
         - Да, - сказала Кэтрин. - У него подагра. Но тебе совсем не нужно будет с ним встречаться. А у тебя разве нет отца?
         - Нет, - сказал я. - У меня отчим.
         - А он мне понравится?
         - Тебе не нужно будет с ним встречаться.
         -  Нам  с тобой так хорошо, - сказала Кэтрин. -  Меня больше ничего  не интересует. Я такая счастливая жена.
         Пришел  официант и  убрал посуду.  Немного погодя  мы  притихли, и было слышно, как идет дождь. Внизу, на площади, прогудел автомобиль.
         Но слышу мчащих все быстрей
         Крылатых времени коней,
         сказал я.
         - Я знаю эти стихи, - сказала Кэтрин. - Это  Марвелл. Только ведь это о девушке, которая не хотела жить с мужчиной.
         Голова  у  меня была очень ясная и  свежая, и  мне хотелось говорить  о житейском.
         - Где ты будешь рожать?
         - Не знаю. В самом лучшем месте.
         - Как ты все устроишь?
         - Самым лучшим образом. Не  беспокойся, милый. До окончания войны у нас может быть еще много детей.
         - Нам скоро пора.
         - Я знаю. Если хочешь, считай, что уже пора.
         - Нет.
         - Тогда не нервничай, милый.  Ты был совсем хороший все время, а теперь ты начинаешь нервничать.
         - Не буду. Ты мне будешь часто писать?
         - Каждый день. Ваши письма просматривают?
         - Там так плохо знают английский язык, что это не имеет значения.
         - Я буду писать очень путано, - сказала Кэтрин.
         - Но не слишком уж путано.
         - Нет, только чуть-чуть путано.
         - Пожалуй, нужно идти.
         - Хорошо, милый.
         - Мне не хочется уходить из нашего милого домика.
         - И мне тоже.
         - Но нужно идти.
         - Хорошо. Мы ведь никогда еще долго не жили дома.
         - Еще поживем.
         - Я тебе приготовлю хорошенький домик к твоему возвращению.
         - Может быть, я вернусь очень скоро.
         - Вдруг тебя ранят чуть-чуть в ногу.
         - Или в мочку уха.
         - Нет, я хочу, чтоб твои уши остались, как они есть.
         - А ноги нет?
         - В ноги ты уже был ранен.
         - Надо нам идти, дорогая.
         - Хорошо. Иди ты первый.
    Глава двадцать четвертая
         Мы не стали вызывать лифт, а  спустились по лестнице. Ковер на лестнице был потертый. Я  уплатил за обед,  когда его принесли,  и официант,  который принес его,  сидел у  дверей.  Он вскочил и поклонился,  и я прошел с ним  в контору и  уплатил за номер.  Управляющий принял меня как друга и  отказался получить  вперед, но, расставшись со мной, он позаботился  посадить у дверей официанта, чтоб я  не сбежал,  не заплатив. По-видимому, такие случаи у него бывали, даже с друзьями. Столько друзей заводишь во время войны.
         Я попросил  официанта сходить  за  экипажем, и  он взял  у  меня из рук сверток Кэтрин и, раскрыв  зонт,  вышел. Из окна мы видели, как он переходил улицу под дождем. Мы стояли в конторе и глядели в окно.
         - Как ты себя чувствуешь, Кэт?
         - Спать хочется.
         - А мне тоскливо и есть хочется.
         - У тебя есть с собой какая-нибудь еда?
         - Да, в походной сумке.
         Я  увидел  подъезжавший экипаж. Он остановился,  лошадь  стала, понурив голову  под  дождем, официант  вылез, раскрыв  зонт,  и пошел  к  отелю.  Мы встретили его в дверях и под зонтом прошли по мокрому тротуару к  экипажу. В сточной канаве бежала вода.
         - Ваш сверток на сиденье, - сказал официант. Он стоял с зонтом, пока мы усаживались, и я дал ему на чай.
         - Спасибо. Счастливого пути, - сказал он.
         Кучер подобрал  вожжи, и лошадь тронулась. Официант повернулся со своим зонтом  и направился к отелю. Мы  поехали  вдоль  тротуара,  затем повернули налево и выехали к вокзалу с правой стороны. Два карабинера стояли у фонаря, куда  почти  не  попадал дождь.  Их  шляпы  блестели под  фонарем. При свете вокзальных  огней  дождь  был  прозрачный  и  чистый.  Из-под  навеса  вышел носильщик, пряча от дождя голову в воротник.
         - Нет, - сказал я. - Спасибо. Не требуется.
         Он снова укрылся под навесом. Я обернулся к Кэтрин. Ее лицо было в тени поднятого верха.
         - Что ж, попрощаемся?
         - Я войду.
         - Не надо.
         - До свидания, Кэт.
         - Скажи ему адрес госпиталя.
         - Хорошо.
         Я сказал кучеру, куда ехать. Он кивнул.
         - До свидания, - сказал я. - Береги себя и маленькую Кэтрин.
         - До свидания, милый.
         - До свидания, - сказал я.
         Я  вышел  под дождь, и  кучер  тронул. Кэтрин высунулась, и  при  свете фонаря  я  увидел  ее лицо. Она  улыбалась и махала рукой. Экипаж покатил по улице.  Кэтрин указывала пальцем в  сторону  навеса.  Я  оглянулся; там  был только  навес и двое карабинеров. Я понял, что она хочет,  чтобы я спрятался от дождя. Я встал под навес и смотрел, как экипаж сворачивает за угол. Потом я прошел через здание вокзала и вышел к поезду.
         На перроне меня дожидался швейцар.  Я вошел за ним в вагон, протолкался сквозь толпу в проходе и, отворив дверь, втиснулся в переполненное купе, где в  уголке  сидел  пулеметчик.  Мой рюкзак и  походные сумки лежали  над  его головой в сетке  для  багажа. Много  народу стояло в коридоре, и  сидевшие в купе оглянулись на нас, когда мы вошли. В поезде не хватало мест, и все были настроены враждебно. Пулеметчик  встал,  чтоб  уступить  мне  место.  Кто-то хлопнул  меня  по  плечу.  Я  оглянулся.  Это  был  очень  высокий  и  худой артиллерийский  капитан  с  красным рубцом  на  щеке.  Он  видел  все  через стеклянную дверь и вошел вслед за мной.
         - В  чем дело? - спросил я. Я повернулся к нему лицом. Он был выше меня ростом, и его лицо казалось очень худым в тени козырька, и  рубец был свежий и глянцевитый. Все кругом смотрели на меня.
         -  Так  не делают,  - сказал  он. -  Нельзя  посылать  солдата  заранее занимать место.
         - А вот я так сделал.
         Он  глотнул  воздух,  и я увидел,  как его кадык поднялся  и опустился. Пулеметчик стоял около пустого места.  Через стеклянную перегородку коридора смотрели люди. Кругом все молчали.
         - Вы не имеете права. Я пришел сюда на два часа раньше вас.
         - Чего вы хотите?
         - Сидеть.
         - Я тоже.
         Я смотрел ему в  лицо и чувствовал,  что кругом все против  меня.  Я не осуждал их. Он был прав. Но я хотел сидеть. Кругом все по-прежнему молчали.
         "А, черт!" - подумал я.
         -  Садитесь, signor capitano,  - сказал я.  Пулеметчик посторонился,  и высокий  капитан  сел.  Он  посмотрел  на  меня.  Во  взгляде  у  него  было беспокойство. Но место  осталось за  ним. -  Достаньте  мои вещи, - сказал я пулеметчику. Мы  вышли в коридор.  Поезд  был переполнен, и  я знал, что  на место нечего рассчитывать. Я дал  швейцару и пулеметчику по десять лир.  Они вышли из вагона и прошли по всей  платформе, заглядывая в окна,  но мест  не было.
         - Может быть, кто-нибудь сойдет в Брешии, - сказал швейцар.
         -  В Брешии еще  сядут, - сказал пулеметчик. Я простился с ними, и  они пожали  мне руку и ушли. Они оба  были расстроены.  Все  мы,  оставшиеся без мест, стояли в коридоре, когда поезд тронулся. Я смотрел в окно на стрелки и фонари,  мимо  которых  мы ехали. Дождь все еще  шел,  и  скоро  окна  стали мокрыми, и ничего  нельзя было  разглядеть.  Позднее я  лег спать на полу  в коридоре, засунув сначала свой бумажник с деньгами и документами под рубашку и  брюки, так что он  пришелся  между  бедром и штаниной. Я  спал всю ночь и просыпался только на остановках в Брешии и Вероне, где в  вагон входили  еще новые пассажиры, но тотчас же засыпал снова. Одну походную сумку я  подложил себе под голову, а другую обхватил руками, и кто не хотел наступить на меня, вполне мог через меня перешагнуть.  По  всему  коридору  на полу спали люди. Другие  стояли, держась за  оконные поручни или прислонившись к дверям. Этот поезд всегда уходил переполненным.
     * КНИГА ТРЕТЬЯ * 
    Глава двадцать пятая
         Была  уже  осень, и деревья все были  голые и дороги покрыты грязью. Из Удине  в  Горицию  я ехал  на  грузовике.  По  пути  нам  попадались  другие грузовики,  и  я смотрел по сторонам. Тутовые деревья были голые, и  земля в полях  бурая. Мокрые  мертвые листья лежали  на  дороге между  рядами  голых деревьев, и рабочие заделывали выбоины  на дороге щебнем,  который они брали из куч,  сложенных вдоль обочины дороги,  под деревьями. Показался город, но горы над ним были отрезаны туманом. Мы переехали реку,  и я увидел, что вода сильно поднялась. В горах шли дожди. Мы въехали в  город,  минуя фабрики,  а потом дома и виллы, и я увидел, что еще больше домов разрушено за  это время снарядами.  На  узкой  улице  мы  встретили автомобиль английского  Красного Креста. Шофер был в кепи, и у него было худое и сильно загорелое лицо. Я его не знал.  Я слез с. грузовика на большой площади  перед мэрией; шофер  подал мне мой рюкзак, я надел его, пристегнул обе сумки и пошел к нашей вилле. Это не было похоже на возвращение домой.
         Я  шел  по  мокрому гравию  аллеи  и  смотрел  на  виллу,  белевшую  за деревьями. Окна все были закрыты, но дверь была распахнута. Я вошел и застал майора за столом в комнате  с голыми стенами, на которых висели только карты и отпечатанные на машинке бумажки.
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]