/ Полные произведения / Руставели Ш. / Витязь в тигровой шкуре

Витязь в тигровой шкуре [11/11]

  Скачать полное произведение

    И сияли там созвездья бадахшанского рубина,
    И гуляла там до света Ростеванова дружина.

    Не остался без подарка ни хромой там, ни увечный.
    Рассыпали там горстями дивный жемчуг безупречный.
    Набивали там карманы каждый встречный-поперечный...
    Дружкой был у Автандила Тариэл добросердечный.

    Ночь прошла, и на рассвете Тариэлу, выбрав срок,
    Царь промолвил: "Вы с царицей озарили мой чертог!
    Вы -- владыки над царями, мы -- рабы у ваших ног:
    Их следы напоминают блеск невольничьих серег.

    Восседать нам вместе с вами, царь великий, не годится!"
    И престол на возвышенье был поставлен для индийца.
    Автандил воссел пониже, рядом -- юная царица.
    Дар, врученный Тариэлу, и с горой не мог сравниться!

    Царь их потчевал, как равных, по законам царской чести,
    Подходил с своим бокалом то к герою, то к невесте,
    За свои благодеянья был хвалим без всякой лести...
    Царь Фридон близ Автандила восседал на царском месте.

    И индийского владыку, и владычицу сердец,
    Словно зятя и невестку, одарил старик отец.
    Малой доли тех подарков сосчитать не мог мудрец.
    Был там скипетр, и порфира, и рубиновый венец.

    Соответствовали сану эти дивные подарки:
    Самоцветы из Романьи сходны с яйцами цесарки,
    Перлы крупные, как сливы, многочисленны и ярки,
    Кони рослые, как горы, -- скакуны, не перестарки.

    Девять полных блюд Фридону царь насыпал жемчугами,
    Девять редких иноходцев отдал вместе с чепраками...
    Отвечал владыка индов благодарными словами
    И вполне казался трезвым, хоть немало пил с друзьями.

    Лишних слов не буду тратить: день за днем летели дни,
    Целый месяц с Тариэлом пировали там они.
    Царь дарил владыке индов лалы дивные одни,
    И горели эти лалы, как небесные огни.

    Тариэл сиял, как роза, но, прервав увеселенья,
    С Автандилом государю он послал уведомленье:
    "Был бы рад с тобой, владыка, развлекаться каждый день я,
    Но боюсь, что край индийский враг пожрет без промедленья.

    Чтоб тебя не огорчала ни одна моя утрата,
    Должен знаньем и искусством я низвергнуть супостата.
    Ныне я спешу в отчизну, покидаю я собрата,
    Но надеюсь вас увидеть после скорого возврата!"

    "Не смущайся! -- царь ответил, ожиданьям вопреки. --
    Делай то, что нужно делать, коль враги недалеки.
    Автандил тебе на помощь поведет свои полки.
    Бей коварных супостатов, разрывай их на куски!"

    Автандил сказал миджнуру о решении царевом.
    Тот ответил: "Спрячь свой жемчуг под рубиновым покровом!
    Как ты можешь, поженившись, распроститься с мирным кровом!"
    Но ему собрат любимый возразил шутливым словом:

    "Ты, я вижу, уезжаешь, чтоб потом злословить друга!
    "Он в беде меня оставил! Для него милей супруга!"
    Я же буду здесь томиться, погасив огонь недуга.
    Нет! Покинуть побратима -- невеликая заслуга!"

    Смех веселый Тариэла рассыпался, как кристалл.
    Он сказал: "И я б в разлуке горевать не перестал!
    Торопись же, если хочешь, и не жди моих похвал!"
    И дружинам аравийским царь собраться приказал.

    Он не мешкал и составил свой отряд в престольном граде.
    Ровно восемьдесят тысяч было всадников в отряде,
    Все в доспехах хорезмийских и воинственном наряде.
    Царь-отец, увидев это, приуныл разлуки ради.

    С грудью грудь и с шеей шею на прощание сливая,
    Там сестру свою царица провожала молодая.
    Дав друг другу слово клятвы, обнялись они, рыдая,
    И народ на них дивился, со всего собравшись края.

    Вместе с утренней звездою и луна горит с утра,
    Но сестру потом бросает бледноликая сестра.
    Коль они не разойдутся, небо скажет им: пора!
    Чтобы их увидеть вместе, будь высоким, как гора.

    Точно так же тот, кто создал и земные два светила,
    Отведет их друг от друга, как бы им ни трудно было.
    Розы, слитые в лобзанье, вновь судьба разъединила.
    Тем, кто с ними разлучался, оставалась лишь могила!

    "Если б мы, -- Нестан сказала, -- здесь не встретились с тобою,
    Никогда бы и разлуку не считала я бедою.
    Не забудь, пиши мне письма, если я вниманья стою!
    Как сгораю по тебе я, так и ты томись тоскою!"

    "О пленительное солнце! -- Тинатин сказала ей. --
    Как могу я отказаться от тебя, сестры моей!
    Без тебя просить о смерти буду я царя царей!
    Сколько слез я потеряю, столько ты процарствуй дней!"

    Так расстались две царицы, столь счастливые дотоле.
    Та, что дома оставалась, вдаль смотрела поневоле.
    Оборачивалась к дому та, что выехала в поле...
    Я не мог из тех страданий описать десятой доли!

    Провожая побратимов, убивался царь могучий.
    "Горе мне!" -- твердил владыка, трепеща от скорби жгучей.
    Видно, сердце в нем кипело, как котел кипит кипучий!
    Тариэл был хмур, как солнце, занавешенное тучей.

    Старый царь, прощаясь с гостем, поминутно говорил:
    "Сладким кажешься виденьем ты, светило из светил!
    В двадцать раз я стал печальней, потеряв остаток сил.
    Сам меня вернул ты к жизни, сам теперь и погубил!"

    Витязь сел на вороного, опечаленный немало.
    Стража, вышедшая в поле, дол слезами орошала.
    "Близ тебя, -- она твердила, -- даже солнце темным стало!"
    Он в ответ: "Мои страданья тяжелей страданий Сала!"

    Так они в поход пустились, и под стягом Тариэла
    Автандил с царем Фридоном войском правили умело,
    С ними восемьдесят тысяч шли в неведомое дело,
    И сердца их там друг другу были преданы всецело.

    Славных витязей подобных в мире нет уже давно!
    Спорить встречным-поперечным было с ними мудрено.
    На привалах эти братья расстилали полотно
    И не сыворотку пили, а как водится -- вино!

    
    СВАДЬБА ТАРИЭЛА И НЕСТАН-ДАРЕДЖАН

    Позвала детей царица, руки их соединила
    И на трон земли индийской в царском зале посадила.
    Исстрадавшееся сердце новой силой укрепила,
    Позабыв свои печали, светлой радости вкусила.

    На высоком царском троне Тариэл воссел с женою,
    Оба равные друг другу и любимые страною.
    Кто сумел бы в полной мере возвеличить их хвалою?
    Кто из всех сынов Адама спорил с ними красотою?

    Семь престолов Индостана, все отцовские владенья,
    Получили здесь супруги, утолив свои стремленья.
    Наконец они, страдальцы, позабыли про мученья:
    Только тот оценит радость, кто познает огорченья.

    Даже солнце ликовало, отражаясь в тех героях!
    Люди били здесь в литавры, громыхали на гобоях.
    Принесли ключи хранилищ и, собравшись в тех покоях, --
    "Вот наш царь с своей царицей", -- говорили про обоих.

    На отдельных сели тронах там Фридон и Автандил.
    Хор вельмож, представ пред ними, их деяния хвалил.
    Бог подобных им героев на земле не сотворил,
    И любой из них о прошлом там с гостями говорил.

    Пили, ели, круг придворных становился больше, шире,
    Свадьбу радостно справляли, как справляют свадьбы в мире.
    Драгоценные подарки получили все четыре.
    Много нищих вспоминает о великом этом пире.

    Ублажали их индийцы, как спасителей народа:
    "Возродились мы для жизни после вашего прихода!"
    Был любой из них прославлен, как герой и воевода,
    И всегда толпа придворных ожидала их у входа.

    И тогда владыка индов объявил Асмат-рабыне:
    "Верной службой ты служила нам с царицею в пустыне!
    Из семи моих престолов дам тебе один отныне,
    Будь на нем такой же верной, как в пещере на чужбине.

    Управляя этим царством, позаботься и о муже,
    Послужи нам верной службой, став счастливою к тому же!"
    Но Асмат упала в ноги: "Есть ли что на свете хуже,
    Чем покинуть вас с царицей и о вас томиться вчуже!

    В Индостане трое братьев проводили день за днем,
    Позабавиться охотой удосужились втроем.
    Наделен был каждый витязь дивным жемчугом, конем...
    Автандил один, тоскуя, вечно думал о своем.

    Увидав, что сердце друга вновь охвачено тоскою,
    Тариэл сказал: "Я вижу, нелегко тебе со мною!
    Семь напастей без супруги увеличил ты восьмою.
    Рок, завидуя счастливым, разлучает нас с тобою!"

    Царь Фридон за Автандилом стал отпрашиваться следом:
    "Путь к земле твоей индийской мне отныне будет ведом.
    Можешь мной распоряжаться, как сосед своим соседом.
    Я примчусь быстрее лани, чтоб помочь твоим победам!"

    И тогда их царь индийский отпустил в обратный путь,
    Но напомнил он Фридону: "Возвратись же, не забудь!"
    Автандилу же прибавил: "Без тебя изноет грудь!
    Как мне быть, коль солнцу мира льва обязан я вернуть!"

    Царь в подарок Ростевану слал одежд различных груду,
    Из граненых самоцветов драгоценную посуду.
    "Отвези, -- сказал, -- все это, утоли мою причуду!"
    "Без тебя, -- ответил витязь, -- что теперь я делать буду!"

    Шубку с ценным покрывалом Дареджан сестре дарила,
    И была даров достойна лишь супруга Автандила.
    Был на шубке этой камень, весь горящий, как светило,
    В темноте его сиянье отовсюду видно было.

    Попрощавшись с Тариэлом, удалился верный друг.
    Запылал огонь разлуки и в сердцах воспрянул вдруг.
    Горько плакали индийцы, слезы падали на луг.
    "Яд судьбы, -- промолвил витязь, -- умножает мой недуг!"

    Долго ехали два брата через горные отроги.
    Наконец они расстались: расходились их дороги.
    Все желанья их свершились, уничтожились тревоги.
    Так вернулся царь арабов в Ростевановы чертоги.

    Украшение державы, был он встречен там с почетом
    И, свое увидев солнце, положил конец заботам.
    Вместе с юною царицей возвели на трон его там,
    И вознес его корону бог к сияющим высотам.

    Были преданы друг другу три державные собрата:
    Часто все они встречались, победивши супостата.
    Нарушители их воли исчезали без возврата,
    И росли их государства вместе с мощью их булата.

    Милосердные дела их всюду сыпались, как снег.
    Вдов, сирот они кормили, престарелых и калек.
    Усмирен был в их владеньях недостойный человек
    И на пастбище с козою волк не ссорился вовек.

    
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Пронеслась их жизнь земная, как ночное сновиденье,
    И ушли они из мира -- таково его веленье!
    Даже тот, кто долговечен, проживет одно мгновенье!
    Месх безвестный из Рустави, кончил я мое творенье.

    Божеству грузин Давиду, что грядет путем светила,
    Чья с восхода до заката на земле известна сила,
    Кто для преданных -- опора, для изменников -- могила,
    Написал я эту повесть, чтоб досуг его делила.

    Мне ли петь дела Давида, возглашая славу слав?
    Я служил ему стихами, эту повесть отыскав.
    В ней прославлены владыки многочисленных держав,
    Их чудесные деянья и величественный нрав.

    Никому на жизнь земную невозможно положиться:
    И моргнуть мы не успеем, как она уже промчится.
    Для чего ж нам то, что ищем? Подведет судьба-срамница!
    Благо тем, кто ладит с нею и кончины не боится!

    Мы в стихах Мосэ Хонели Амирана узнаем.
    Прочитав "Абдул-Мессию", дань Шавтели воздаем.
    Диларгета пел Тмогвели, сожигаемый огнем,
    Тариэла -- Руставели, горько плачущий о нем.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

/ Полные произведения / Руставели Ш. / Витязь в тигровой шкуре