/ Полные произведения / Дюма А. / Черный тюльпан

Черный тюльпан [14/14]

  Скачать полное произведение

    В сущности, для Бокстеля было большим благом, что апоплексический удар помешал ему дольше созерцать зрелище, столь мучительное д его тщеславия и скаредности.
     Затем процессия, под звуки труб, продолжалась без всяких изменений в церемониале, если не считать ерти Бокстеля и того, что Корнелиус и Ро- за, взявшись за руки торжесенно шли бок о бок.
     Когда вошли в ратушу, принц указал Корнелиусу пальцем на мешок со ста тысячами флоринов.
     - Мы не можем определенно решить, - сказал он, - кем выиграны эти деньги, вами или Розой. Вы нашли секрет черного тюльпана, но вырастила и добилась его цветения она. К тому жети деньги - дар города тюльпану.
     Корнелиус ждал, желая уяснить, к чему клонил принц. Последний продол- жал:
     - Я со своей стороны даю стоысяч флоринов Розе. Она их честно зас- лужила и сможет предложить их вам в качестве приданого. Это награда за ее любовь, храбрость и честность.
     - Что касается вас, сударь, опять же благодаря Розе, доставившей до- казательство вашей невиновсти, - при этих словах принц протянул Корне- лиусу знаменитый листок библии, на котором было написано письмо Кор- неля де Витта и в который была завернута третья луковичка, - что касает- ся вас, то мы увидели, что вы были заключены за преступление, не совер- шенное вами. Это означает, что вы не только свободны, но и то, что иму-ество невинного человека не может быть конфисковано. Итак, ваше иму- щество возвращается вам. Господин ван Берле, вы - крестник Корнеля де Витта и друг его брата Яна. Оставайтесь достойным име, которое вам дал первый во время крещения, и дружбы, которую вам оказывал второй. Сохра- ните память об их заслугах, ибо братья де Витты, несправедливо осужден- ные и понесшие несправедливую кару в момент народного заблуждения, были двумя великими гражданами, которыми гордится теперь Голландия.
     И принц после этих слов, которые он произнес отив обыкновения с большим подъемом, дал поцеловать свои руки обоим помолвленным, ставшим около него на колени.
     Потом он со вздохом сказал:
     - Увы, можно вам позавидовать. Стремясь к подлинной славе Голландии и в особенности к истинному ее благополучию, вы стараетесь добыть для нее только новые оттенки тюльпанов.
     И он бросил взгляд в сторону Франции, словно увидел, что с той сторо- ны снова сгущаются тучи, затем сел в свою карету и уехал.
     Корнелиус в свою очередь в тот же день уехал с Розой в Дордрехт. Роза предупредила отца обо всем случившемся через старую кормилицу, направ- ленную к нему в качестве посла.
     Знающие, благодаря нашему описанию, характер Грифуса поймут, что он с трудом примирился со своим зятем.н не мог забыть палочных ударов, ко- торые подсчитал по синякам. Колество их доходило, как он говорил, до сорока одного Но он все же, в конце концов, сдался, чтобы не быть, - го- ворил он, - менее великодушным, чем его высочество штатгальтер.
     Сделавшись сторожем тюльпанов, послтого, как он был тюремщиком лю- дей, он стал самым суровым тюремщикоцветов, какого когда-либо встреча- ли во Фландрии. Надо было видеть, каким рвением он следил за вредными бабочками, как он убивал полевых мышей, к прогонял слишком алчных пчел!
     Он узнал историю Бокстеля и пришел в ярость от того, что был одурачен самозванцем Якобом. Он собственноручно разрушил обсерваторию, выстроен- ную в свое время завистником позади клена; так как участок Бокстеля, продававшийся с торгов, врезался в гряды Корниуса, то последний приоб- рел его и тем самым округлил свои владения столько, что мог не бояться всех подзорных труб Дордрехта.
     Роза, все более и более хорошея, одновременно становиль все более и более образованной. По истечении двух лет замужества она так хорошо уме- ла читать и писать, что могла взя на себя лично воспитание двух прек- расных детей, которые, как тюльпаны, появились в мае месяце 1674 и 1675 годов. И они причинили ей гораз меньше хлопот, чем тот знаменитый тюльпан, которому она была обязана их появлением.
     Само сой разумеется, что один ребенок был мальчиком, другой - де- вочкой; первого назвали Корнелиусом, а второго - Розой.
     Ван Берле остался верен Розе, как и тюльпанам. Всю жизнь его занимало благополучие его жены и культура цветов, благодаря чему он долся мно- гих новых разновидностей, записанных в голландских каталогах.
     Двумя главными украшениями его гостиной были две страницы из библии Корнеля де Витта, вставлные в большие золоченые рамы. На одной, как мы помним, его крестный писал ему, чтобы он сжег переписку маркиза Лувуа. На другой Корнелиус завещал Розе луковичку черного тюльпана, при усло- вии, что она с приданым в сто тысяч флоринов выйдет замуж за красиво молодого человека двадцати шести - двадцати восьми лет, если они будут любить друг друга.
     Условие, которое было добросовестно выполнено, хотя Корнелиус и не умер, и именно потому, что он не умер.
     Наконец, в назидание будущим завистникам, от которых, быть может, судьба их не избав, как она избавила их от мингера Исаака Бокстеля, он надписал над своей дверью изречение, которое Гроций в день своего бегства написал на стене тюрьмы:
     "Иногда так много выстрадаешь, что имеешь право никогда не говорить: я слишком счастлив".
     ПРИМЕЧАНИЯ К РОМАНУ А. ДЮМА "ЧЕРНЫЙ ТЮЛЬПАН"
     Республика Соединенных провинций (иначе Голландская республика) ра- зовалась в результате победы Нидерландской буржуазной революции XVI ве- ка. В республику входило семь провинций (Голландия, Зеландия, Утрехт, Гронинген, Гельдерн, Овериссель и Фрисландия подписавших в 1579 году так называемую Утрехтскую унию, юридически утвердившую существование но- вой республики. С ростом влияния провинции Голландии на политику спуб- лики Соединенных провинций появилось другое название - "Голландская рес- публика".
     Велий пенсионарий - ответственный государственный пост в Гол- ландской республике. В руках пенсионария иногда сосредоточивалась вся полно власти. Представитель крупной буржуазии Ян де Витт (1625-1672), будучи великим пенсионарием, являлся фактическим правителем Соединенных провинций.
     Штатгальтер - в Нидерландах так назывался глава исполнительной влас- ти. Должность штатгальтера была упразднена Яном де Виттом, но восстанов- лена в 1672 году для Вильгельма III Оранского.
     Имеются в виду древнеримские республиканцы-братья Тиберий и Гай Грак- хи, погибшие в борьбе с крупными землевладельцами.
     Молчаливым называли не Вильгельма III Оранского, штатгальтера Голлан- дии, а затем английского короля (с 1689 года), о котором здесь идет речь, а его предка - Вильгельма I Оранского, видного деятеля Нидер- ландской буржуазной революции.
     Людовик XIV - французский король с 1643 по 1715 год. Стремился к мак- симальному укреплению королевской власти. Войнами и расточительностью довел Францию до крайнего истощения.
     Имеется в видвторжение французских войск в Нидерланды в 1672 году.
     Митридат VI патор (136-63 до и э.) - понтийский царь. Считался наи- более опасным врагом Рима.
     Гораций (658 до н.э.) - крупнейший римский поэт, автор "Од", "Сатир", "Посланий" и др. Имеется в виду ода третья из III книги "Од начинающа- яся словами: "Кто, справедливый, стоек в решеньях".
     Лувуа Франсуа Мишель (1639-1691) - военный министр Людовика XIV.
     Обвинение братьев Виттов в сговоре с французами было необоснованным. Однако нерешительность правительства Яна де Витта, вызванная боязнью на- родных волнений, дала повод оранжистам, желавшим добиться популяости, обвинить братьев Виттов в измене.
     Фрисландский костюм - национальная одежда фризов, народности, живущей на севере Нидерландов (Фрисландская провинция).
     Тро Корнелий (1629-1691) - голландский адмирал, участник ряда морс- ких ажений во время англо-голландских войн, оранжист.
     Имеется в виду пажение, нанесенное армией Людовика XIV Голландской республике в 1672 году.
     Лафатер Иоганн-Каспар (1741-1801) - швейцарский богослов и писатель, автор книги "Физиогномика", которая легла в основу лженауки, пытавшейся по внешним признакам судить об умственных и моральных качествах челове- ка.
     Людовик-Солнце - прозвище, которым наградили Людовика XIV льстивые придворные.
     Rara avis (лат.) - редкая птица.
     Ювенал (ок. 55 - ок. 132 н.э.) - последний древнеримский великий по- эт-сирик.
     Флopин - денежная единица в Нидерландах. Впоследствии былзаменен гульденом.
     Ван-Рюйтер - выдающийся голландский адмирал; кондовал флотом в эпо- ху англо-голландских войн.
     Тюльпан - многолетнее луковичное растение с красивыми цветами. В ди- ком виде широко распространен в Южной Европе я Азии. Декоративные тюльпаны были завезены в Европу из Турции в середине XVI века. В Нидер- ландах разведение тюльпанов стало предметом массового увлечения. В XVII веке "тюльпаномания" достигла своего апогея. Главным центром разведения тюльпанов был город Гаарлем. На гаарлемской тюльпанной бирже заключаль крупные спекулятивные сделки. Луковицы редких экземпляров продавали и перепродавались за баснословные суммы.
     Альфонс VI - король Португал (1656-1667). В результате дворцового переворота был свергнут своимратом Педро.
     Веne sit (лат.) - да будет так.
     Герард Доу (1613-1675) - выдающийся голландский художник, ученик Рембрандта. Франс ван Мирис (1635-1681) - голландский художник, ученик Г. Доу.
     Битва Александра Македонского с индийским раджой Пором произошла у древнего города Никеи в Северн Индии в 326 году до нашей эры.
     Силлогизм - логическое умозаключение, состоящее из двух посылок, то есть суждений, служащих основанием для вывода (например, все четыреху- гольники имеют четыре стороны, квадрат - четырехугольник, - следова- тельно, квадрат имеет четыре стороны). Средневековые ученые-схоласты, стремившиеся использовать методы философских ждений для укрепления христианской религии, часто подменяли силлогизмами живое изучение приро- ды. Распространен был, например, такой силлогизм: Иван - человек. Все люди грешны от природы. Следовательно, Иван -решник.
     Сравнение тюльпанов с творениями величайшего английского драматурга Вильяма Шекспира (1564-1616) и великого фламандского художника Петера Пауля Рубенса (1577-1640) дает представление о "тюльпаномании", охватив- шей Голландию XVII века.
     Данте Алигьери (1265-1321) - великий итальянский поэт-гуманист, автор поэмы "Божественная комедия", состоящей из трех частей: "Ад", "Чистили- ще", "Рай". В первой части поэмы Данте изображает страшные мучения греш- ных душ в аду. Среди них ходятся изменники родины, некоторые католи- ческие священники и папы.
     Амалекитяне - кочующие племена, совершавшие набеги на древнюю Иудею. В библейских преданиях - "палки и камнипадающие с неба", наводнения, бури, смерчи и другие стихийные бедствия изображаются как едствие божьего гнева.
     Химера - в древнегреческой мифологии чудовище с говой льва, хвостом дракона и козьим туловищем. В переносном смысле - несбыточная фантазия, неосуществимая мечта.
     В древнем Риме не знали о существовании черных лебедей, которые во- дятся в Австралии. Поэтому черный лебедь кажется Горацию фантазией, хи- мерой. В одном из своих стихотворений Гораций создает фантастический об-аз богини Венеры в белой колеснице, влекомой черными лебедями.
     В старинных французских легендах белый дрозд упоминается примерно в таком же смысле, как у нас "белая ворона". Отсюда французское выражение: "редкий, как белый дрозд".
     Свялище.
     Святая святых.
     Древнегреческий город Дельфы был известен оим "оракулом" в храме бога Аполлона. В храм допускались только "посвященные", то есть жрецы.
     Расин Жан (1639-1699) - великий французский драматург. Творчесгво Ра- сина является высшим достижением французского классицизма в жанре траге- дии.
     Алхимия - средневекая лженаука. Алхимики искали "философский ка- мень", якобы способный превращать неблагородные металлы в золото, "жиз- ненный элексир", сообщающий будто бы человеку бсмертие, "панацею" - лекарство от всех болезней и т.д.
     Мингер - распространенное в Голландии почтительное обращение к лицам зажиточных сословийСоответствует русскому - господин.
     Tulipa nigra (лат.) - черный тюльпан. Ученые, которым удавалось отк- рыть неизвестные виды растений или животных, часто называли их своим именем, преобразованным на латинский лад. Отсюда - Tulipa nigra Barlaensis".
     По-видимому, голландцы считали родино тюльпанов остров Цейлон, а упоминаемые индийские города - местом ибольшего их распространения.
     Александр Македонский (IV в. до нашей эры) - македонский царь, прос- лавленный полководец древности. Гай ЮлиЦезарь (I в. до н.э.) - римский полководец и политический деятель, усновивший единоличную диктаторскую власть. Максимилиан - имеется в виду Максимилиан I из династии Габсбур- гов - австрийский эрцгерцог и имратор "Священной римской империи (1493-1512), значительно расширивй свои владения.
     Софизм - неправильное умозаключение, умышленно ложно построенное, но кажущееся правильным.
     Аркебуза - фитильное, заряжаемое с дула ружье. Было в употреблении с XIV века. В XVI веке заменено шкетом.
     Ковчег завета - по библейской легенде, - ящик, в котором хранились религиозные святыни.
     Тарквиний Гордый (VI в. до н.э.) - по преданию - последний царь Древ- него Рима. Завоевал город Габии в Италии Принц Кондэ (1621-1686) - французский полководец. Во время конфликта с фактическим правителем Франции кардиналом Мазарини был ненадолго зак- лючен в Венсенский замок.
     Дилемма - необходимость выбора между двумя нежелательными возможнос- тями.
     Сибарит - изнеженный, излованный человек, любящий роскошь и наслаж- дения.
     Шагрень - один из дорогих сортов кожи.
     Госпожа де Севинье (1626-1696)-французская писательница, известна своими литературными "Письмами".
     Вааль, Маас - реки в Голландии.
     Гроций Гуго (1583-1645) - голландский ученый, юрист и дипломат, один из основателей науки международного права. В 1619 году за участие в ре- лигиозно-политической борьбе был осужд на пожизненное заключение. В 1621 году бежал из тюрьмы.
     Имеетсв виду Олденбарневельт Ян (1547-1619) - фактический правитель провинции Голландииборовшийся против монархических устремлений штат- гальтера. Вместе Г. Гроцием участвовал в религиозно-политическом дви- жении на стороне буржуазии. За попытку поднять мятеж был казнен.
     Голландский су - мелкая разменная монета.
     Зависть в древней Греции аллегорически изображалась в виде женщины змеями на голове.
     Стремление Вильгельма III Оранского к установлению в Голландии нас- ледственной монархии не увенчалось успехом. После его смерти должность штатгальтера была отменена.
     Синекура - хорошо оплачиваемая и не требующая никакого труда до- ность.
     В библейской легенде рассказывалось, что патриарх Ной, асаясь от всемирного потопа, захватил в свой ковчег "каждой твари по паре". Благо- даря такой предусмотрительности и продолжили якобы свое существование все виды животных.
     Семирамида - легендарная ассирийская царица, славившая будто бы своей мудростью. Клеопатра (69-30 до н.э.) - последняя царица Египта из династии Птоломеев. По преданию, славилась своекрасотой. Елизавета Тю- дор - английская королева (1558-1603). Годы царствования Елизаветы сов- пали с укреплением экономического могущтва и политического влияния Англии, а также с периодом расцвета английской литературы (Шекспир, Мар- ло и др.). Анна Австрийская (1601-1666) - французская королева и реген ша в годы малолетства Людовика XlV.
     Дюйм - мера длины, равен 2,54м.
     Семью чудесами света в древности назывались семь наиболее прославлен- ных произведений архитектуры и ваяния: пирамиды египетских фараонов; ле- гендарные висячие сады Семирамиды; ефесский храм Афродиты; статуя Зевса, сидящего на троне, работы Фидия (V в. до н.э.); надгробный памятник царя Мавзола (отсюда слово "Мавзолей") в Геликарнассе; Колосс Родосский (мед- ная статуя высотой в 72 метра, стоявшая, по преданию, у входа в гавань Родос); маячная башня высотой в 180 метров, воздвигнутая в Александрии в III веке до нашей эры. Выражение "восьмое чудо света" употребляли в на- рицательном смысле, желая подчеркнуть необычайную красоту произведения искусства.
     Сильфиды - в средневековых поверьях, добрые духи воздуха.
     Габриэль Метсю (1629-1667) - известный голландский художник.
     Лье - старинная французская мера длины, равная приблизительно 4,5 ки- лометра.
     "Сезам отворись" - в арабских сказках магические слова, силою которых мгновенно отворялась дверь тайной сокровищницы.
     По библейскому преданию, царь древней Иудеи Соломон умел разрешать самые трудным споры. Здесь имеется в виду легенда о тяжбе двух женщин из-за одного ребенка Чтобы узнать, которая из них является его настоящей матерью, Соломон предложил разрубить ребенка на две части и признал ма- терью ту женщину, которая стала умолять мудрого судью отказаться от это- го решения.
     Вольтов столб - первоначальная форма батареи гальванических элемен- тов, осуществленная в 1799 году итальянским физиком, одним из основате- лей учения об электрическом токе - Александро Вольта.
     Аргус - в древнегреческой мифологии - многоглазый великан-сторож В переносном смысле - бдительный страж.
     Дедал - в древнегреческой мифологии - искусный механик, который сде- лал крылья из перьев и воска и улетел на них, спасаясь от преследования.
     Давид Тенирс Старший (1582-1649) и его сын Давид Тенирс Младший (1610-1690) - известные фламандские живописцы.
     Батавская республика - одно из названий Голландии. Произошло от наз- вания племени батавов, обитавших на территории Нидерландов в начале на- шей эры. Официально Голландия называлась Батавской республикой с 1795 по 1806 год.
     Триумф - в древнем Риме торжественный въезд полководцапобедителя в столицу.
     Гней Помпеи (106-48 до н.э) - римский полководец и политический дея- тель Вступил в открытую борьбу с Цезарем за единоличную власть.
     Имеется в виду поражение, нанесенное Помпеем понтийскому царю Митри- дату (66 до н.э.) и завоевание Юлием Цезарем Галлии (58-51 до н.э).
     Кибела - в античной мифологии - мать богов Культ ее был широко расп- ространен в Римской империи.
     Этрурия - область в древней Италии.
     Вечный город, - так называли Рим.
     Корпорации - объединения ремесленников и купцов в средневековых горо- дах. Во время праздничных шествий горожане шли в составе своих корпора- ций.
     Плебеи - в древнем Риме - непривилегированное свободное население В средние века - городская беднота, простой народ.
     Пергамент - особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние века материалом для письма.
     В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к нему на пир.


Добавил: mistersaars

1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]

/ Полные произведения / Дюма А. / Черный тюльпан