Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни

Басни [14/14]

  Скачать полное произведение

    XVI. Лев на ловле. Написана по мотивам басни Лафонтена "Телка, Коза и Овца в обществе со Львом", восходящей к Эзопу.
     XVII. Конь и Всадник. Басня развивает тему, намеченную в притче И. П. Пнина "Верховая лошадь" (1806), в стихотворении Державина "Колесница" (1803-1804), в ирои-комической поэме А. П. Буниной "Падение Фаэтона", которую на публичном заседании "Беседы" 11 ноября 1811 г. прочитал Крылов. Все эти произведения, написанные в разное время, воспринимались как выражение общественного недовольства политикой слабовольного Александра I.
     XIX. Добрая Лисица. В басне использованы мотивы русских сказок о лисе.
    
     КНИГА ПЯТАЯ
    
     I. Демьянова уха. См. с. 362 наст. изд. Кушак - пояс.
     III. Чиж и Голубь. Сходный сюжет - в басне Федра "Воробей и Заяц".
     IV. Водолазы. Басня написана в 1813 г. в Приютино по заказу А. Н. Оленина для торжественного чтения на открытии имп. Публичной библиотеки. "Другие утверждали, // Что люди от наук лишь только хуже стали" - намек на трактат Руссо "О влиянии наук на нравы".
     V. Госпожа и две Служанки. Переработка басни Лафонтена "Старуха и две Служанки", сюжет которой восходит к Эзопу ("Хозяйка и Служанки").
     VIII. Зеркало и Обезьяна. Та же тема варьируется в одноименных баснях М. М. Хераскова (1764) и С. А. Тучкова (1789). Ср. также пословицу, поставленную эпиграфом к комедии Н. В. Гоголя "Ревизор", "На зеркало неча пенять, коли рожа крива".
     IX. Комар и Пастух. Сходная тема намечена в начальном эпизоде поэмы "Комар", приписываемой молодому Вергилию.
     X. Крестьянин и Смерть. Переработка басни Лафонтена "Смерть и Дровосек" на сюжет из Эзопа.
     XI. Рыцарь. Карачун - в некоторых русских диалектах злой дух.
     XII. Тень и Человек. К этой теме обращался в басне "Дурак и Тень" Хемницер.
     XV. Собака, Человек, Кошка и Сокол. Близка по теме к басням "Пешеходы и Медведь" и "Дорожные и Разбойник" Федра.
     XVI. Подагра и Паук. Переработка одноименной басни Лафонтена.
     XVII. Лев и Лисица. Перевод одноименной басни Эзопа.
     XIX. Слон в случае. Тема могла быть подсказана притчей "Слон, произведенный в сан", напечатанной в новиковском журнале "Трутень" (1769, л. II).
     ...попасть в случай... - стать фаворитом.
     XX. Туча. Басня воспринималась как - отклик на получение награды псковским губернатором кн. П. И. Шаховским, в то время как он утаил правду о голоде, свирепствующем в ряде уездов его губернии зимой 1811-1812 гг.
     XXV. Напраслина. Сюжет восходит к фацеции "О пекшем яйцо" (см.: О. А. Державина. Фацеции. Переводная новелла в русской, литературе XVII века. М., 1962, с. 172-173).
    
     КНИГА ШЕСТАЯ
    
     I. Волк и Пастухи. Обработка одноименной басни Эзопа.
     III. Гребень. Наяды (греч. миф.) - божества, нимфы вод.
     IV. Скупой и Курица. Обработка темы, намеченной в басне "Курица с золотыми яйцами", восходящей к Эзопу.
     VI. Алкид. Алкид - одно из имен Геракла. Алкмена - земная женщина, родившая Геракла от Зевса (греч. миф.). Обработка басни Эзопа "Геракл и Афина" (до Крылова на русский язык не переводилась). См. о занятиях Крылова древнегреческим языком на с. 372-374 наст. изд.
     VII. Апеллес и Осленок. Н. И. Греч сообщал, что в этой басне будто бы осмеян поэт П. А. Катенин, хваставший тем, что Крылов ему "надоел своими вечными приглашениями".
     Апеллес - древнегреческий живописец (IV в. до н. э.). Пегас (греч. миф.) - волшебный крылатый конь; символ поэтического вдохновения. Мидас (греч. миф.) - фригийский царь, награжденный Аполлоном ослиными ушами.
     IХ. Мальчик и Змея. Перевод одноименной басни Эзопа.
     X. Пловец и Море. Перевод басни Эзопа "Потерпевший кораблекрушение" (до Крылова на русский язык не переводилась).
     Амфитрида (греч. миф.) - владычица морей, супруга Посейдона.
     Эол (греч. миф.) - повелитель ветров.
     XII. Волк и Журавль. Обработка басни "Волк и Аист", восходящей к Эзопу ("Волк и Цапля") и Федру.
     XIV. Муравей. Об отзыве Пушкина на эту басню см. с. 16 наст. изд.
     XV. Пастух и Море. Самостоятельная обработка сюжета одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу.
     XVII. Лисица и Виноград. Переработка одноименной басни Лафонтена, восходящей к Эзопу и Федру.
     XIX. Медведь в сетях. Частично использованы мотивы басни Эзопа "Медведь и Лисица".
     XXII. Похороны. Самостоятельная разработка сюжета эзоповской басни "Богач".
     XXIII. Трудолюбивый Медведь. Предполагают, что непосредственным поводом к написанию басни явилось высочайшее распоряжение о срочной каталогизации публичной библиотеки в марте 1817 г., в то время как самые принципы каталогизации еще не были выработаны.
     XXIV. Сочинитель и Разбойник. При жизни Крылова басня была истолкована как выпад против Вольтера, что вызвало протест баснописца. Сирена (греч. миф.) - демоническое существо, полуптица-полуженщина, своим волшебным пением заманивающая путников к гибели. Мегера - (греч. миф.) - одна из трех эриний (богинь мщения), олицетворение гнева и мстительности.
     XXV. Ягненок. Басня обращена к дочери А. Н. Оленина, Анне.
    
     КНИГА СЕДЬМАЯ
    
     I. Совет мышей. Возможно, басня является откликом на образование Государственного совета 1 января 1810 г.
     IV. Мот и Ласточка. Переработка басни Эзопа "Молодой человек и Ласточка".
     VII. Свинья под Дубом. По теме близка к басням "Пешеходы и Явор" Эзопа и "Дуб и Свинья" Лессинга (впервые переведена на русский язык в журнале "Детское чтение", 1785, ч. III, с. 128).
     VIII. Паук и Пчела. Сходная тема намечена в одноименных баснях Геллерта (переведена на русский зык М. Матинским в 1775 г.) и Хольберга (переведена Фонвизиным в,1761 г.).
     IX. Лисица и Осел. Переработка басни Лафонтена "Лев в старости", восходящей к Эзопу. Та же тема развита в басне Крылова "Лев состарившийся".
     X. Муха и Пчела. Переработка басни Лафонтена "Муха и Муравей", восходящей к Федру.
     XII. Котел и Горшок. Переделка басни Лафонтена "Горшок глиняный и Горшок железный", восходящей к Эзопу.
     XIII. Дикие Козы. Переработка басни Эзопа "Пастух и Козы".
     XV. Голик. Басню рассматривали как отклик на выступление Н. С. Арцибашева в журнале "Вестник Европы" (1821, N5 18), направленное против "Истории Государства Российского" Н. М. Карамзина.
     XXII. Две Собаки. Тема восходит к одноименной басне Геллерта.
     XXIII. Кошка и Соловей. Басня была первой из опубликованных Крыловым в печатном органе Вольного общества любителей российской словесности и сопровождена восторженным редакционным примечанием - см. с. 392-393 наст. изд. Современники ставили эту басню в связь с новым цензурным уставом, обсуждаемым в то время, который впоследствии получил наименование "чугунного". Тема басни близка к стихотворению Державина "На птичку" (опубликовано позднее): "Поймали птичку голосисту, // И ну сжимать ее рукой: // Пищит бедняжка вместо свисту // А ей твердят: "Пой, птичка, пой!"
     XXIV. Рыбья пляска. При жизни Крылова печаталась под названием "Рыбьи пляски" в переработанном по требованию цензуры виде и заканчивающейся иначе: "Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть, // Чтоб не без музыки плясать народу, // Секретаря и воеводу // В своих когтях заставил петь". О реальном смысле басни см. с. 381 наст. изд. Схожий сюжет - в басне Хемницера "Путешествие Льва". В настоящем издании "Рыбья пляска" печатается по тексту сохранившегося автографа.
     XXV. Прихожанин. Тема заимствована из анекдота "Крестьянин из другого прихода" (Спутник и собеседник веселых людей. М., 1776". Ч. III. С. 5). Басня направлена против П. А. Вяземского, который в своих статьях, стихах, письмах, высказываниях оценивал басни Крылова ниже басен И. И. Дмитриева - см. с. 381, наст. изд.
     Платон (1737-1812) - митрополит московский (в миру Левшин), известный проповедник.
     XXVI. Ворона. Переработка басни Лафонтена "Сойка, украшенная перьями Павлина", сюжет которой восходит к Эзопу и Федру.
     Юнонин двор (римск. миф.) - павлин, по легендарному истолкованию, был посвящен богине Юноне, супруге Юпитера.
     Пестрые овцы. Предназначалась Крыловым для седьмой книги басен в издании 1825 г., но не была пропущена цензурой и при жизни автора в печати не появлялась (опубликована впервые в журнале "Русский архив", 1867, вып. 3). Предполагают, что в этой басне содержится отклик на дело о вольнодумстве петербургских профессоров. В конце 1821 г. исполняющий обязанности попечителя Петербургского учебного округа Д. П. Рунич доносительски обвинил К. Ф. Германа, Э. С. Раупаха, К. И. Арсеньева и А. И. Галича в том, что читаемые ими курсы напитаны "противным христианству духом". Дело это тянулось в течение нескольких лет (см.: М. Сухомлинов. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению. Т. I. СПб., 1889. С. 239-397).
    
     КНИГА ВОСЬМАЯ
    
     IV. Белка. 2 мая 1830 г. цензурный комитет отмечал, что басни "Белка" и "Осел" были даны на его рассмотрение, так как цензор Сербинович сомневался, можно ли пропустить эти басни в печать (См.: Пушкин и его современники. Вып. 29-30. Л., 1927. С. 113).
     V. Щука. Редакционное примечание издателей "Литературной газеты" к этой басне см. на с. 415 наст. изд.
     VII. Бритвы. Об оценке Гоголем этой басни см. с. 441 наст. изд.
     X. Булат. Современники относили эту басню к положению выдающегося военачальника, героя Отечественной войны 1812 г. А. П. Ермолова, в николаевское царствование отставленного от службы и проживающего в имении под Орлом.
     XII. Пушки и Паруса. Борей (греч. миф.) - бог северного ветра.
     XIII. Осел. См. комментарий к басне "Белка".
     XIV. Мирон. Мирон - имя это по-гречески означает: "каплющий елеем".
     XVII. Филин и Осел. Сюжетно близка к басне Ф. А. Эмина "Сова и Нетопырь". Иносказательный смысл басни раскрыт в письме А. С. Пушкина к М. П. Погодину от 1 июля 1828 г.: "За разбор "Мысли", одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности, уже досталось нашим северным шмелям от Крылова, осудившего их, и Шевырева, каждому по достоинству". Здесь имелась в виду критика в "Северной пчеле" (от 15 мая) стихотворения "Мысль" С. П. Шевырева, напечатанного в журнале "Московский вестник" (1828, апрель).
     XX. Лещи. - Ср. Басню "Рыбья пляска".
     XXI. Водопад и Ручей. Близка по теме к басне Хераскова "Источник и Ручей". См. также с. 15, наст. изд.
    
     КНИГА ДЕВЯТАЯ
    
     I. Пастух. Ср. русскую пословицу: "На волка только слава, а овец таскает Савва".
     II. Белка. До Крылова к этой теме обращался Н. Ф. Остолопов ("Кот и Белка", 1827).
     IV. Лиса. В сюжете использованы мотивы русских сказок.
     VII. Два Мальчика. Напоминает басню Лафонтена "Обезьяна и кошка".
     IX. Лев и Мышь. Сходная тема - в басне Лафонтена "Лев и Крыса", сюжет которой восходит к Эзопу.
     X. Кукушка и Петух. В альманахе "Сто русских литераторов" (Т. 2. СПб., 1841), где впервые была напечатана басня, она сопровождалась карикатурой Дезарно, в которой угадывались фигуры Ф. В. Булгарина и Н. И. Греча, изображенные с головами Петуха и Кукушки; см. с. 381 наст. изд. О взаимном славословии этих литераторов писал Пушкин в памфлете "Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов" (1831).
     XI. Вельможа. О цензурных затруднениях Крылова в связи с этой басней см. на с. 416, 424 наст. изд.
    
     БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ
    
     Стыдливый игрок. Судьба игроков. Павлин и Соловей. Впервые напечатаны в журнале "Утренние часы", 1788 (соответственно: ч. I, неделя 5, 18 мая; ч. 2, неделя 18, 17 августа и неделя 24, 28 сентября.). В ч. II (с. 47-48) того же журнала ранее был напечатан прозаический вариант последней басни, без подписи автора. При жизни Крылова басни не перепечатывались.
     Лев и Человек. Впервые напечатана в кн. "Басни Ивана Крылова" (1809), но в последующие издания не включалась, возможно, потому, что сходные мотивы варьируются в других баснях Крылова (ср., например, "Лев, Серна и Лиса").
     Пир. Впервые напечатана в кн.: "Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук" (т. IV. СПб., 1869). На беловом автографе этой басни надпись В. А. Олениной: "В то время, как была написана Крыловым, цензура запретила ее печатать".
    
    Год: 1830


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]

/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни


Смотрите также по произведению "Басни":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis