Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Фольклор / Мифы Исландии

Мифы Исландии [5/8]

  Скачать полное произведение

    на Хлебьёрг убиты;
    видел я конунга,
    в ярости страшного,
    был обезглавлен,
    а тело сражалось.
    28
     Многих родичей
    смерть настигла,
    трупы их ныне
    в землю зарыты;
    ты не могла
    битве препятствовать,
    волей судьбы
    раздор ты посеяла".
     Тогда Сигрун заплакала. Он сказал:
    29
     "Сигрун, утешься,
    была ты нам Хильд;
    судьбы не оспоришь!"
    [Сигрун сказала:]
    "Оживить бы убитых
    и в объятиях твоих
    укрыться бы мне!"
     Вот что сказал Гудмунд, сын Гранмара:
    19
     "Кто этот конунг,
    ладьи ведущий?
    Чей стяг боевой
    по ветру вьется?
    Мира то знамя
    не обещает;
    отблеск багряный
    вокруг дружины".
    20
     Синфъётли сказал:
    "Хёдбродд может
    Хельги узнать,
    храброго в битвах,
    ладьи ведущего;
    наследье богатое
    вашего рода,
    золото Фьёрсунгов
    он захватил".
    21
     [Гудмунд сказал:]
    "Будем сначала
    у Волчьего Камня
    палками битвы
    с врагами спорить!
    Хёдбродд, пора
    для мести настала,
    слишком часто
    нас побеждали!"
    22
     [Синфъётли сказал:]
    "Гудмунд, сперва
    коз попаси ты,
    по скалрутым
    за ними карабкайся,
    крепче держи
    ветку орешника, -
    милей тебе это,
    чем сходка мечей!
    23
     [Хельги сказал:]
    "Не лучше ли было б
    тебе, Синфьётли,
    битву вести
    орлам на радость,
    чем попусту речи
    бросать на ветер,
    когда вожди
    ненавидят друг друга.
    24
     Плохи, сдается мне,
    Гранмара дети,
    хотя о героях
    лгать не годится,-
    они показали
    при Моинсхеймар,
    что славно умеют
    мечами разить".
     Хельги женился на Сигрун, и у них были сыновья. Хельги не дожил до старости. Даг, сын Хёгни, ес Одину жертву, чтобы тот помог отомстить ему за отца. Один дал Дагу свое копье. Даг встретил Хельги, своего зятя, у рощи, которая называется Фьётурлунд. Он пронзил Хельги копьем. Хельги пал, а Даг поехал в горы и рассказал Сигрун, что произошло;
    30
     "Сестра, не хотел бы
    о горе поведать
    и слезы твои,
    сестра, увидеть,-
    убит поутру
    под Фьётурлундом
    герой, меж князьями
    самый достойный,
    себе подчинявший
    воинов смелых".
    31
     [Сигрун сказала:]
    "Пускай тебя
    покарают те клятвы,
    которые дал ты
    когда-то Хельги,
    клялся ты светлой
    влагой Лейфтра
    и камнем Унн
    в холодной росе!
    32
     Пусть не плывет
    отныне корабль твой,
    как бы ни дул
    ветер попутный!
    Пусть не бежит
    конь твой послушно,
    когда от врагов
    спасенья ты ищешь!
    33
     Пусть не разит
    меч твой в битве,.
    разве что сам ты
    сражен им будешь!
    Было бы местью
    за гибель Хельги,
    если б ты волком
    скитался в чаще,
    нищим и сирым,
    вечно голодным,
    разве что трупы
    тебя б насыщали!"
    34
     Даг сказал:
    "Сестра, ты безумна,
    затмился твой разум,
    коль беды зовешь
    на голову брата!
    Один повинен
    в этом несчастье,
    меж нами руны
    раздора посеяв.
    35
     Золото брат
    тебе предлагает,
    Вандильcве весь
    и Вигдалир тоже;
    половина страны
    выкупом станет
    за горе твое
    и твоих сыновей!"
    36
     [Сигрун сказала:]
    "Как ни богато
    живу я в Севафьёлль,
    жизни не рада
    ни утром, ни ночью,
    жду, не блеснет ли
    войско князя,
    Вигблер под князем
    сюда не примчится ли,
    как бы тогда я
    конунга встретила!
    37
     Так убегали
    в страхе безмерном
    перед Хельги враги
    и родичи их,
    как козы бегут
    по горным склонам,
    страхом гонимы,
    спасаясь от волка.
    38
     Так возвышался
    Хельги меж конунгов,
    как ясень гордый
    в зарослях терна
    или олень,
    р обрызганный,
    он из зверей
    самый высокий,
    рога его блещут
    у самого неба!"
     Холм был насыпан на могиле Хельги. И когда он попал в Вальгаллу, Один предложил ему править всем наравне с ним самим. Хельги сказал:
    39
     "Хундинг, сначала
    всем ноги омоешь,
    огонь разведешь,
    и привяжешь собак,
    и свиньям дашь поило,
    коней попасешь,-
    тогда только смеешь
    об отдыхе думать".
     Служанка Сигрун шла мимо кургана Хельги и увидела, что Хельги со многими людьми подъехал к кургану. Служанка сказала:
    40
     "Чудится мне,
    или настал
    света конец?
    Мертвые скачут!
    Что же вы шпорите
    ваших коней,
    разве дано вам
    домой возвратя?"
    41
     [Хельги сказал:]
    "Нет, не почудилось
    все, что ты видишь,
    и не настал
    света конец,
    хоть мы и шпорим
    наших коней,
    но не дано нам
    домой возвратиться".
     Служанка вернулась домой и сказала Сигрун:
    42
     "Сигрун, скорее
    из Севафьёлль выйди,
    если ты конунга
    хочешь встретить!
    Раскрылся курган,
    Хельги вернулся!
    Раны сочатся,-
    просил тебя конунг
    кровавые капли
    его осушить".
     Сигрун пошла в курган к Хельги и сказала:
    43
     "Так радуюсь я
    встрече с тобою,
    как рады взалкавшие
    Одина соколы,
    что убитых почуяли
    теплое мясо
    иль видят рассвет,
    росою омытые.
    44
     Сперва поцелую
    конунга мертвого,
    а ты сними
    доспех окровавленный;
    иней покрыл
    волосы Хельги,
    смерти роса
    на теле конунга,
    руки как лед
    у зятя Хёгни;
    как мне, конунг,
    тебя исцелить?"
    45
     [Хельги сказал:]
    "Ты в том повинна,
    Сигрун из Севафьёлль,
    что Хельги обрызган
    горя росою:
    слезы ты льешь,
    убрана золотом,
    с юга пришедшая,
    солнечноясная;ают слезы
    на князя кровавые,
    жгут его грудь,
    горем насыщены.
    46
     Будем мы пить
    драгоценный напиток,
    хоть счастье и земли
    мы потеряли!
    Не запевайте
    горести песен,
    видя мои
    кровавые раны!
    Отныне в кургане
    со мною, убитым,
    знатная дева
    вместе пребудет!"
     Сигрун постелила постель в кургане:
    47
     "Здесь тебе, Хельги,
    ложе готово,-
    радости ложе,
    Ильвингов родич;
    в объятьях твоих
    уснуть бы хотела,
    как с конунгом я
    живым уснула б!"
    48
     [Хельги сказал:]
    "Ныне нет ничего,
    ни поздно, ни рано,
    что невозможным
    в Севафьёлль было б,
    если в объятьях
    мертвого спишь,
    в кургане его,
    Сигрун, дочь Хёгни,
    ты, живая,
    рожденная конунгом!
    49
     Ехать пора мне
    по алой дороге,
    на бледном коне
    по воздушной тропе;
    путь мой направлю
    на запад от неба,
    прежде чем Сальгофнир
    героев разбудит".
     Хельги и его воины ускакали, а Сигрун со служанкой вернулась домой. На следующий вечер Сигрун велела служанке стоять на страже у кургана. И в сумерки, когда Сигрун пришла к кургану, она сказала:
    50
     "Если б приехать
    сюда собирался
    Сигмунда сын
    из дома Одина!
    Нет, не приедет,
    померкла надежда,
    если орлы
    на ясень садятся,
    а люди идут
    на тинг сновидений".
    51
     [Служанка сказала:]
    "Не будь безумной,
    одна не ходи ты,
    конунга дочь,
    в мертвых жилище!
    Ночью сильней
    становятся все
    мертвые воины,
    чем днем при солнце".
     Сигрун вскоре умерла от скорби и печали.
    В древнее время верили, что люди рождаются вновь, но теперь это считают бабьими сказками. Говорят, что Хельги и Сигрун родились вновь. Он звался тогда Хельги Хаддингьяскати, а она - Кара, дочь Хальвдана, как об этом рассказывается в Песни о Каре. Она была валькирией.
    О смерти Синфьётли
    Сигмунд, сын Вёльсунга, был конунгом во Фраккланде. Синфьётли был его старшим сыном, вторым был Хельги третьим - Хамунд. У Боргхильд, жены Сигмунда, был брат, которого звали... И вот Синфьётли, её пасынок, и... посватались оба к одной женщине, и поэтому Синфьётли убил его. А когда он вернулся домой, Боргхильд велела ему уехать прочь, но Сигмунд предложил ей выкуп, и ей пришлось его принять. На тризне Боргхильд подавала пиво. Она взяла яд - большой полный рог - и поднесла Синфьётли. Но когда он заглянул в рог, он понял, что в нем яд, и сказал Сигмунду: "Мутен напиток, батюшка!". Сигмунд взял рог и выпил. Говорят, что Сигмунд был нечувствителен к яду, так что он не мог повредить ему ни снаружи, ни внутри. Но все сыновья его были нечувствительны к яду только снаружи. Боргхильд поднесла Синфьётли второй рог и просила выпить, и снова произошло то же самое. И в третий раз поднесла она ему рог - и на этот раз понося его за то, что он его не пьет. Он снова сказал то же самое Сигмунду. Тот сказал: "Выпей, сын!" Синфьётли выпил и сразу умер. Сигмунд понес его далеко в своих руках и пришел к некоему узкому и длинному фьорду, и там была небольшая ладья и на ней какой-то человек. Он предложил Сигмунду перевезти его через фьорд. И когда Сигмунд внес труп на ладью, она стала нагруженной полностью. Человек сказал Сигмунду, чтобы тот ехал внутрь фьорда. Человек оттолкнул ладью и сразу же исчез. Конунг Сигмунд долго жил во владениях Боргхильд, после того как на ней женился. Затем Сигмунд поехал на юг во Фраккланд во владения, которые у него там были. Там он женился на Хьёрдис, дочери конунга Эйлими. Сигурд был их сын. Конунг Сигмунд погиб в битве с сыновьями Хундинга, а Хьёрдис вышла замуж за Альва, сына конунга Хьяльпрека. Сигурд провел там детство. Сигмунд и все его сыновья намного превосходили всех прочих мужей силой, ростом, мужеством и всеми доблестями. Но Сигурд превосходил их всех, и в преданиях все его называют первым из мужей и великолепнейшим из конунгов.
    
    Пророчество Грипира
    Грипиром звался сын Эйлими, брат Хьёрдис. Он правил землями и был мудрейшим из всех людей и знал будущее. Сигурд ехал один и приехал в палаты Грипира. Сигурда было легко узнать. Он встретил какого-то человека и обратился к нему снаружи перед домом. Тот назвался Гейтиром. Сигурд вступил с ним в разговор и спросил:
    1
     "Кто здесь живет
    в этих палатах?
    Как люди зовут
    конунга славного?"
    [Гейтир сказал:]
    "Грипир зовется
    людей повелитель,
    народом он правит
    и твердой землей".
    2
     [Сигурд сказал:]
    "Мудрого конунга
    можно ль увидеть?
    Будет ли он
    со мной беседовать?
    Многое надо мне
    молвить владыке,
    хочу поскорей
    встретиться с Грипиром".
    3
     [Гейтир сказал:]
    "Конунг счастливый
    Гейтира спросит,
    кто этот герой,
    Грипира ищущий".
    [Сигурд сказал:]
    "Сигурд зовусь я,
    Сигмунда сын,
    Хьёрдис имя
    матери воина".
    4
     Гейтир пошел
    Грипиру молвить:
    "Там человек
    прибыл неведомый;
    обликом он
    великолепен;
    хочет, конунг,
    с тобой говорить".
    5
     Покинул владыка
    мудрый палаты,
    приветливо встретил
    князя прибывшего:
    "Добро пожаловать,
    Сигурд, я ждал тебя!
    Гейтир, прими
    Грани, коня!"
    6
     Стали тогда
    о многом беседовать
    герои великие
    в эту встречу.
    [Сигурд сказал:]
    "Молви, коль знаешь,
    матери брат:
    что суждено
    Сигурду в жизни?"
    7
     [Грипир сказал:]
    "Будешь велик,
    как никто под солнцем,
    станешь превыше
    конунгов прочих,
    щедр на золото,
    скуп на бегство,
    обличьем прекрасен
    и мудр в речах".
    8
     [Сигурд сказал:]
    "Скажи, благосклонный
    конунг, Сигурду,
    мудрый, ответь,
    если ты знаешь:
    какая удача
    меня ожидает,
    когда со двора
    твоего уеду?"
    9
     [Грипир сказал:]
    "Сначала отмстишь
    ты, князь, за отца,
    за горький конец
    конунга Эйлими;
    сыновей ты сразишь
    конунга Хундинга;
    будет твоею
    в битве победа".
    10
     [Сигурд сказал:]
    "Скажи мне еще,
    родич мой, конунг,
    правду открой
    в мудрой беседе:
    видишь ли Сигурда
    смелые подвиги,
    каких на земле
    еще не свершали?"
    11
     [Грипир сказал:]
    "Один ты убьешь
    свирепого змея,
    на Гнитахейд он
    лежит, ненасытный;
    Регина с Фафниром
    ты победишь;
    правду Грипир
    тебе предвещает".
    12
     [Сигурд сказал:]
    "Великое счастье,
    если свершу я
    подвиг такой,
    как ты поведал;
    подумай, кон
    и дальше открой мне,
    что еще в жизни
    сделать я должен".
    13
     [Грипир сказал:]
    "Фафнира логово
    ты отыщешь,
    сокровище в нем
    большое добудешь,
    золота грузом
    Грани навьючишь,
    к Гьюки отправишься,
    конунг воинственный".
    14
     [Сигурд сказал:]
    "Должен еще ты
    в мудрой беседе,
    конунг смелый,
    вот что поведать:
    гощу я у Гьюки,
    его покидаю,-
    что еще будет
    в жизни моей?"
    1Грипир сказал:]
    "Спит на горе
    кга дочь,
    в доспехах она
    по смерти Хельги;
    будешь рубить
    острым клинком,
    броню рассечешь
    убийцей Фафнира".
    16
     [Сигурд сказал:]
    "Броню рассеку я,
    вымолвит слово
    юная дева,
    от сна пробуждаясь;
    что же скажет
    Сигурду дева?
    Счастье какое
    ему предречет?"
    17
     [Грипир сказал:]
    "Научит тебя
    рунам мудрым,-
    усердно их люди
    узнать стремятся,-
    чужим языкам
    и травам целебным;
    благословен
    да будешь ты, конунг!"
    18
     [Сигурд сказал:]
    "П тебя,
    мудрость постиг я,
    прочь оттуда
    уехать собрался;
    подумай, конунг,
    и дальше открой мне,
    что еще в жизни
    сделать я должен".
    19
     [Грипир сказал:]
    "Ты посетишь
    Хеймира дом,
    радостным будешь
    гостем у конунганчил я, Сигурд,
    сказал все, что знаю;
    полно тебе
    спрашивать Грипира!"
    20
     [Сигурд сказал:]
    "Слово твое
    скорбно мне слышать,-
    ты в грядущее
    зорко глядишь;
    о горе великом
    Сигурда ведаешь;
    Грипир, о нем
    все расскажи!"
    21
     [Грипир сказал:]
    ала вся юность
    твоя предо мной,
    ясно твой жребий,
    я видел доныне;
    напрасно слыву
    мудрым провидцем,-
    дальше не вижу
    жизни твоей!"
    22
     [Сигурд сказал:]
    "Я на земле
    никого не знаю,
    кто видит грядущее
    Грипира зорче;
    открой мне его,
    пусть оно мерзко
    иль в преступленье
    я буду повинен!"
    23
     [Грипир сказал:]
    "Нет, в жизни твоей
    не будет позора,-
    знай это, Сигурд,
    конунг достойный;
    навеки прославится
    между людьми,
    бурю копий зовущий,
    имя твое!"
    24
     [Сигурд сказал:]
    "Хуже всего,
    кажется мне,
    Сигурду с князем
    на этом расстаться;
    путь покажи,
    все поведай,
    конунг могучий,
    матери брат!"
    25
     [Грипир сказал:]
    "Будет Сигурду
    сказана правда,
    если меня он
    к тому принуждает,
    нелживое слово
    мое послушай,
    скажу я о дне
    смерти твоей".
    26
     [Сигурд сказал:]
    "Гнев твой навлечь
    не хотел бы, Грипир,
    конунг достойный,
    советы дающий;
    правду хочу
    узнать, хоть печальную:
    какая у Сигурда
    будет судьба?"
    27
     [Грипир сказал:]
    "Есть дева у Хеймира,
    ликом прекрасная,
    Брюнхильд ее
    люди зовут,
    ей Будли отец,
    но отважную деву
    конунг смелый
    пестует Хеймир".
    28
     [Сигурд сказал:]
    "Что до того мне,
    что деву светлую,
    ликом прекрасную,
    пестует Хеймир?
    Должен ты правду,
    Грипир, поведать,
    ибо мой жребий
    ясен тебе".
    29
     [Грипир сказал:]
    "Лишит тебя счастья
    ликом прекрасная
    светлая дева,
    что пестует Хеймир;
    забросишь труды,
    забудешь людей,
    сна лишишься,
    с ней не встречаясь".
    30
     [Сигурд сказал:]
    "Как суждено
    утешиться Сигурду?
    Молви, Грипир,
    если ты можешь:
    возьму ли в жены,
    вено отдам ли
    за светлую деву,
    конунга дочь?"
    31
     [Грипир сказал:]
    "Все вы клятвы
    дадите крепкие,
    только из них
    немногие сдержите;
    едва у Гьюки
    ночь прогостишь,
    сразу забудешь
    светлую деву".
    32
     [Сигурд сказал:]
    "Что же тогда
    сбудется, Грипир?
    Буду ли я
    душою нетверд?
    Покину ли я
    прекрасную деву,
    которую, мнилось,
    крепко любил?"
    33
     [Грипир сказал:]
    "Будешь, князь,
    коварно обманут,
    горе узнаешь
    от козней Гримхильд:
    дочь ее, дева
    светловолосая,
    будет тебе
    в жены предложена".
    34
     [Сигурд сказал:]
    "Гуннара я
    родичем стану,
    деву Гудрун
    в жены возьму?
    Доброй женой
    князю была бы,
    когда б не жалел он
    о том, что сделал".
    35рипир сказал:]
    "Гримхильд коварно
    козни придумает;
    будет просить
    к Брюнхильд посвататься
    ради Гуннара,
    готов вождя;
    дашь ты согласье
    матери конунга".
    36
     [Сигурд сказал:]
    "Вижу теперь -
    нависла беда,
    горе сулит
    Сигурду жребий,
    если я стану
    свататься к деве,
    мне дорогой,
    ради другого".
    37
     [Грипир сказал:]
    "Все вы друг другу
    клятвы дадите,-
    Гуннар и Хёгни
    и третьим ты, Сигурд;
    в путь отъезжая,
    обличьем сменяется
    Гуннар с тобой;
    Грипир не лжет!"
    38
     [Сигурд сказал:]
    "Что это значит?
    Как поменяемся
    с князем обличьем,
    в путь отъезжая?
    Множатся козни,
    не перечесть их,
    коварных и страшных;
    Грипир, скажи мне!"
    39
     [Грипир сказал:]
    "На Гуннара ты
    станешь похожим,
    но сохранишь
    красноречье и мудрость;
    ты обручишься
    с девой Хеймира;
    не отвратить
    этой судьбы".
    40
     [Сигурд сказал:]
    "Сигурда люди
    осудят за это,
    горестный жребий
    ему угрожает;
    я не хотел бы
    хитрить коварно
    с достойной девой,
    лучшей из дев".
    41
     [Грипир сказал:]
    "Ты будешь покоиться,
    князь благородный,
    с девою рядом,
    как сын возле матери;
    будет за это
    хвалимо навеки,
    вождь народа,
    имя твое.
    43
     Обе свадьбы
    вместе сыграют
    Сигурд и Гуннар
    в палатах Гьюки;
    домой возвратясь,
    обличьем обменитесь,
    но каждый душу
    свою сохранит".
    42
     [Сигурд сказал:]
    "За Гуннара дева
    достойная выйдет,
    славная в мире,
    молвишь ты, Грипир,
    хоть и пробудет
    три ночи подряд
    со мною на ложе?
    Как мне поверить!
    44
     К счастью ли будут
    эти женитьбы
    обоим мужьям?
    Молви мне, Грипир!
    Будет ли Гуннару
    жребием радость,
    будет ли радость
    уделом моим?"
    45
     [Грипир сказал:]
    "Клятвы ты вспомнишь,
    но будешь безмолвен,
    с Гудрун станешь
    счастливо жить;
    а Брюнхильд замужество
    горьким покажется,
    она за обман
    искать будет мести".
    46
     [Сигурд сказал:]
    "Какой же выкуп
    дева возьмет
    за то, что мы деву
    так обманули?
    Деве светлой
    клятвы давал я,
    их не исполнил,
    и дева разгневана".
    47
     [Грипир сказал:]
    "Гуннару скажет,
    что не сдержал
    клятв своих,
    ему принесенных,
    когда благородный
    конунг Гуннар,
    Гьюки наследник,
    Сигурду верил".
    48
     [Сигурд сказал:]
    "Что тогда, Грипир,
    молви скорее!
    Правым ли будет
    ее обвиненье?
    Иль клеветою
    на нас обоих
    будут слова ее?
    Грипир, скажи мне!"
    49
     [Грипир сл:]
    "Разгневана будет
    жена благородная,
    от горя жестоко
    с тобой обойдется;
    не причинил ты
    вреда достойной,
    но вы обманули
    княжью жену".
    50
     [Сигурд сказал:]
    "Поверит ли Гуннар
    гневным наветам
    и Гутторм с Хёгни -
    злым оговорам?
    Обагрят ли клинки
    Гьюки сыны
    кровью их зятя?
    Скажи мне, Грипир!"
    51
     [Грипир сказал:]
    "Горе на сердце
    ляжет Гудрун,-
    братья твоими
    убийцами будут,
    радость покинет
    мудрую женщину;
    Гримхильд одна
    в горе повинна.
    52
     В том утешенье,
    князь, найдешь ты,
    что счастья тебе
    суждено немало:
    здесь на земле,
    под солнца жилищем,
    не будет героя,
    Сигурду равного!"
    53
     [Сигурд сказал:]
    "Простимся счастливо!
    С судьбой не поспорить!
    Ты, Грипир, по-доброму
    просьбу исполнил;
    предрек бы ты больше
    удачи и счастья
    в жизни моей,
    если бы мог!"
    
    Речи Регина
    Сигурд пошел в табун Хьяльпрека и выбрал себе коня, который с тех пор стал называться Грани. Еще до этого к Хьяльпреку пришел Регин, сын Хрейдмара. Он был искуснейшим из людей и карлик ростом. Он был мудр, свиреп и владел колдовством. Регин стал воспитателем и учителем Сигурда и очень любил его. Он рассказал Сигурду о своих предках и о том, как однажды Один, Хёнир и Локи пришли к водопаду Андвари. В этом водопаде было много рыбы. Одного карлика звали Андвари, он давно жил в этом водопаде в образе щуки и добывал себе там пищу. У меня был брат по имени Отр,- сказал Регин,- он часто плавал в водопаде в образе выдры. Однажды он поймал лосося, сел на берегу реки и ел, зажмурившись. Локи бросил в него камнем и убил его. Асам показалось это большой удачей, и они содрали с выдры шкуру. В тот самый вечер они искали пристанища у Хрейдмара и показали ему свою добычу. Тогда мы схватили их и предложили откупиться тем, чтобы наполнить шкуру выдры золотом и засыпать ее снаружи красным золотом. Тогда они послали Локи добыть золота. Он пошел к Ран, получил ее сеть, отправился к водопаду Андвари и забросил там сеть, чтобы поймать щуку. Она прыгнула в сеть. Тогда Локи сказал:
    1
     "Какая в потоке
    рыба плывет
    и в беду попадает?
    Попытайся у Хель
    выкупить голову -
    сыщи пламя вод!"
    2
     [Андвари сказал:]
    "Андвари мне имя,
    Оин - отец мой,
    в потоках я плавал;
    злобная норна
    так мне судила,
    что плавать я должен".
    3
     Локи сказал:
    "Молви мне, Андвари,
    если ты хочешь
    жить с людьми;
    какая сынам
    человечьим кара,
    что словом разят?"
    4
     [Андвари сказал:]
    "Тяжкая кара
    для тех, кто Вадгельмир
    вброд переходит;
    клеветники
    за коварные речи
    платятся долго".
    Локи видел все золото, которое было у Андвари. Когда тот отдавал золото, он утаил одно кольцо, и Локи отнял его у Андвари. Карлик ушел в камень и сказал:
    5
     "Золото это,
    что было у Густа,
    братьям двоим
    гибелью будет,
    смерть восьмерым
    принесет героям;
    богатство мое
    никому не достанется".
    Асы отдали Хрейдмару золото, набили шкуру выдры и поставили ее на ноги. Затем они должны были засыпать ее золотом. Когда это было сделано, Хрейдмар подошел, увидел один волосок усов и велел засыпать его. Тогда Один вынул кольцо, принадлежавшее Андвари, и покрыл им волосок. Локи сказал:
    6
     "Отдано золото,
    выкуп немалый .
    за меня получил ты;
    сын твой несчастлив -
    смерть вам обоим
    выкуп сулит!"
    7
     Хрейдмар сказал:
    "Дары ты принес,
    но не чую добра в них,
    не от сердца они!
    С жизнью простились бы,
    если бы раньше
    опасность увидел".
    8
     [Локи сказал:]
    "Хуже еще -
    я это знаю
    родичей ссоры;
    конунгам новым,
    еще не рожденным,
    они суждены".
    9
     Хрейдмар сказал:
    "Золотом красным
    владеть собираюсь,
    пока буду жив;
    угрозы твои
    мне не страшны,
    прочь убирайся!"
    Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечом Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:
    10
     "Люнгхейд и Лофнхейд!
    Знайте - конец мне!
    С нуждою не спорят!"
    Люнгхейд ответила:
    "Чем же сестра,
    отца потеряв,
    братьям отметит!"
    11
     Хрейдмар сказал:
    "Дочь хоть роди,
    если сына не будет
    у князя и девы
    с душою волчьей;
    дай дочери мужа
    в насущной нужде,
    тогда их сын
    за тебя отмстит!"
    Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:
    12
     "Брата просить
    надо, как друга,
    о любви и о золоте;
    не подобает
    мечом угрожать,
    о наследстве радея!"
    Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:
    13
     "Вот пришел
    Сигмунда сын,
    юноша смелый,
    в наше жилище;
    он храбрее,
    чем старые люди,
    битвы я жду
    от жадного волка.
    14
     Я воспитаю
    конунга-воина;
    Ингви потомок
    у нас появился;
    будет он князем
    самым могучим,
    лежат по всем странам
    нити судьбы".
    Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.
    Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.
    После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:
    15
     "Смеялись бы громко
    Хундинга родичи,
    которые Эйлими
    жизни лишили,
    если бы конунг
    не мстить за отца,
    а красные кольца
    искать задумал".
    Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, и он сказал:
    16
     "Кого это мчат
    Ревиля кони
    по высоким валам,
    по бурному морю?
    Паруса кони
    пеной покрыты,
    морских скакунов
    ветер не сдержит".
    17
     Регин ответил:
    "Это с Сигурдом мы
    на деревьях моря;
    ветер попутный
    и нам и смерти;
    волны встают
    выше бортов,
    ныряют ладьи;
    кто нас окликнул?"
    18
     [Хникар сказал:]
    "Хникар я звался,
    убийство свершая
    и радуя ворона,
    Вёльсунг юный,
    теперь я зовусь
    человек на утесе,
    Фенг или Фьёльнир;
    возьмите в ладью!"
    Они пристали к беречеловек взошел на корабль, буря утихла.
    19
     [Сигурд сказал:]
    "Хникар, скажи мне,
    ты многое знаешь:
    какие приметы
    для людей и богов
    перед сраженьем
    добрыми будут?"
    20
     Хникар сказал:
    "Много есть добрых,
    знать бы их только,
    знамений в битве;
    спутник прекрасный
    сумрачный ворон
    для древа меча.
    21
     Вторая примета:
    если ты вышел,
    в путь собираясь,-
    увидеть двоих
    на дороге стоящих
    воинов славных.
    22
     Есть и третья:
    если услышишь
    волчий вой,
    если увидишь
    воинов раньше,
    чем будешь замечен.
    23
     Никто из бойцов
    сражаться не должен,
    лицо обратив
    к закатному солнцу;
    те победят,
    чьи очи зорки,
    кто в сходке мечей
    строится клином.
    24
     Если споткнешься
    перед сраженьем -
    примета плохая:
    дисы коварные
    рядом стали.-
    раненым будешь.
    25
     Чист и причесан
    должен быть мудрый
    и сыт спозаранку,
    ибо как знать,
    где будет к закату;
    блюди свое благо".
    У Сигурда была большая битва с Люнгви, сыном Хундинга, и его братьями. В этой битве пал Люнгви и все три брата. После битвы Регин сказал;
    26
     "Кровавый орел
    острым мечом
    у Хундинга сына
    вырезан сзади!
    Всех сильней
    траву обагривший
    конунга сын
    ворона радует!"
    Сигурд поехал домой к Хьяльпреку. Тогда Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.
     Старшая Эдда
    Речи Фафнира
    Сигурд и Регин отправились на Гнитахейд и нашли там след Фафнира, который он оставил, когда полз к водопою. Сигурд вырыл большую яму возле следа и засел в ней. И когда Фафнир пополз от сокровища, он изрыгал яд, и яд падал на голову Сигурда. И когда Фафнир проползал над ямой, Сигурд вонзил ему в сердце меч. Фафнир затрясся и стал бить головой и хвостом. Сигурд выскочил из ямы, и они увидели друг друга. Фафнир сказал:
    О смерти Фафнира
    1
     "Юнец, юнец!
    Кем ты рожден?
    Чей сын ты, ответь?
    О Фафнира ты
    свой меч окровавил;
    в сердце стоит он!"
    Сигурд скрыл свое имя, потому что в древние времена верили, что слова умирающего могущественны, если он проклинает своего недруга, называя его по имени. Он сказал:
    2
     "Я зверь благородный,
    был я всю жизнь
    сыном без матери;
    нет и отца,
    как у людей,
    всегда одинок я".
    3
     [Фафнир сказал:]
    "Коль нету отца,
    как у людей,
    чем же рожден ты?"
    4
     [Сигурд сказал:]
    "Род мой тебе
    еще не ведом,
    и сам я тоже:
    Сигурд зовусь -
    Сигмунд отец мой,
    мно сражен".
    5
     [Фафнир сказал:]
    "Кто тебя подстрекнул,
    почему ты решился
    жизнь отнять у меня?
    Взор твой сверкает,
    сын храбреца,
    ты с детства был храбрым!"
    6
     [Сигурд сказал:]
    "Смелость вела,
    помогали руки
    и крепкий клинок мой;
    храбрым не станет
    стареющий воин,
    если в детстве был трусом".
    7
     [Фафнир сказал:]
    "Знаю: если б возрос
    на груди у друзей,-
    разил бы рьяно;
    но, в неволе рожденный,
    стал ты рабом
    и робеешь, как раб".
    8
     [Сигурд сказал:]
    "К чему твой попрек,
    что я далеко
    от наследья отца!
    Нет, я не раб,
    хоть пленником был;
    я свободен, ты видишь!"
    9
     [Фафнир сказал:]
    "Слышишь ты всюду
    слово вражды,
    но прав я, поверь:
    золото звонкое,
    клад огнекрасный,
    погубит тебя!"
    10
     [Сигурд сказал:]
    "Богатством владеть
    всем суждено
    до какого-то дня,
    ибя всех
    время настанет
    в могилу сойти".
    11
     [Фафнир сказал:]
    "Норн приговор
    у мыса узнаешь
    и жребий глупца;
    в бурю ты станешь
    грести осторожно,
    и все ж ты потонешь".
    12
     [Сигурд сказал:]
    "Фафнир, скажи мне,
    ты мудр, я слышал,
    и многое знаешь:
    кто эти норны,
    что могут прийти
    к женам рожающим?"
    13
     [Фафнир] сказал:
    "Различны рожденьем
    норны, я знаю,-
    их род не единый:
    одни от асов,
    от альвов иные,
    другие от Двалина".
    14
     [Сигурд] сказал:
    "Фафнир, скажи мне,
    ты мудр, я слышал,
    и многое знаешь:
    как остров зовется,
    где кровь смешают
    асы и Сурт?"
    15
     [Фафнир] сказал:
    "Оскопнир - остров,
    богам суждено там
    копьями тешиться;
    Бильрёст рухнет,
    вплавь будут кони
    прочь уносить их.
    16
     Шлем-страшило
    носил я всегда,
    на золоте лежа;
    всех сильнее
    себя я считал,
    с кем бы ни встретился".
    17
     [Сигурд] сказал:
    "Шлем-страшило
    не защитит
    в схватке смелых;
    в том убедится
    бившийся часто,
    что есть и сильнейшие".
    18
     [Фафнир] сказал:
    "Яд изрыгал я,
    когда лежал
    на наследстве отцовом".
    19
     [Сигусказал:
    "Змей могучий,
    шипел ты громко
    и храбрым ты был;
    оттого сильнее
    людей ненавидел,
    что шлемом владел ты".
    20
     [Фафнир] сказал:
     тебе, Сигурд,
    совет,- прими его:
    вспять возвратись ты!
    Золото звонкое,
    клад огнекрасный,
    погубит тебя!"
    21
     [Сигурд] сказал:
    "С тобой покончено,
    я ж поспешу
    к золоту в вереске;
    Фафнир, валяйся
    средь жизни обломков,-
    Хель заберет тебя!"
    22
     [Фафнир сказал:]
    "Предан я Регином,
    предаст и тебя он,
    погибнем мы оба;
    сдается мне, Фафнир
    с жизнью простится,-
    ты, Сигурд, сильнее".
    Регина не было, когда Сигурд убивал Фафнира. Он вернулся, когда Сигурд вытирал кровь с меча. Регин сказал:
    23
     "Привет тебе, Сигурд,
    в бою победил ты,
    с Фафниром справясь;
    из всех людей,
    попирающих землю,
    ты самый смелый".
    24
     [Сигсказал:]
    "Как указать,
    когда соберутся
    богов сыновья,
    кто самый смелый?
    Многие смелы,
    клинка не омыв
    во вражьей крови".
    25
     [Регин сказал:]
    "Рад ты, Сигурд,
    с Грама кровь
    о траву отирая;
    брат мой родной
    тобою убит,
    в том виновен я тоже".
    26
     [Сигурд сказал:]
    "Виновен ты в том,
    что сюда я приехал
    по склонам священным;
    богатством и жизнью
    змей бы владел,-
    ты к битве понудил".
    Тогда Регин подошел к Фафниру и вырезал у него сердцу мечом, который называется Ридиль. Затемстал пить кровь из раны.
    27
     [Регин сказал:]
    "Спать я пойду,
    ты ж подержи
    в пламенидце!
    Его я потом
    отведать хочу
    с напитком кровавым".
    28
     Сигурд [сказал:]
    "Был ты далеко,
    когда обагрял я
    о Фафнира меч;
    силами я
    со змеем померился,
    пока отдыхал ты".
    29
     Регин [сказал:]
    "Ты дал бы лежать
    долго в траве
    старику исполину,
    если за острый
    не взялся бы меч,-
    но ведь я его выковал".
    30
     [Сигурд] сказал:
    "Смелость лучше
    силы меча
    в битве героев,-
    доблестный муж
    одержит победу
    мечом ненаточенным.
    31
     Смелому лучше,
    чем трусу, придется
    в играх валькирий;
    лучше храбрец,
    чем разиня испуганный,
    что б ни случилось".
    Сигурд взял сердце Фафнира и стал поджаривать его на палочке. Когда он решил, что оно изжарилось, и кровь из сердца запенилась, он дотронулся до него пальцем, чтобы узнать, готово ли оно. Он обжегся и поднес палец ко рту. Но когда кровь из сердца Фафнира попала ему на язык, он стал понимать птичью речь. Он услышал, как щебечут синицы в кустах. ца сказала:
    32
     "Вот конунг Сигурд,
    обрызганный кровью,
    Фафнира сердце
    хочет поджарить;
    мудрым сочла бы
    дарящего кольца,
    если б он съел
    сердце блестящее".
    33
     [Вторая сказала:]
    "Вот Регин лежит,
    он злое задумал,
    обманет он князя,
    а тот ему верит;
    в гневе слагает
    злые слова,
    за брата отметит
    злобу кующий".
    34
     Третья [сказала:]
    "Тула седого
    пусть обезглавит,-
    в Хель ему место!
    Сокровищем всем,
    что Фафнир стерег,
    один владел бы".
    35
     Четвертая [сказала:]
    "Умным сочла бы,
    когда б он послушался
    наших, сестры,
    добрых советов;
    о себе бы радел
    и радовал ворона;
    волка узнаешь
    по волчьим ушам".
    36
     [Пятая сказала:]
    "Не будет мудрым
    ясень сраженья,
    каким я войска
    считала вершину,
    если позволит
    уйти человеку,
    брат которого
    был им убит".
    37
     [Шестая сказала:]
    "Глупо поступит,
    когда пощадит
    низкого недруга;
    Регин лежит здесь,
    предавший его,
    зло он задумал".
    38
     [Седьмая сказала:]
    "Пусть великану
    он голову срубит
    и кольца отнимет;
    тогда завладеет
    золотом всем,
    что у Фафнира было".
    39
     [Сигурд сказал:]
    "У судьбы не возьмет
    Регин той силы,
    что смерть мне сулила б,
    вдвоем должны
    в Хель поспешать
    братья отсюда".
    Сигурд отрубил голову Регину. Затем он отведал сердца Фафнира и отпил крови обоих - Регина и Фафнира. Тогда Сигурд услышал, как синицы говорили:
    40
     "Связывай кольца
    красные, Сигурд,
    долго тревожиться
    конунг не должен!
    Знаю, есть дева -
    золотом убрана,
    прекрасна лицом -
    твоей быть могы.
    41
     К Гьюки ведут
    зеленые тропы,
    страннику путь
    укажет судьба!
    Конунг достойный
    дочь взрастил там,
    Сигурд, за деву
    ты вено заплатишь.
    42
     Высокий чертог
    ершине Хиндарфьялль,
    весь опоясан
    снаружи огнем;
    мудрые люди
    его воздвигли
    из пламени вод,
    тьму озарившего.
    43
     Знаю - валькирия
    спит на вершине,
    ясеня гибель
    играет над нею;
    усыпил ее Один,
    шипом уколов,-
    не того сгубила,
    кто был ей указан.
    44
     Сможешь увидеть
    деву под шлемом;
    вынес из битвы
    Вингскорнир деву;
    не в силах Сигрдрива
    сон побороть,
    конунгов отпрыск,-
    так норна велела".
    Сигурд поехал по следу Фафнира в его логово и нашел его открытым, и двери были железными, и дверная рама тоже. Железными были также все балки в доме, и дом был закопан в землю. Там Сигурд нашел очень много золота и наполнил им два сундука. Там он взял шлем-страшило, золотую кольчугу, меч Хротти и много сокровищ и нагрузил всем этим Грани. Но конь не хотел идти, пока Сигурд не сел на него.
    
    Речи Сигрдривы
    Сигурд поднялся на гору Хиндарфьялль и направился на юг во Фраккланд. На горе он увидел яркий свет, как будто горел огонь, и зарево стояло до самого неба. Когда он приблизился, он увидел ограду из щитов и в ограде - знамя. Сигурд вошел в огражденное место и увидел, что там лежит и спит человек в доспехах. Сигурд сперва снял шлем с его головы, и тут он увидел, что это женщина. Кольчуга сидела на ней крепко, словно приросла к телу. Тогда он рассек Грамом кольчугу от ворота вниз и еще поперек, по обоим рукавам. Затем он снял с нее кольчугу, и женщина проснулась, села, увидела Сигурда и сказала:


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]

/ Полные произведения / Фольклор / Мифы Исландии


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis