Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Свифт Д. / Приключения Гулливера

Приключения Гулливера [5/6]

  Скачать полное произведение

    и стал закусывать. В руках у него был большой кусок сладкого пирога с
    вареньем. Как вдруг штук двадцать ос влетело в комнату с таким жуж-
    жаньем, будто разом заиграли два десятка боевых шотландских волынок. Осы
    очень любят сладкое и, наверное, издалека почуяли запах варенья. Оттал-
    кивая друг друга, они кинулись на Гулливера, отняли у него пирог и мигом
    раскрошили на кусочки.
     Те, кому ничего не досталось, носились над головой Гулливера, оглушая
    его жужжаньем и грозя своими страшными жалами.
     Но Гулливер был не робкого десятка. Он не растерялся: схватил свою
    шпагу и кинулся на разбойниц. Четырех он убил, остальные обратились в
    бегство.
     После этого Гулливер захлопнул окна и двери и, передохнув немного,
    принялся рассматривать трупы своих врагов. Осы были величиной с крупного
    тетерева. Жала их, острые как иголки, оказались длиннее, чем перочинный
    нож Гулливера. Хорошо, что ему удалось избежать укола этих отравленных
    ножей!
     Осторожно завернув всех четырех ос в полотенце, Гулливер спрятал их в
    нижний ящик своего комода.
     - Если мне еще суждено когда-нибудь вернуться на родину, - сказал он
    себе, - я подарю их той школе, где я учился.
     Дни, недели и месяцы в стране великанов были но длиннее и не короче,
    чем во всех других краях света. И бежали они друг за другом так же быст-
    ро, как и всюду.
     Понемногу Гулливер привык видеть вокруг себя людей выше деревьев и
    деревья выше гор.
     Как-то раз королева поставила его к себе на ладонь и подошла с ним
    вместе к большому зеркалу, в котором оба они были видны с головы до пят.
     Гулливер невольно засмеялся. Ему вдруг показалось, что королева само-
    го обыкновенного роста, точьв-точь такая, как все люди на свете, а вот
    он, Гулливер, сделался меньше, чем был, по крайней мере в двенадцать
    раз.
     Мало-помалу он перестал удивляться, замечая, что люди прищуривают
    глаза, чтобы посмотреть на него, и подносят ладонь к уху, чтобы услы-
    шать, что он говорит.
     Он знал заранее, что чуть ли не всякое его слово покажется великанам
    смешным и странным и чем серьезнее он будет рассуждать, тем громче они
    будут смеяться. Он уже не обижался на них за это, а только думал с го-
    речью: "Может быть, и мне было бы смешно, если бы канарейка, которая жи-
    вет у меня дома в такой хорошенькой золоченой клетке, вздумала произно-
    сить речи о науке и политике".
     Впрочем, Гулливер не жаловался на свою судьбу. С тех пор как он попал
    в столицу, ему жилось совсем не плохо. Король и королева очень любили
    своего Грильдрига, а придворные были с ним весьма любезны.
     Придворные всегда бывают любезны с тем, кого любят король и королева.
     Один только враг был у Гулливера. И как зорко ни охраняла своего пи-
    томца заботливая Глюмдальклич, она все-таки не смогла уберечь его от
    многих неприятностей.
     Этот враг был карлик королевы. До появления Гулливера он считался са-
    мым маленьким человеком во всей стране. Его наряжали, возились с ним,
    прощали ему дерзкие шутки и надоедливые шалости. Но с тех пор как Гулли-
    вер поселился в покоях королевы, и она сама и все придворные перестали
    даже замечать карлика.
     Карлик ходил по дворцу хмурый, злой и сердился на всех, а больше все-
    го, конечно, на самого Гулливера.
     Он не мог равнодушно видеть, как игрушечный человечек стоит на столе
    и в ожидании выхода королевы запросто беседует с придворными.
     Нагло ухмыляясь и гримасничая, карлик начинал подтрунивать над новым
    королевским любимчиком. Но Гулливер не обращал на это внимания и на каж-
    дую шутку отвечал двумя, еще более острыми.
     Тогда карлик стал придумывать, как бы иначе досадить Гулливеру. И вот
    однажды за обедом, дождавшись минуты, когда Глюмдальклич пошла за чем-то
    в другой конец комнаты, он взобрался на подлокотник кресла королевы,
    схватил Гулливера, который, не подозревая об угрожавшей ему опасности,
    спокойно сидел за своим столиком, и с размаху бросил его в серебряную
    чашку со сливками.
     Гулливер камнем пошел ко дну, а злой карлик опрометью выбежал из ком-
    наты и забился в какой-то темный угол.
     Королева до того перепугалась, что ей даже в голову не пришло протя-
    нуть Гулливеру кончик мизинца или чайную ложку. Бедный Гулливер барах-
    тался в белых густых волнах и уже, наверно, проглотил целый ушат холод-
    ных, как лед, сливок, когда наконец подбежала Глюмдальклич. Она выхвати-
    ла его из чашки и завернула в салфетку.
     Гулливер быстро согрелся, и неожиданная ванна не причинила ему
    большого вреда.
     Он отделался легким насморком, но с этих пор не мог без отвращения
    даже смотреть на сливки.
     Королева сильно разгневалась и приказала строго наказать своего преж-
    него любимца.
     Карлика больно высекли и заставили выпить чашку сливок, в которых вы-
    купался Гулливер.
     После этого карлик две недели вел себя примерно - оставил Гулливера в
    покое и приветливо улыбался ему, когда проходил мимо.
     Все - даже осторожная Глюмдальклич и сам Гулливер - перестали опа-
    саться его.
     Но оказалось, что карлик только ждал удобного случая, чтобы за все
    рассчитаться со своим счастливым соперником. Этот случай, как и в первый
    раз, представился ему за обедом.
     Королева положила себе на тарелку мозговую кость, достала из нее мозг
    и отодвинула тарелку в сторону.
     В это время Глюмдальклич пошла к буфету, чтобы налить Гулливеру вина.
    Карлик подкрался к столу и, прежде чем Гулливер успел опомниться, засу-
    нул его чуть ли не по самые плечи в пустую кость.
     Хорошо еще, что кость успела остыть. Гулливер не обжегся. Но от обиды
    и неожиданности он чуть не заплакал.
     Обиднее всего было то, что королева и принцессы даже не заметили его
    исчезновения и продолжали преспокойно болтать со своими придворными да-
    мами.
     А звать их на помощь и просить, чтобы его вытащили из говяжьей кости,
    Гулливеру не хотелось. Он решил молчать, чего бы это ему ни стоило.
     "Только бы кость не отдали собакам!" - думал он.
     Но, на его счастье, к столу вернулась Глюмдальклич с кувшином вина.
     Она сразу же увидела, что Гулливера нет на месте, и кинулась искать
    его.
     Что за переполох поднялся в королевской столовой! Королева, принцессы
    и придворные дамы принялись поднимать и перетряхивать салфетки, загляды-
    вать в миски, стаканы и соусники.
     Но все было напрасно: Грильдриг пропал без следа.
     Королева была в отчаянии. Она не знала, на кого ей сердиться, и от
    этого сердилась еще больше.
     Неизвестно, чем бы окончилась вся эта история, если бы младшая прин-
    цесса не заметила головы Гулливера, торчащей из кости, словно из дупла
    большого дерева.
     - Вот он! Вот он! - закричала она.
     И через минуту Гулливер был извлечен из кости.
     Королева сразу догадалась, кто был виновником этой злой проделки.
     Карлика опять высекли, а Гулливера нянюшка унесла отмывать и переоде-
    вать.
     После этого карлику запретили появляться в королевской столовой, и
    Гулливер долго не видел своего врага - до тех самых пор, пока не встре-
    тился с ним в саду.
     Случилось это так. В один жаркий летний день Глюмдальклич вынесла
    Гулливера в сад и пустила его погулять в тени.
     Он пошел по дорожке, вдоль которой росли его любимые карликовые ябло-
    ни.
     Деревца эти были такие маленькие, что, закинув голову, Гулливер мог
    без труда разглядеть их верхушки. А яблоки на них росли, как это часто
    бывает, еще крупнее, чем на больших деревьях.
     Внезапно из-за поворота прямо навстречу Гулливеру вышел карлик.
     Гулливер не удержался и сказал, насмешливо поглядев на него:
     - Что за чудо! Карлик - среди карликовых деревьев. Это не каждый день
    увидишь.
     Карлик ничего не ответил, только злобно поглядел на Гулливера. И Гул-
    ливер пошел дальше. Но не успел он отойти и трех шагов, как одна из яб-
    лонь затряслась, и множество яблок, с пивной бочонок каждое, с гулким
    шумом посыпалось на Гулливера.
     Одно из них ударило его по спине, сбило с ног, и он плашмя растянулся
    на траве, закрывая голову руками. А карлик с громким смехом убежал в
    глубь сада.
     Жалобный крик Гулливера и злорадный хохот карлика услыхала Глюм-
    дальклич. Она в ужасе кинулась к Гулливеру, подняла его и отнесла домой.
     На этот раз Гулливеру несколько дней пришлось пролежать в постели -
    так сильно ушибли его тяжелые яблоки, которые росли на карликовых ябло-
    нях в стране великанов. Когда же он наконец встал на ноги, оказалось,
    что карлика больше нет во дворце.
     Глюмдальклич доложила обо всем королеве, а королева так рассердилась
    на него, что не захотела больше его видеть и подарила одной знатной да-
    ме.
     Король и королева часто путешествовали по своей стране, и Гулливер
    обычно сопровождал их.
     Во время этих путешествий он понял, почему никто никогда не слыхал о
    государстве Бробдингнег.
     Страна великанов расположена на огромном полуострове, отделенном от
    большой земли цепью гор. Горы эти такие высокие, что перебраться через
    них совершенно немыслимо. Они отвесны, обрывисты, и среди них много
    действующих вулканов. Потоки огненной лавы и тучи пепла преграждают путь
    к этому исполинскому горному хребту. С остальных трех сторон полуостров
    окружен океаном. Но берега полуострова так густо усеяны острыми скалами,
    а море в этих местах такое бурное, что пристать к берегам Бробдингнега
    не смог бы даже самый опытный моряк.
     Только по какой-то счастливой случайности кораблю, на котором плыл
    Гулливер, удалось подойти к этим неприступным скалам.
     Обычно даже щепки от разбитых кораблей не доплывают до неприветливых,
    пустынных берегов.
     Рыбаки не строят здесь своих хижин и не развешивают сетей. Морскую
    рыбу, даже самую крупную, они считают мелкой и костлявой. И неудиви-
    тельно! Морская рыба заходит сюда издалека - из тех мест, где все живые
    существа гораздо меньше, чем в Бробдингнеге. Зато в местных реках попа-
    даются форели и окуни величиной с большую акулу.
     Впрочем, когда морские бури прибивают к прибрежным скалам китов, ры-
    баки иногда ловят их в свои сети.
     Гулливеру как-то раз случилось увидеть довольно крупного кита на пле-
    че у одного молодого рыбака.
     Этого кита купили потом для королевского стола, и он был подан в
    большом блюде с подливкой из разных пряностей.
     Китовое мясо считается в Бробдингнеге редкостью, но оно не понрави-
    лось ни королю, ни королеве. Они нашли, что речная рыба гораздо вкуснее
    и жирнее.
     За лето Гулливер изъездил страну великанов вдоль и поперек. Чтобы ему
    было удобнее путешествовать и чтобы Глюмдальклич не уставала от большого
    тяжелого ящика, королева заказала для своего Грильдрига особый дорожный
    домик.
     Это был квадратный ящичек всего в двенадцать шагов длины и ширины. В
    трех стенках его проделали по окошку и затянули их легкой решеткой из
    железной проволоки. К четвертой, глухой стене были приделаны две прочные
    пряжки.
     Если Гулливеру хотелось ехать на лошади, а не в карете, верховой ста-
    вил ящик на подушку у себя на коленях, просовывал в эти пряжки широкий
    кожаный ремень и пристегивал к своему поясу.
     Гулливер мог переходить от окошка к окошку и с трех сторон осматри-
    вать окрестности.
     В ящике была походная постель - гамак, подвешенный к потолку, - два
    стула и комод. Все эти вещи были крепко привинчены к полу, для того что-
    бы они не падали и не опрокидывались от дорожной тряски.
     Когда Гулливер и Глюмдальклич отправлялись в город за покупками или
    просто так, погулять, Гулливер входил, в свой дорожный кабинет, а Глюм-
    дальклич садилась в открытые носилки и ставила ящичек с Гулливером к се-
    бе на колени.
     Четыре носильщика неторопливо несли их по улицам Лорбрульгруда, а
    вслед за носилками шла целая толпа народа. Всем хотелось бесплатно пос-
    мотреть на королевского Грильдрига.
     Время от времени Глюмдальклич приказывала носильщикам остановиться,
    доставала Гулливера из ящика и ставила его себе на ладонь, чтобы любо-
    пытным было удобнее его рассматривать.
     Когда шел дождь, Глюмдальклич и Гулливер выезжали по делам и на про-
    гулку в карете. Карета была величиной с шестиэтажный дом, поставленный
    на колеса. Но это была самая маленькая из всех карет ее величества. Ос-
    тальные были гораздо больше.
     Гулливер, который всегда был очень любознателен, с интересом осматри-
    вал различные достопримечательности Лорбрульгруда.
     Где только он не побывал! И в главном храме, которым так гордятся
    бробдиигнежцы, и на большой площади, где устраиваются военные парады, и
    даже в здании королевской кухни...
     Вернувшись домой, он сейчас же раскрывал свой путевой журнал и вкрат-
    це записывал впечатления.
     Вот что написал он после возвращения из храма:
     "Здание действительно великолепное, хоть колокольня его вовсе не так
    уж высока, как говорят здешние жители. В ней нет и полной версты. Стены
    сложены из тесаных камней какой-то местной породы. Они очень толстые и
    прочные. Если судить по глубине бокового входа, толщина их равняется со-
    рока восьми шагам. В глубоких нишах стоят прекрасные мраморные статуи.
    Они выше живых бробдингнежцев по крайней мере в полтора раза. Мне уда-
    лось разыскать в куче мусора отломанный мизинец одной статуи. По моей
    просьбе Глюмдальклич поставила его стоймя рядом со мной, и оказалось,
    что он доходит мне до уха. Глюмдальклич завернула этот обломок в платок
    и принесла домой. Я хочу присоединить его к другим безделушкам моей кол-
    лекции".
     После парада бробдингнежских войск Гулливер написал:
     "Говорят, на поле было не больше двадцати тысяч пехотинцев и шести
    тысяч кавалеристов, но я ни за что не мог бы сосчитать их - такое огром-
    ное пространство занимала эта армия. Мне пришлось смотреть парад издале-
    ка, так как иначе я бы ничего не увидел, кроме ног.
     Это было очень величественное зрелище. Мне казалось, что каски всад-
    ников касаются своими остриями облаков. Земля гудела под копытами коней.
    Я видел, как все кавалеристы по команде обнажили сабли и взмахнули ими в
    воздухе. Кто не бывал в Бробдингнеге, пусть даже не пытается вообразить
    себе эту картину. Шесть тысяч молний разом вспыхнули со всех сторон не-
    бесного свода. Куда бы ни занесла меня судьба, я не забуду этого".
     О королевской кухне Гулливер написал в своем журнале всего несколько
    строк:
     "Я не знаю, как изобразить словами эту кухню. Если я самым правдивым
    и честным образом буду описывать все эти котлы, горшки, сковородки, если
    я попробую рассказать, как повара поджаривают на вертеле поросят величи-
    ной с индийского слона и оленей, рога которых похожи на большие ветвис-
    тые деревья, мои соотечественники мне, пожалуй, не поверят и скажут, что
    я преувеличиваю по обычаю всех путешественников. А если я из осторожнос-
    ти что-нибудь преуменьшу, все бробдингнежцы, начиная от короля и кончая
    последним поваренком, обидятся на меня.
     Поэтому я предпочитаю промолчать".
     Иногда Гулливеру хотелось побыть одному. Тогда Глюмдальклич выносила
    его в сад и пускала побродить среди колокольчиков и тюльпанов.
     Гулливер любил такие одинокие прогулки, но часто они кончались
    большими неприятностями.
     Один раз Глюмдальклич, по просьбе Гулливера, оставила его одного на
    зеленой лужайке, а сама вместе со своей учительницей пошла в глубь сада.
     Неожиданно надвинулась туча, и сильный частый град посыпался на зем-
    лю.
     Первый же порыв ветра сбил Гулливера с ног. Градины, крупные, как
    теннисные мячи, хлестали его по всему телу. Кое-как, на четвереньках,
    ему удалось добраться до грядок с тмином. Там он уткнулся лицом в землю
    и, накрывшись каким-то листком, переждал непогоду.
     Когда буря утихла, Гулливер измерил и взвесил несколько градин и убе-
    дился, что они в тысячу восемьсот раз больше и тяжелее тех, которые ему
    приходилось видеть в других странах.
     Эти градины так больно исколотили Гулливера, что он был весь в синя-
    ках и должен был десять дней отлеживаться у себя в ящике.
     В другой раз с ним случилось приключение более опасное.
     Он лежал на лужайке под кустом маргариток и, занятый какими-то раз-
    мышлениями, не заметил, что к нему подбежала собака одного из садовников
    - молодой, резвый сеттер.
     Гулливер не успел и крикнуть, как собака схватила его зубами, опро-
    метью побежала в другой конец сада и положила там у ног своего хозяина,
    радостно виляя хвостом. Хорошо еще, что собака умела носить поноску. Она
    умудрилась принести Гулливера так осторожно, что даже не прокусила на
    нем платье.
     Однако же бедный садовник, увидя королевского Грильдрига в зубах у
    своей собаки, перепугался до смерти. Он бережно поднял Гулливера обеими
    руками и стал расспрашивать, как он себя чувствует. Но от потрясения и
    страха Гулливер не мог выговорить ни слова.
     Только через несколько минут он пришел в себя, и тогда садовник отнес
    его обратно на лужайку.
     Глюмдальклич была уже там.
     Бледная, воя в слезах, она металась взад и вперед и звала Гулливера.
     Садовник с поклоном вручил ей господина Грильдрига.
     Девочка внимательно осмотрела своего питомца, увидела, что он цел и
    невредим, и с облегчением перевела дух.
     Утирая слезы, она стала укорять садовника за то, что тот впустил в
    дворцовый сад собаку. А садовник и сам был этому не рад. Он божился и
    клялся, что больше никогда не подпустит даже к решетке сада ни одной со-
    баки - ни своей, ни чужой, - пусть только госпожа Глюмдальклич и госпо-
    дин Грильдриг не говорят об этом случае ее величеству.
     В конце концов на том и порешили.
     Глюмдальклич согласилась молчать, так как боялась, что королева на
    нее рассердится, а Гулливеру совсем не хотелось, чтобы придворные смея-
    лись над ним и рассказывали друг другу, как он побывал в зубах у разыг-
    равшегося щенка.
     После этого случая Глюмдальклич твердо решила ни на минуту не отпус-
    кать от себя Гулливера.
     Гулливер давно уже опасался такого решения и поэтому скрывал от своей
    нянюшки разные мелкие приключения, которые то и дело случались с ним,
    когда ее не было поблизости.
     Один раз коршун, паривший над садом, камнем упал прямо на него. Но
    Гулливер не растерялся, выхватил из ножен свою шпагу и, обороняясь ею,
    бросился в заросли кустов.
     Если бы не этот ловкий маневр, коршун, наверно, унес бы его в своих
    когтях.
     В другой раз во время прогулки Гулливер взобрался на вершину како-
    го-то холмика и вдруг по шею провалился в нору, вырытую кротом.
     Трудно даже рассказать, чего ему стоило выбраться оттуда, но он
    все-таки выбрался сам, без посторонней помощи, и ни одним словом ни од-
    ной живой душе не обмолвился об этом происшествии.
     В третий раз он вернулся к Глюмдальклич хромая и сказал ей, что слег-
    ка подвернул ногу. На самом деле, гуляя в одиночестве и вспоминая свою
    милую Англию, он нечаянно наткнулся на раковину улитки и чуть не сломал
    себе ступню.
     Странное чувство испытывал Гулливер во время своих одиноких прогулок:
    ему было и хорошо, и жутко, и грустно.
     Даже самые маленькие птички нисколько не боялись его: они спокойно
    занимались своими делами - прыгали, суетились, отыскивали червяков и бу-
    кашек, как будто Гулливера вовсе и не было возле них.
     Однажды какой-то смелый дрозд, задорно чирикнув, подскочил к бедному
    Грильдригу и клювом выхватил у него из рук кусок пирога, который Глюм-
    дальклич дала ему на завтрак.
     Если Гулливер пытался поймать какую-нибудь птицу, она преспокойно по-
    ворачивалась к нему и норовила клюнуть прямо в голову или в протянутые
    руки. Гулливер невольно отскакивал.
     Но как-то раз он все-таки изловчился и, взяв толстую дубинку, так
    метко запустил ею в какую-то неповоротливую коноплянку, что та повали-
    лась замертво. Тогда Гулливер схватил ее обеими руками за шею и с тор-
    жеством потащил к нянюшке, чтобы поскорей показать ей свою добычу.
     И вдруг птица ожила.
     Оказалось, что она вовсе не была убита, а только оглушена сильным
    ударом палки.
     Коноплянка начала кричать и вырываться. Она била Гулливера крыльями
    по голове, по плечам, по рукам. Ударить его клювом ей не удавалось, по-
    тому что Гулливер держал ее на вытянутых руках.
     Он уже чувствовал, что руки его слабеют и коноплянка вот-вот вырвется
    и улетит.
     Но тут на выручку подоспел один из королевских слуг. Он свернул
    разъяренной коноплянке голову и отнес охотника вместе с добычей к госпо-
    же Глюмдальклич.
     На следующий день по приказанию королевы коноплянку зажарили и подали
    Гулливеру на обед.
     Птица была немного крупнее, чем лебеди, которых он видел у себя на
    родине, и мясо ее оказалось жестковато.
     Гулливер часто рассказывал королеве о своих прежних морских путешест-
    виях.
     Королева слушала его очень внимательно и однажды спросила, умеет ли
    он обращаться с парусами и веслами.
     - Я корабельный врач, - ответил Гулливер, - и всю свою жизнь провел
    на море. С парусом я управляюсь не хуже настоящего матроса.
     - А не хочешь ли ты, мой милый Грильдриг, покататься на лодке? Я ду-
    маю, это было бы очень полезно для твоего здоровья, - сказала королева.
     Гулливер только усмехнулся. Самые маленькие лодочки в Бробдингнеге
    были больше и тяжелее первоклассных военных кораблей его родной Англии.
    Нечего было и думать справиться с такой лодкой.
     - А если я закажу для тебя игрушечный кораблик? - спросила королева.
     - Боюсь, ваше величество, что его ждет судьба всех игрушечных кораб-
    ликов: морские волны перевернут и унесут его, как ореховую скорлупку!
     - Я закажу для тебя и кораблик и море, - сказала королева.
     Через десять дней игрушечных дел мастер изготовил по рисунку и указа-
    ниям Гулливера красивую и прочную лодочку со всеми снастями,
     В этой лодочке могло бы поместиться восемь гребцов обыкновенной чело-
    веческой породы.
     Чтобы испытать эту игрушку, ее сначала пустили в лохань с водой, но в
    лохани было так тесно, что Гулливер едва мог пошевелить веслом.
     - Не горюй, Грильдриг, - сказала королева, - скоро будет готово твое
    море.
     И в самом деле, через несколько дней море было готово.
     По приказу королевы плотник смастерил большое деревянное корыто, дли-
    ной в триста шагов, шириной в пятьдесят и глубиной больше чем в сажень.
     Корыто хорошо просмолили и поставили в одной из комнат дворца. Каждые
    два-три дня воду из него выливали и двое слуг в каких-нибудь полчаса на-
    полняли корыто свежей водой.
     По этому игрушечному морю Гулливер часто катался на своей лодке.
     Королева и принцессы очень любили смотреть, как ловко он орудует вес-
    лами.
     Иногда Гулливер ставил парус, а придворные дамы с помощью своих вее-
    ров то нагоняли попутный ветер, то поднимали целую бурю.
     Когда они уставали, па парус дули пажи, и часто Гулливеру бывало сов-
    сем не легко справиться с таким сильным ветром.
     После катания Глюмдальклич уносила лодку к себе в комнату и вешала на
    гвоздь для просушки.
     Однажды Гулливер чуть не утонул в своем корыте. Вот как это произош-
    ло.
     Старая придворная дама, учительница Глюмдальклич, взяла Гулливера
    двумя пальцами и хотела посадить в лодку.
     Но в эту минуту кто-то окликнул ее. Она обернулась, чуть разжала
    пальцы, и Гулливер выскользнул у нее из руки.
     Он бы непременно утонул или разбился, рухнув с шестисаженной высоты
    на край корыта или на деревянные мостки, но, к счастью, зацепился за бу-
    лавку, торчавшую из кружевной косынки старой дамы. Головка булавки прош-
    ла у него под поясом и под рубашкой, и бедняга повис в воздухе, замирая
    от ужаса и стараясь не шевелиться, чтобы не сорваться с булавки.
     А старая дама растерянно глядела вокруг и никак не могла понять, куда
    же девался Гулливер.
     Тут подбежала проворная Глюмдальклич и осторожно, стараясь не поцара-
    пать, освободила Гулливера от булавки.
     В этот день прогулка на лодке так и не состоялась. Гулливер чувство-
    вал себя нехорошо, и ему не хотелось кататься.
     В другой раз ему пришлось выдержать во время прогулки настоящий морс-
    кой бой.
     Слуга, которому поручено было менять в корыте воду, как-то недоглядел
    и принес в ведре большую зеленую лягушку. Он перевернул ведро над коры-
    том, выплеснул воду вместе с лягушкой и ушел.
     Лягушка притаилась на дне и, пока Гулливера сажали в лодку, тихонько
    сидела в углу. Но чуть только Гулливер отчалил от берега, она одним
    прыжком вскочила в лодку. Лодка так сильно накренилась на одну сторону,
    что Гулливер должен был всей тяжестью навалиться на другой борт, а не то
    бы она непременно опрокинулась.
     Он налег на весла, чтобы скорей причалить к пристани, но лягушка,
    словно нарочно, мешала ему. Напуганная суетой, которая поднялась вокруг,
    она стала метаться взад и вперед: с носа на корму, с правого борта на
    левый. При каждом ее прыжке Гулливера так и обдавало целыми потоками во-
    ды.
     Он морщился и сжимал зубы, стараясь уклониться от прикосновения к ее
    скользкой бугристой коже. А ростом эта лягушка была с хорошую породистую
    корову.
     Глюмдальклич, как всегда, кинулась на помощь к своему питомцу. Но
    Гулливер попросил ее не беспокоиться. Он смело шагнул к лягушке и ударил
    ее веслом.
     После нескольких хороших тумаков лягушка сначала отступила на корму,
    а потом и вовсе выскочила из лодки.
     Был жаркий летний день. Глюмдальклич ушла куда-то в гости, и Гулливер
    остался один в своем ящике.
     Уходя, нянюшка заперла дверь своей комнаты на ключ, чтобы никто не
    потревожил Гулливера.
     Оставшись один, он широко распахнул у себя в домике окна и дверь,
    уселся поудобнее в кресло, раскрыл свой путевой журнал и взялся за перо.
     В запертой комнате Гулливер чувствовал себя в полной безопасности.
     Вдруг он ясно услышал, что кто-то спрыгнул с подоконника на пол и
    шумно пробежал или, вернее, проскакал по комнате Глюмдальклич.
     Сердце у Гулливера забилось.
     "Тот, кто проникает в комнату не через дверь, а через окно, приходит
    не в гости", - подумал он.
     И, осторожно приподнявшись с места, он выглянул в окошко своей
    спальни. Нет, это был не вор и не разбойник. Это была всего-навсего руч-
    ная обезьянка, любимица всех дворцовых поварят.
     Гулливер успокоился и, улыбаясь, принялся наблюдать за ее смешными
    прыжками.
     Обезьяна перескочила с кресла Глюмдальклич на другое кресло, посидела
    немного на верхней полке шкафа, а потом спрыгнула на стол, где стоял до-
    мик Гулливера.
     Тут уж Гулливер опять испугался, и на этот раз еще сильнее прежнего.
     Он почувствовал, как дом его приподнялся и стал боком. Кресла, стол и
    комод с грохотом покатились по полу. Этот грохот, видимо, очень понра-
    вился обезьяне. Она еще и еще раз потрясла домик, а потом с любопытством
    заглянула в окошко.
     Гулливер забился в самый дальний угол и старался не шевелиться.
     "Ах, зачем я не спрятался вовремя под кровать! - твердил он про себя.
    - Под кроватью она бы меня не заметила. А теперь уже поздно. Если я поп-
    робую перебежать с места на место или даже переползти, она увидит меня".
     И он прижался к стопке так плотно, как только мог. Но обезьяна
    все-таки увидела его.
     Весело оскалив зубы, она просунула в двери домика лапу, чтобы схва-
    тить Гулливера.
     Он кинулся в другой угол и забился между кроватью и шкафом. Но и тут
    страшная лапа настигла его.
     Он попробовал вывернуться, ускользнуть, но не смог. Цепко ухватив
    Гулливера за полу кафтана, обезьяна вытащила его наружу.
     От ужаса он не мог даже закричать.
     А между тем обезьяна преспокойно взяла его на руки, как нянька берет
    младенца, и стала покачивать и гладить лапой по лицу. Должно быть, она
    приняла его за детеныша обезьяньей породы.
     В эту самую минуту дверь с шумом отворилась, и на пороге комнаты поя-
    вилась Глюмдальклич.
     Обезьяна услышала стук. Одним прыжком она вскочила на подоконник, с
    подоконника - на карниз, а с карниза по водосточной трубе полезла на
    крышу.
     Она карабкалась на трех лапах, а в четвертой держала Гулливера.
     Глюмдальклич отчаянно закричала.
     Гулливер услышал ее испуганный крик, но ответить ей не мог: обезьяна
    сдавила его так, что он еле дышал.
     Через несколько минут весь дворец был на ногах. Слуги побежали за
    лестницами и веревками. Целая толпа теснилась во дворе. Люди стояли,
    задрав головы и показывая вверх пальцами.
     А там, наверху, на самом гребне крыши, сидела обезьяна. Одной лапой
    она придерживала Гулливера, а другой набивала ему рот всякой дрянью, ко-
    торую вытаскивала у себя изо рта. Обезьяны всегда оставляют в защечных
    мешках запас полупрожеванной пищи.
     Если Гулливер пытался отвернуться или стиснуть зубы, она награждала
    его такими шлепками, что ему поневоле приходилось покоряться.
     Слуги внизу покатывались от хохота, а у Гулливера сжималось сердце.
     "Вот она, последняя минута!" - думал он.
     Кто-то снизу бросил в обезьяну камнем. Этот камень просвистел над са-
    мой головой Гулливера.
     За первым камнем полетел второй, третий... Хорошо, что офицер дворцо-
    вой стражи, опасаясь, как бы люди не убили вместе с обезьяной и коро-
    левского Грильдрига, строго запретил бросать в нее камни.
     Наконец несколько лестниц было приставлено к стенам здания с разных
    сторон. Два придворных пажа и четверо слуг стали подниматься наверх.
     Обезьяна быстро поняла, что ее окружают и что на трех лапах ей далеко
    не уйти. Она бросила Гулливера на крышу, в несколько прыжков добралась
    до соседнего здания и скрылась в слуховом окошке.
     А Гулливер остался лежать на пологой, гладкой крыше, с минуты на ми-
    нуту ожидая, что ветер снесет его вниз, как песчинку.
     Но в это время один из пажей успел перебраться с верхней ступеньки
    лестницы на крышу. Он разыскал Гулливера, сунул его к себе в карман и
    благополучно доставил вниз.
     Глюмдальклич была вне себя от радости. Она схватила своего Грильдрига
    и понесла домой.
     А Гулливер лежал у нее на ладони, как мышонок, замученный кошкой. Ды-
    шать ему было нечем: он задыхался от противной жвачки, которой обезьяна


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

/ Полные произведения / Свифт Д. / Приключения Гулливера


Смотрите также по произведению "Приключения Гулливера":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis