Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Свифт Д. / Приключения Гулливера

Приключения Гулливера [4/6]

  Скачать полное произведение

    няга, другая - охотничья, из породы борзых.
     К счастью, обе собаки не обратили на Гулливера особого внимания и,
    получив от хозяина какую-то подачку, убежали во двор.
     К самому концу обеда в комнату вошла кормилица с годовалым ребенком
    на руках.
     Ребенок сразу же заметил Гулливера, протянул к нему руки и поднял ог-
    лушительный рев. Если бы этот двухсаженный младенец находился на одной
    из лондонских окраин, его бы непременно услышали на другой окраине даже
    глухие. Должно быть, он принял Гулливера за игрушку и сердился, что не
    может дотянуться до нее.
     Мать ласково улыбнулась и недолго думая взяла Гулливера и поставила
    перед ребенком. А мальчуган тоже недолго думая схватил его поперек туло-
    вища и стал засовывать себе в рот его голову.
     Но тут уж Гулливер не вытерпел. Он закричал чуть ли не громче своего
    мучителя, и ребенок в испуге выронил его из рук.
     Наверно, это было бы последнее приключение Гулливера, если бы хозяйка
    не поймала его на лету в свой передник.
     Ребенок заревел еще пронзительнее, и, чтобы успокоить его, кормилица
    стала вертеть перед ним погремушку. Погремушка была привязана к поясу
    младенца толстым якорным канатом и напоминала большую выдолбленную тык-
    ву. В ее пустом нутре громыхало и перекатывалось по крайней мере штук
    двадцать булыжников.
     Но ребенок и смотреть не хотел на свою старую погремушку. Он надры-
    вался от крика. Наконец великанша, прикрыв Гулливера фартуком, незаметно
    унесла его в другою комнату.
     Там стояли кровати. Она уложила Гулливера на свою постель и укрыла
    его чистым носовым платком. Платок этот был больше, чем парус военного
    корабля, и такой же толстый и грубый.
     Гулливер очень устал. Глаза у него слипались, и, как только хозяйка
    оставила его одного, он укрылся с головой своим жестким холщовым одеялом
    и крепко уснул.
     Он спал больше двух часов, и ему снилось, что он дома, среди родных и
    друзей.
     Когда же он проснулся и понял, что лежит на кровати, у которой кон-
    ца-края не видать, в огромной комнате, которую не обойдешь и в несколько
    часов, ему стало очень грустно. Он опять зажмурил глаза и натянул повыше
    уголок платка. Но на этот раз заснуть ему не удалось.
     Едва только он задремал, как услышал, что кто-то тяжело соскочил с
    полога на постель, пробежал по подушке и остановился возле него, не то
    посвистывая, не то посапывая.
     Гулливер быстро приподнял голову и увидел, что над самым его лицом
    стоит какой-то длинномордый усатый зверь и смотрит прямо ему в глаза
    черными блестящими глазами.
     Крыса! Отвратительная бурая крыса величиной с большую дворнягу! И она
    не одна, тут их две, они нападают на Гулливера с двух сторон! Ах, дерз-
    кие животные! Одна из крыс осмелела настолько, что уперлась лапами прямо
    в воротник Гулливера.
     Он отскочил в сторону, выхватил шпагу и с одного удара распорол зверю
    брюхо. Крыса упала, обливаясь кровью, а другая пустилась наутек.
     Но тут уж Гулливер погнался за нею, настиг у самого края постели и
    отрубил ей хвост. С пронзительным визгом она скатилась куда-то вниз, ос-
    тавив за собой длинный кровавый след.
     Гулливер вернулся к умирающей крысе. Она еще дышала. Сильным ударом
    он прикончил ее.
     В эту самую минуту в комнату вошла хозяйка. Увидев, что Гулливер весь
    в крови, она в испуге подбежала к постели и хотела взять его на руки.
     Но Гулливер, улыбаясь, протянул ей свою окровавленную шпагу, а потом
    показал на мертвую крысу, и она все поняла.
     Позвав служанку, она велела ей сейчас же взять крысу щипцами и выбро-
    сить вон за окошко. И тут обе женщины заметили отрубленный хвост другой
    крысы. Он лежал у самых ног Гулливера, длинный, как пастушеский кнут.
     У хозяев Гулливера была дочка - хорошенькая, ласковая и смышленая де-
    вочка.
     Ей было уже девять лет, но для своего возраста она была очень ма-
    ленькая - всего с какой-нибудь трехэтажный домик, да и то без всяких
    флюгеров и башен.
     У девочки была кукла, для которой она шила нарядные рубашечки, платья
    и передники.
     Но, с тех пор как в доме появилась удивительная живая куколка, она и
    смотреть больше не хотела на старые игрушки.
     Свою прежнюю любимицу она сунула в какую-то коробку, а ее колыбельку
    отдала Гулливеру.
     Колыбельку днем держали в одном из ящиков комода, а вечером ставили
    на полку, прибитую под самым потолком, чтобы крысы не могли добраться до
    Гулливера.
     Девочка смастерила для своего "грильдрига" (на языке великанов
    "грильдриг" значит "человечек") подушку, одеяльце и простыни. Она сшила
    ему семь рубашек из самого тонкого полотняного лоскутка, какой только
    могла найти, и всегда сама стирала для него белье и чулки.
     У этой девочки Гулливер стал учиться языку великанов.
     Он показывал пальцем на какой-нибудь предмет, и девочка несколько раз
    подряд внятно повторяла, как он называется.
     Она так заботливо ухаживала за Гулливером, так терпеливо учила его
    говорить, что он прозвал ее своей "глюмдальклич" - то есть нянюшкой.
     Через несколько недель Гулливер стал понемногу понимать, о чем гово-
    рят вокруг него, и сам с грехом пополам мог объясняться с великанами.
     А между тем слух о том, что его хозяин нашел у себя на поле удиви-
    тельного зверька, распространился по всем окрестностям.
     Говорили, что зверек - крошечный, меньше белки, но с виду очень похож
    на человека: ходит на двух ногах, стрекочет на каком-то своем наречии,
    но уже немного научился говорить и на человечьем языке. Он понятливый,
    послушный, охотно идет на зов и делает все, что ему приказывают. Мордоч-
    ка у него беленькая - нежнее и белее, чем лицо у трехлетней девочки, а
    шерстка на голове шелковистая и мягкая, как пух.
     И вот в один прекрасный день в гости к хозяевам приехал их старый
    приятель.
     Он сразу же спросил у них, правда ли, что они нашли какого-то удиви-
    тельного зверька, и в ответ на это хозяева велели своей дочке принести
    Грильдрига.
     Девочка побежала, принесла Гулливера и поставила его на стул.
     Гулливеру пришлось показать все, чему научила его Глюмдальклич.
     Он маршировал вдоль и поперек стола, по команде вынимал из ножен свою
    шпагу и вкладывал ее обратно, кланялся гостю, спрашивал у него, как он
    поживает, и просил приходить почаще.
     Старику понравился диковинный человечек. Чтобы получше разглядеть
    Грильдрига, он надел очки, и Гулливер, взглянув на него, не мог удер-
    жаться от смеха: очень уж похожи были его глаза на полную луну, когда
    она заглядывает в каюту через круглое корабельное окошко.
     Глюмдальклич сразу поняла, что так рассмешило Гулливера, и тоже фырк-
    нула.
     Гость обиженно поджал губы.
     - Очень веселый зверек! - сказал он. - Но мне кажется, для вас будет
    выгоднее, если люди станут смеяться над ним, а не он будет смеяться над
    людьми.
     И старик тут же посоветовал хозяину отвезти Гулливера в ближайший го-
    род, до которого было всего полчаса езды, то есть около двадцати двух
    миль, и в первый же базарный день показать его там за деньги.
     Гулливер уловил и понял всего несколько слов из этого разговора, но
    он сразу почувствовал, что против него затевается что-то неладное.
     Глюмдальклич подтвердила его опасения.
     Обливаясь слезами, она сказала, что, видно, папа и мама опять хотят
    поступить с ней так же, как в прошлом году, когда они подарили ей бараш-
    ка: не успела она его откормить, как они продали его мяснику. И нынче то
    же самое: они уже отдали ей Грильдрига совсем, а теперь собираются во-
    зить его по ярмаркам.
     Сначала Гулливер очень огорчился - ему обидно было думать, что его
    хотят показывать на ярмарке, как ученую обезьяну или морскую свинку.
     Но потом в голову ему пришло, что, если он будет безвыездно жить в
    доме у своего хозяина, он так и состарится в кукольной колыбельке или в
    ящике комода.
     А во время странствований по ярмаркам - кто знает? - судьба его может
    перемениться.
     И он с надеждой стал ожидать первой поездки.
     И вот этот день настал.
     Чуть свет хозяин со своей дочкой и Гулливером тронулись в путь. Они
    ехали верхом на одной лошади: хозяин впереди, дочка позади, а Гулливер -
    в ящике, который держала в руках девочка.
     Лошадь бежала такой крупной рысью, что Гулливеру казалось, будто он
    опять на корабле и корабль то взлетает на гребень волны, то проваливает-
    ся в бездну.
     По какой дороге его везут, Гулливер не видел: он сидел, вернее ска-
    зать - лежал в темном ящике, который его хозяин сколотил накануне, чтобы
    перевезти маленького человечка из деревни в город.
     Окошек в ящике не было. В нем была только небольшая дверца, через ко-
    торую Гулливер мог входить и выходить, да несколько отверстий в крышке
    для доступа воздуха.
     Заботливая Глюмдальклич положила в ящик стеганое одеяло с кроватки
    своей куклы. Но может ли защитить от ушибов даже самое толстое одеяло,
    когда при каждом толчке тебя подбрасывает на аршин от пола и швыряет из
    угла в угол?
     Глюмдальклич с тревогой слушала, как ее бедный Грильдриг перекатыва-
    ется с места на место и стукается об стенки.
     Чуть только лошадь остановилась, девочка соскочила с седла и, приотк-
    рыв дверцу, заглянула в ящик. Измученный Гулливер с трудом поднялся на
    ноги и, шатаясь, вышел на воздух.
     Все тело у него болело и перед глазами плыли зеленые круги - так
    растрясло его за полчаса этой трудной дороги. Если бы не привычка к оке-
    анским штормам и ураганам, у него бы, наверно, началась морская болезнь.
     Но долго отдыхать Гулливеру не пришлось. Хозяин не хотел терять ни
    минуты дорогого времени.
     Он снял в гостинице "Зеленый орел" самую большую комнату, распорядил-
    ся поставить посередине широкий стол и нанял грультруда, по-нашему ска-
    зать - глашатая.
     Грультруд обошел весь город и оповестил жителей, что в гостинице под
    вывеской "Зеленый орел" за умеренную плату можно увидеть удивительного
    зверька.
     Этот зверек чуть больше человеческого пальца, но выглядит как настоя-
    щий человек. Он понимает все, что ему говорят, сам умеет произносить
    несколько слов и проделывает разные забавные штуки.
     Народ валом повалил в гостиницу.
     Гулливера поставили на стол, а Глюмдальклич взобралась на табуретку,
    чтобы охранять его и подсказывать, что он должен делать.
     По команде девочки он маршировал взад и вперед, вынимал из ножен свою
    шпагу и размахивал ею. Глюмдальклич дала ему соломинку, и он проделывал
    ею, точно копьем, разные упражнения. Под конец он взял наперсток, напол-
    ненный вином, выпил за здоровье публики и пригласил всех навестить его
    снова в следующий базарный день.
     В комнате, где шло представление, помещалось не больше тридцати чело-
    век. А посмотреть на удивительного Грильдрига хотел чуть ли не весь го-
    род. Поэтому Гулливеру пришлось двенадцать раз подряд повторять одно и
    то же представление для новых и новых зрителей. К вечеру он так измучил-
    ся, что еле ворочал языком и переступал ногами.
     Хозяин никому не позволял дотрагиваться до Гулливера - он боялся, что
    кто-нибудь по неосторожности раздавит ему ребра или сломает руки и ноги.
     На всякий случай он приказал поставить скамейки для зрителей подальше
    от стола, на котором шло представление. Но это не уберегло Гулливера от
    неожиданной беды.
     Какой-то школьник, сидевший в задних рядах, вдруг привстал, прицелил-
    ся и запустил прямо в голову Гулливеру большой каленый орех.
     Этот орех был величиной с хорошую тыкву, и, если бы Гулливер не отс-
    кочил в сторону, он бы наверняка остался без головы.
     Мальчишку выдрали за уши и вывели из залы. Но Гулливеру с этой минуты
    стало как-то не по себе. Соломинка показалась ему тяжелой, а вино в на-
    перстке слишком крепким и кислым. Он был от души рад, когда Глюмдальклич
    спрятала его в ящик и захлопнула за ним дверцу.
     После первого представления у Гулливера началась трудная жизнь.
     Каждый базарный день его привозили в город, и он с утра до вечера бе-
    гал по столу, потешая публику. Да и дома, в деревне, у него не было ни
    минуты покоя. Окрестные помещики со своими детьми, наслышавшись расска-
    зов о диковинном человечке, приезжали к его хозяину и требовали, чтобы
    им показали ученого Грильдрига.
     Поторговавшись, хозяин устраивал у себя дома представление. Гости
    уезжали очень довольные и, возвратившись к себе, посылали посмотреть на
    Гулливера всех своих соседей, знакомых и родственников.
     Хозяин понял, что показывать Гулливера очень выгодно.
     Недолго думая он решил объехать с ним все крупные города страны вели-
    канов.
     Сборы были недолгие. 17 августа 1703 года, ровно через два месяца
    после того, как Гулливер сошел с корабля, хозяин, Глюмдальклич и Гулли-
    вер отправились в дальнюю дорогу.
     Страна великанов называлась Бробдингнег, а главный город ее - Лорб-
    рульгруд, что значит понашему "гордость Вселенной".
     Столица находилась как раз в середине страны, и, для того чтобы по-
    пасть в нее, Гулливеру и его огромным спутникам пришлось переправиться
    через шесть широких рек. По сравнению с ними реки, которые он видел у
    себя на родине и в других странах, казались узенькими, мелкими ручейка-
    ми.
     Путешественники проехали восемнадцать городов и множество деревень,
    но Гулливер почти не видел их. Его возили по ярмаркам не для того, чтобы
    показывать ему всякие диковины, а для того, чтобы его самого показывать,
    словно диковину.
     Как всегда, хозяин ехал верхом, а Глюмдальклич сидела позади него и
    держала на коленях ящик с Гулливером.
     Но перед этим путешествием девочка обила стенки ящика толстой, мягкой
    материей, пол устлала матрацами, а в угол поставила кроватку своей кук-
    лы.
     И все-таки Гулливер сильно уставал от непрерывной качки и тряски.
     Девочка заметила это и уговорила отца ехать помедленнее и останавли-
    ваться почаще.
     Когда Гулливеру надоедало сидеть в темном ящике, она вынимала его от-
    туда и ставила на крышку, чтобы он мог подышать свежим воздухом и полю-
    боваться замками, полями и рощами, мимо которых они проезжали. Но при
    этом она всегда крепко держала его за помочи.
     Если бы Гулливер свалился с такой высоты, он бы, наверно, умер от
    страха, еще не долетев до земли. Но в руках у своей нянюшки он чувство-
    вал себя в безопасности и с любопытством глядел по сторонам.
     По старой привычке опытного путешественника, Гулливер даже во время
    самых трудных переездов старался не терять времени даром. Он прилежно
    учился у своей Глюмдальклич, запоминал новые слова и с каждым днем все
    лучше и лучше говорил побробдингнежски.
     Глюмдальклич всегда возила с собой маленькую карманную книжку, чуть
    побольше географического атласа. Это были правила поведения примерных
    девочек. Она показала Гулливеру буквы, и он скоро научился по этой книж-
    ке бегло читать.
     Узнав о его успехах, хозяин стал заставлять Гулливера читать вслух
    разные книжки во время представления. Это очень забавляло зрителей, и
    они целыми толпами сбегались посмотреть на грамотного кузнечика.
     Хозяин показывал Гулливера в каждом городе и в каждой деревне. Иногда
    он сворачивал с дороги и заезжал в замок какого-нибудь знатного вельмо-
    жи.
     Чем больше представлений давали они в пути, тем толще становился ко-
    шелек хозяина и тем тоньше делался бедный Грильдриг.
     Когда наконец путешествие их окончилось и они прибыли в столицу, Гул-
    ливер от усталости еле держался на ногах.
     Но хозяин и думать не хотел ни о какой передышке. Он нанял в гостини-
    це большую залу, велел поставить в ней стол, нарочно обнесенный пе-
    рильцами, чтобы Гулливер как-нибудь случайно не свалился на пол, и раск-
    леил по всему городу афиши, где черным по белому было сказано: "Кто не
    видел ученого Грильдрига, тот не видел ничего!"
     Представления начались. Иной раз Гулливеру приходилось показываться
    публике по десяти раз в день.
     Он чувствовал, что долго ему этого не выдержать. И часто, маршируя по
    столу со своей соломинкой в руках, думал о том, как грустно окончить
    свой век на этом столе с перильцами, под хохот праздной публики.
     Но как раз тогда, когда Гулливеру казалось, что несчастнее его нет
    никого на всей земле, судьба его неожиданно переменилась к лучшему.
     В одно прекрасное утро в гостиницу явился один из адъютантов короля и
    потребовал, чтобы Гулливера немедленно доставили во дворец.
     Оказалось, что накануне две придворные дамы видели ученого Грильдрига
    и так много рассказывали о нем королеве, что та захотела непременно пог-
    лядеть на него сама и показать своим дочкам.
     Глюмдальклич надела свое лучшее парадное платье, собственноручно умы-
    ла и причесали Гулливера и понесла его во дворец. В этот день представ-
    ление удалось ему на славу. Никогда еще он не орудовал шпагой и соломин-
    кой так ловко, никогда не маршировал так четко и весело. Королева была в
    восторге. Она милостиво протянула Гулливеру свой мизинец, и Гулливер,
    бережно обхватив его двумя руками, приложился к ее ногтю. Ноготь у коро-
    левы был гладкий, отполированный, и, целуя его, Гулливер ясно увидел в
    нем свое лицо, будто в овальном зеркале. Тут только он заметил, что за
    последнее время сильно переменился - побледнел, похудел и на висках у
    него появились первые седые волосы.
     Королева задала Гулливеру несколько вопросов. Ей хотелось узнать, где
    он родился, где жил до сих пор, как и когда попал в Бробдингнег. Гулли-
    вер отвечал на все вопросы точно, коротко, вежливо и так громко, как
    только мог.
     Тогда королева спросила Гулливера, хочет ли он остаться у нее во
    дворце. Гулливер ответил, что он будет счастлив служить такой прекрас-
    ной, милостивой и мудрой королеве, если только его хозяин согласится от-
    пустить его на волю.
     - Он согласится! - сказала королева и сделала какой-то знак своей
    придворной даме.
     Через несколько минут хозяин Гулливера уже стоял перед королевой.
     - Я беру себе этого человечка, - сказала королева. - Сколько ты хо-
    чешь получить за него?
     Хозяин задумался. Показывать Гулливера было очень выгодно. Но долго
    ли еще можно будет его показывать? Он с каждым днем тает, как сосулька
    на солнце, и кажется, скоро его совсем не будет видно.
     - Тысячу золотых! - сказал он.
     Королева велела отсчитать ему тысячу золотых, а потом опять оберну-
    лась к Гулливеру.
     - Ну вот, - сказала она, - теперь ты наш, Грильдриг.
     Гулливер прижал руки к сердцу.
     - Я низко кланяюсь вашему величеству, - сказал он, - но, если милость
    ваша равна вашей красоте, я осмелюсь просить мою повелительницу не раз-
    лучать меня с моей дорогой Глюмдальклич, моей нянюшкой и учительницей.
     - Очень хорошо, - сказала королева. - Она останется при дворе. Здесь
    ее будут учить и хорошо смотреть за нею, а она будет учить тебя и смот-
    реть за тобой.
     Глюмдальклич чуть не подпрыгнула от радости. Хозяин был тоже очень
    доволен. Он никогда и мечтать не мог, что устроит дочку при королевском
    дворе.
     Уложив деньги в свой дорожный мешок, он низко поклонился королеве, а
    Гулливеру сказал, что желает ему удачи на новой службе.
     Гулливер, не отвечая, еле кивнул ему головой.
     - Ты, кажется, сердишься на своего бывшего хозяина, Грильдриг? -
    спросила королева.
     - О нет, - ответил Гулливер. - Но я полагаю, что мне не о чем гово-
    рить с ним. До сих пор он сам не разговаривал со мной и не спрашивал ме-
    ня, могу ли я выступать перед публикой по десяти раз в день. Я обязан
    ему только тем, что меня не раздавили и не растоптали, когда случайно
    нашли у него на поле. За это одолжение я с избытком расплатился с ним
    теми деньгами, которые он нажил, показывая меня по всем городам и дерев-
    ням страны. Я уж не говорю о тысяче золотых, полученных им от вашего ве-
    личества за мою ничтожную особу. Этот жадный человек довел меня чуть ли
    не до смерти и ни за что не отдал бы меня даже за такую цену, если бы не
    думал, что я уже не стою ни гроша. Но я надеюсь, что на этот раз он
    ошибся. Я чувствую приток новых сил и готов усердно служить моей прек-
    расной королеве и повелительнице.
     Королева очень удивилась.
     - Я никогда не видала и не слыхала ничего подобного! - воскликнула
    она. - Это самое рассудительное и красноречивое насекомое из всех насе-
    комых на свете!
     И, взяв Гулливера двумя пальцами, она понесла его показать королю.
     Король сидел у себя в кабинете и был занят какими-то важными госу-
    дарственными делами.
     Когда королева подошла к его столу, он только мельком взглянул на
    Гулливера и через плечо спросил, давно ли королева пристрастилась к
    дрессированным мышам.
     Королева молча улыбнулась в ответ и поставила Гулливера на стол.
     Гулливер низко и почтительно поклонился королю.
     - Кто смастерил вам такую забавную заводную игрушку? - спросил ко-
    роль.
     Тут королева сделала знак Гулливеру, и он произнес самое длинное и
    красивое приветствие, какое только мог придумать.
     Король удивился. Он откинулся на спинку кресла и стал задавать дико-
    винному человечку вопрос за вопросом.
     Гулливер отвечал королю подробно и точно. Он говорил чистую правду,
    но король глядел на него, прищурив глаза, и недоверчиво покачивал голо-
    вой.
     Он приказал позвать трех самых знаменитых в стране ученых и предложил
    им хорошенько осмотреть это маленькое редкостное двуногое, чтобы опреде-
    лить, к какому разряду оно принадлежит.
     Ученые долго разглядывали Гулливера в увеличительное стекло и наконец
    решили, что он не зверь, так как ходит на двух ногах и владеет членораз-
    дельной речью. Он и не птица, так как у него нет крыльев и, по всей ви-
    димости, он не умеет летать. Он не рыба, так как у него нет ни хвоста,
    ни плавников. Должно быть, он и не насекомое, так как ни в одной ученой
    книге нет упоминания о насекомых, столь похожих на человека. Однако он и
    не человек - если судить по его ничтожному росту и еле слышному голосу.
    Вернее всего, это просто игра природы - "рельплюм сколькатс" по-броб-
    дингнежски.
     Услышав это, Гулливер очень обиделся.
     - Думайте что хотите, - сказал он, - но я вовсе не игра природы, а
    самый настоящий человек.
     И, попросив у короля разрешения, он подробно рассказал, кто он такой,
    откуда приехал, где и как жил до сих пор.
     - В наших краях обитают миллионы мужчин и женщин такого же роста, как
    я, - уверял он короля и ученых. - Наши горы, реки и деревья, наши дома и
    башни, лошади, на которых мы ездим, звери, на которых мы охотимся, -
    словом, все, что нас окружает, во столько же раз меньше ваших гор, рек,
    деревьев и животных, во сколько я меньше вас.
     Ученые засмеялись и сказали, что они для того и учились так долго,
    чтобы не верить нелепым басням, но король понял, что Гулливер не лжет.
     Он отпустил ученых, позвал к себе в кабинет Глюмдальклич и велел ра-
    зыскать ей отца, который, к счастью, еще не успел уехать из города.
     Он долго расспрашивал их обоих, как и в каком месте был найден Гулли-
    вер, и ответы их вполне убедили его в том, что Гулливер говорит правду.
     - Если это и не человек, - сказал король, - то, во всяком случае, че-
    ловечек.
     И он попросил королеву беречь Гулливера и заботиться о нем как можно
    лучше. Королева охотно обещала взять Гулливера под свое покровительство.
    Умный и вежливый Грильдриг понравился ей гораздо больше, чем ее прежний
    любимец - карлик. Этот карлик до сих пор считался самым маленьким чело-
    веком в стране. Он был ростом всего в четыре сажени и еле доходил до
    плеча девятилетней Глюмдальклич. Но разве можно было сравнить его с
    Грильдригом, который помещался у королевы на ладони!
     Королева отвела Гулливеру комнаты рядом со своими собственными покоя-
    ми. В этих комнатах поселилась Глюмдальклич с учительницей и служанками,
    а сам Гулливер приютился на маленьком столике под окошком, в красивом
    ореховом ящике, который служил ему спальней.
     Этот ящик изготовил по особому заказу королевы придворный столяр.
    Ящик был длиной в шестнадцать шагов, а шириной - в двенадцать. С виду он
    походил на небольшой домик - светлые окошки со ставнями, резная дверь с
    висячим замком, - только крыша у домика была плоская. Эта крыша поднима-
    лась и опускалась на петлях. Каждое утро Глюмдальклич поднимала ее и
    прибирала спальню Гулливера.
     В спальне стояли два платяных шкафа, удобная кровать, комод для
    белья, два стола и два кресла с подлокотниками. Все эти вещи сделал для
    Гулливера игрушечный мастер, который славился своим умением резать из
    кости и дерева изящные безделушки.
     Кресла, комод и столики изготовили из какогото материала, похожего на
    слоновую кость, а кровать и шкафы - из орехового дерева, как и весь до-
    мик.
     Для того чтобы Гулливер невзначай не ушибся, когда его домик будут
    переносить с места на место, стены, потолок и пол спальни обили мягким и
    толстым войлоком.
     Дверной замок был заказан по особой просьбе Гулливера: он очень боял-
    ся, чтобы к нему в дом не проникла какая-нибудь любопытная мышь или жад-
    ная крыса.
     После нескольких неудач слесарь смастерил наконец самый маленький за-
    мочек из всех, какие ему когда-либо приходилось делать.
     А между тем у себя на родине Гулливер только один раз в жизни видел
    замок таких размеров. Он висел на воротах одной барской усадьбы, хозяин
    которой славился своей скупостью.
     Ключ от замка Гулливер носил у себя в кармане, потому что Глюм-
    дальклич боялась потерять такую крошечную вещицу. Да и зачем ей был ну-
    жен этот ключ? В дверь она все равно войти не могла, а для того чтобы
    посмотреть, что делается в домике, или достать оттуда Гулливера, до-
    вольно было приподнять крышу.
     Королева позаботилась не только о жилище своего Грильдрига, но и о
    новом платье для него.
     Костюм ему сшили из самой тонкой шелковой материи, какая только наш-
    лась в государстве. И все же эта материя оказалась толще самых плотных
    английских одеял и очень беспокоила Гулливера, пока он не привык к ней.
    Сшит был костюм по местной моде: шаровары вроде персидских, а кафтан
    вроде китайского. Гулливеру очень понравился этот покрой. Он нашел его
    вполне удобным и приличным.
     Королева и обе ее дочки так полюбили Гулливера, что никогда не сади-
    лись обедать без него.
     На королевский стол возле левого локтя королевы ставили столик и стул
    для Гулливера. Ухаживала за ним во время обеда его нянюшка - Глюм-
    дальклич. Она наливала ему вино, накладывала на тарелки кушанья и следи-
    ла, чтобы кто-нибудь не перевернул и не уронил его вместе со столиком и
    стулом.
     У Гулливера был свой особый серебряный сервиз - тарелки, блюда, суп-
    ник, соусники и салатники.
     Конечно, по сравнению с посудой королевы этот сервиз казался игрушеч-
    ным, но он был очень хорошо сделан.
     После обеда Глюмдальклич сама мыла и чистила тарелки, блюда и миски,
    а потом прятала все в серебряную шкатулочку. Эту шкатулочку она всегда
    носила у себя в кармане.
     Королеве было очень забавно смотреть, как ест Гулливер. Часто она са-
    ма подкладывала ему на тарелку кусочек говядины или птицы и с улыбкой
    следила за тем, как медленно съедает он свою порцию, которую любой трех-
    летний ребенок проглотил бы в один прием.
     Зато Гулливер с невольным страхом наблюдал, как уплетают свой обед
    королева и обе принцессы.
     Королева часто жаловалась на плохой аппетит, но тем не менее она сра-
    зу брала в рот такой кусок, какого хватило бы на обед целой дюжине анг-
    лийских фермеров после жатвы. Пока Гулливер не привык, он закрывал гла-
    за, чтобы не видеть, как грызет королева крылышко рябчика, которое в де-
    вять раз больше крыла обыкновенной индейки, и откусывает кусок хлеба
    размером в две деревенские ковриги. Она не отрываясь выпивала золотой
    кубок, а в этом кубке помещалась целая бочка вина. Ее столовые ножи и
    вилки были вдвое больше полевой косы. Один раз Глюмдальклич, взяв на ру-
    ки Гулливера, показала ему разом дюжину ярко начищенных ножей и вилок.
    Гулливер не мог смотреть на них спокойно. Сверкающие острия лезвий и ог-
    ромные зубья, длинные, точно копья, привели его в трепет.
     Когда королева узнала об этом, она громко засмеялась и спросила свое-
    го Грильдрига, все ли его земляки так боязливы, что не могут видеть без
    трепета простой столовый нож и готовы удирать от обыкновенной мухи.
     Ее всегда очень смешило, когда Гулливер с ужасом вскакивал с места,
    оттого что несколько мух, жужжа, подлетали к его столу. Для нее-то эти
    огромные большеглазые насекомые, величиной с дрозда, были и вправду не
    страшнее мухи, а Гулливер не мог и думать о них без отвращения и досады.
     Эти назойливые, жадные твари никогда не давали ему спокойно пообе-
    дать. Они запускали свои грязные лапы в его тарелку. Они садились к нему
    на голову и кусали его до крови. Сначала Гулливер просто не знал, как от
    них отделаться, и в самом деле готов был бежать куда глаза глядят от на-
    доедливых и дерзких побирушек. Но потом он нашел способ защиты.
     Выходя к обеду, он брал с собой свой морской кортик и, чуть только
    мухи подлетали к нему, быстро вскакивал с места и - раз! раз! - на лету
    рассекал их на части.
     Когда королева и принцесса увидели это сражение в первый раз, они
    пришли в такой восторг, что рассказали о нем королю. И на другой день
    король нарочно обедал вместе с ними, чтобы только поглядеть, как
    Грильдриг воюет с мухами.
     В этот день Гулливер рассек своим кортиком несколько больших мух; и
    король очень хвалил его за храбрость и ловкость.
     Но драться с мухами - это еще было не такое трудное дело. Как-то раз
    Гулливеру пришлось выдержать схватку с противником пострашней.
     Случилось это в одно прекрасное летнее утро. Глюмдальклич поставила
    ящик с Гулливером на подоконник, чтобы он мог подышать свежим воздухом.
    Он никогда не позволял вешать свое жилище за окном на гвозде, как вешают
    иногда клетки с птицами.
     Открыв пошире все окна и двери у себя в домике, Гулливер сел в кресло


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

/ Полные произведения / Свифт Д. / Приключения Гулливера


Смотрите также по произведению "Приключения Гулливера":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis