Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Роулинг Дж. / Гарри Поттер и Роковые мощи

Гарри Поттер и Роковые мощи [11/38]

  Скачать полное произведение

    Гермиона нервно рассмеялась.
     - Рон, мы бежим с Гарри Поттером, самым разыскиваемым человеком в стране, я не думаю что это имеет значение. Если бы я собиралась обратно в школу то другое дело.… Кстати что Волдеморт собирается делать с Хогвартсом? – спросила она у Люпина.
     - Присутствие каждого молодого мага и ведьмы принудительно, об этом говорили вчера. Это новшество потому что до сих пор оно не было обязательным. Конечно, почти каждый магический ребенок в Британии учился в Хогвартсе, но родители могли забрать его и учить дома или отдать в другую школу за границу, как они хотели. Теперь же весь магический мир Британии будит перед его глазами начиная, с самого раннего возраста. Еще есть другой путь: женитьба магло-рожденных, потому что ученики должны иметь статус крови – это означает что их магия законна, доказана Министерством – только в этом случае они будут зачислены в школу.
     Гарри почувствовал отвращении и злость, с этого момента одиннадцати летние будут готовиться, покупать новые книги, не подозревая, что они никогда не увидят Хогвартса и своих родителей.
     - Это… это – пробормотал, пытаясь найти слова описавшие всю эту несправедливость, но Люпин сказал тихо:
     - Я знаю.
     «Я пойму, если ты не сможешь подтвердить это, Гарри, но у Ордера сложилось такое впечатление, что Дамблдор оставил тебе задание».
     «Да, так и есть, - ответил Гарри. – Рон и Гермиона всё знают, и они идут со мной».
     «Можешь ли ты посвятить меня в содержание этой миссии?»
     Гарри посмотрел в поспешно очерченное лицо, обрамлённое тонкими седеющими волосами, и пожалел, что не ответил по-другому.
     «Я не могу, Ремус, извини. Если Дамблдор не сказал тебе, сомневаюсь, что я могу».
     «Я знал, что ты это скажешь, - промолвил Люпин, выглядя разочарованным, - Но я всё ещё могу быть тебе полезным. Ты знаешь, кто я и что я могу. Я могу пойти с вами, чтобы обеспечить вам защиту. И нет никакой нужды в точности говорить мне, что вы собираетесь делать».
     Гарри колебался. Это было очень заманчивое предложение, хотя как они будут держать в секрете от Люпина свою миссию, если он будет с ними всё время, он не мог себе представить.
     Гермиона, однако, выглядела озадаченной.
     «Но как на счёт Тонкс?» - спросила она.
     «Что на счёт неё?» - в свою очередь отреагировал Люпин.
     «Ну, - сказала Гермиона, хмурясь, - вы женаты! Что она будет чувствовать, если ты пойдёшь с нами?»
     «Тонкс будет в абсолютной безопасности, - сказал Люпин. – Она будет в доме своих родителей».
     Было что-то странное в голосе Люпина, он был почти холодным. Было также нечто странное в идее о Тонкс, скрывающейся у своих родителей; она была, всё же, членом Ордена и, насколько знал Гарри, всегда жаждала быть в водовороте действий.
     ЧАСТЬ 4. Перевод Milo
     «Ремус, - начала Гермиона нерешительно, - всё в порядке… ну, ты понимаешь… между тобой и…»
     «Всё нормально, спасибо», - подчеркнуто проговорил Люпин.
     Гермиона порозовела. Последовала иная пауза, неловкая и смущенная, затем Люпин сказал (чувствовалось, что он принуждает себя добавить что-то неприятное):
     «Тонкс ждёт ребёнка».
     «Ой, как замечательно!» - воскликнула Гермиона.
     «Превосходно!» - с энтузиазмом заметил Рон.
     «Мои поздравления»,- сказал Гарри.
     Люпин состроил искусственную улыбку, которая больше походила на гримасу, потом сказал: «Так вы принимаете моё предложение? Станет троица квартетом? Я не могу поверить, что Дамблдор осудил бы вас за это, в конце концов, ведь это он доверил мне быть вашим учителем по защите от Тёмных Искусств. И я должен признаться вам в своей уверенности, что мы столкнёмся с такой магией, о которой многие из нас не подозревали и даже не могли представить».
     Рон и Гермиона посмотрели на Гарри.
     «Только – только чтобы всё уяснить до конца, - он сказал. – Ты хочешь оставить Тонкс в доме её родителей, и пойти с нами?»
     «Там она будет в совершенной безопасности, они присмотрят за ней, - сказал Люпин. Он говорил с категоричностью, граничащеё с безразличием: «Гарри, я уверен, что Джеймс хотел бы, чтобы я был с тобой».
     «Ну, - медленно начал Гарри, - а я – нет. Я практически уверен, что мой отец хотел бы знать, почему ты не со своим ребёнком».
     Лицо Люпина начала заливаться краской. Температура в кухне, должно быть, поднялась на 10 градусов. Рон пристально озирал комнату, словно считал, что должен запомнить её, а Гермиона, тем временем, переводила взгляд с Гарри на Люпина, и обратно.
     «Ты не понимаешь», - вымолвил, наконец, Люпин.
     «Тогда объясни», - сказал Гарри.
     ЧАСТЬ 5. Перевод Milo (обновлено 24.07.2007 в 2:00)
     Люпин сглотнул.
     «Я-я совершил ужасную ошибку, женившись на Тонкс. Я сделал это вопреки моим лучшим суждениям, и очень жалею об этом».
     «Я вижу, - проговорил Гарри, - так ты просто хочешь бросить её и ребёнка и сбежать с нами?»
     Люпин поднялся на ноги; его кресло опрокинулось на спинку, и он так свирепо на них смотрел, что Гарри впервые увидел тень волка, которую отбрасывало человеческое лицо.
     «Неужели ты не понимаешь, что я сделал своей жене и ещё не родившемуся ребёнку? Я никогда не должен был на ней жениться, я сделал её изгоем!»
     Люпин пнул кресло, которое перевернул.
     «Ты видел меня только среди Ордена или в Хогвартсе под защитой Дамблдора! Ты не знаешь какими большая часть волшебного мира видит существ, подобных мне! Когда они знают о моём несчастье, они немного говорят со мной! Ты всё ещё не понимаешь, что я сделал?
     Даже её семье противен наш брак, какие родители хотят, чтобы их единственная дочь вышла за оборотня? И ребёнок – ребёнок – »
     Люпин схватился за волосы; он выглядел немного сумасшедшим.
     «Мой ребёнок не будет обычного рода. Он будет как я. Я убеждён в этом. Как я могу простить себя, когда я заведомо рисковал, что невинный ребёнок может быть в таком же положении, как я. А если каким-то чудом он будет не таким, как я, тогда было бы гораздо лучше, в тысячу раз лучше, если бы у него не было отца, которого бы он всегда стыдился!»
     «Ремус, - прошептала Гермиона со слезами на глазах, - не говори так – разве ребёнок может стыдиться тебя?»
     «Ой, ну не знаю, Гермиона, - сказал Гарри. – Я бы его стыдился».
     Гарри не знал, откуда идёт его гнев, но он так же поставил его на ноги. Люпин выглядел так, будто Гарри ударил его.
     «Если новый режим считает, что магглорождённые плохие, - процедил Гарри, - то что они сделают с полуоборотнем, чей отец в Ордене? Мой отец умер, пытаясь защитить мою мать и меня, и ты думаешь он бы сказал тебе бросить своего ребёнка ради приключения с нами?»
     «Как-как ты смеешь?- выговорил Люпин, - Это не ради желания опасности или личной славы. Как смеешь ты предполагать такую…»
     «Мне кажется, ты ощущаешь себя немного сорвиголовой, сказал Гарри. – Твоя фантазия рисует тебя в шкуре Сириуса…»
     «Гарри, нет!» - Гермиона одернула его, но он продолжал свирепствовать в синевато-серое лицо Люпина.
     «Я бы никогда в это не поверил,- сказал Гарри. – Человек, который учил меня сражаться с дементорами – трус».
    
     ЧАСТЬ 6. Перевод Strenjer (обновлено 24.07.2007 в 3:00)
     Люпин поднял свою палочку так быстро что Гарри даже не успел отреагировать. Раздался громкий хлопок и он почувствовал себя летящим к стене, когда он врезался в стену кухни и сполз на пол, он увидел край плаща Люпина поднимающегося из кухни.
     - Ремус, Ремус, вернись! – кричала Гермиона, но Люпин не ответил. Через несколько секунд они услышали стук входной двери.
     - Гарри! Как ты мог? – накинулась на него Гермиона.
     - Это было легко, - сказал Гарри. Он встал на ноги, он чувствовал как глыба ударила его по голове. Он все еще был переполнен злости, от чего его трясло.
     - Не смотри на меня так! - ответил он Гермионе.
     - Не наезжай на нее! – заорал Рон.
     - Нет … нет … мы не должны драться! – встала между ними Гермиона.
     - Тебе не следовало разговаривать с Люпином в таком тоне,- сказал Рон Гарри.
     - Он заслужил это, - сказал Гарри. Старые сны проходили в его сознании: Сириус, падающий в арку; Дамблдор переваливающийся через парапет башни; вспышка зеленого света, и голос матери молящий о пощаде.
     - Родители никогда не должны бросать своих детей, до тех пор… до тех пор пока они сами не уйдут.
     - Гарри, - сказала Гермиона, и протянула руку чтобы утешительно погладить его по плечу. Но он сбросил руку и отошел к огню. Его глаза, смотрящие на огонь заняли Гермиону. Он однажды разговаривал с Люпином через этот камин, разговаривал о Джеймсе. И люпин объяснял ему. Теперь же бледное разгневанное лицо Люпина плавало перед его глазами. Он почувствовал огромную волну угрызений совести. Ни Рон ни Гермиона не говорили, но Гарри был уверен что они смотрят друг на друга за его спиной.
     Он обернулся и увидел как они отвернулись друг от друга.
     - Я понимаю что мне не следовало называть его трусом.
     - Нет, не следовало, - подтвердил Рон.
     - Но он действовал также…
     - Опять все сначала – прервала его Гермиона.
     - Я знаю, - сказал Гарри – Но если это вернет его к Тонкс, что ж такова цена.
    
     ЧАСТЬ 7. Перевод c сайта http://book7.my1.ru
     В его голосе звучала надежда. Гермиона выглядела сочувствующей, Рон явно был неуверен. Гарри посмотрел на свои ноги, думая о своем отце. Поддержал бы он его в том, что он сказал Люпину, или он был бы зол от того, как его сын обращается с его старым другом.
     Тихая кухня, казалось, гудела от недавней сцены, чувствовалось, что Рон и Гермиона ещё не высказались. Ежедневный Пророк, купленный Люпином, все еще лежал на столе. Гарри в газете смотрел на потолок.
     Он сел, открыл газету наугад и притворился, что читает. Он не мог подобрать слова, его голова еще была забита ссорой с Люпином. Он был уверен, что Рон и Гермиона с другой стороны Пророка вернулись к своему немому общению.
     Он громко перевернул страницу, и со страницы буквально выскочило имя Дамблдора. Прошло два или три мгновения, прежде чем он понял смысл фотографии, на которой была изображена семья. Под фотографией были слова: Семья Дамблдоров, слева направо: Альбус, Персивал, держащий новорожденную Ариану, Кендра и Аберфорт.
     Она привлекла его внимание, Гарри осмотрел картинку более аккуратно. Отец Дамблдора, Персивал, был симпатичным мужчиной с глазами, которые, казалось, блестели даже на выцветшей фотографии. Маленькая Ариана была немного больше буханки хлеба и внешне ничем не отличалась от отца. У ее мамы, Кендры, были блестящие черные волосы, завязанные в хвост. В её лице было что-то особенное. Гарри подумал о фотографиях коренных Американцев, когда он смотрел на темные глаза, высокие скулы, прямой нос, правильно сложенные черты лица, а под ними - шелковое платье с высоким воротником. Альбус и Аберфорт были одеты в одинаковые кружевные куртки, и у них были одинаковые прически до плеч. Альбус выглядел старше на несколько лет, но оба мальчика были очень похожи, это явно было до того, как нос Альбуса был сломан и он начал носить очки.
     Семья выглядела счастливой и нормальной, безмятежно улыбаясь газете. Рука крошки Арианы высунулась из ее пелёнки. Гарри увидел заголовок над фотографией:
    
     ЭКСКЛЮЗИВНАЯ ВЫДЕРЖКА ИЗ ВЫХОДЯЩЕЙ
     БИОГРАФИИ АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА
     Автор Рита Скитер
    
     Думая, что это вряд ли заставит его чувствовать себя хуже, чем он уже себя чувствовал, Гарри начал читать:
     Гордая и надменная, Кендра Дамблдор не могла вынести того, чтобы остаться в этом жестоком мире шаблонов и ярлыков после преданного гласности ареста ее мужа и заключения его в Азкабан. Поэтому она решила порвать все связи и переселится в Годрикову Лощину, деревня, которая позже станет знаменитой из-за сцены странного побега Гарри Поттера от Сами-Знаете-Кого.
     Как созданный по шаблону мир, Годрикова Лощина была домом для множества семей волшебников, но т.к. Кендра никого из них не знала, она боролась бы с любопытством по поводу преступления ее мужа, с которым он столкнулась в деревне, где жила раньше. Неоднократно давая отпор дружественным визитам своих новых соседей-волшебников, она скоро сделала так, что в дела её семьи никто не вмешивался.
     - Закрыла дверь перед моим носом, когда я поприветствовала ее пачкой домашних тортов-котелков, - сказала Батильда Багшот. - В первый год их пребывания там, я видела только двух мальчиков. Не знала бы, что у них есть дочь, если бы я не собирала Заунывки при лунном свете той зимой, когда они переехали, и я увидела, как Кендра вела Ариану на задний двор. Провела ее вокруг лужайки один раз, крепко держа ее, потом повела ее внутрь. Даже и не знаю, что думать.
     Казалось, что Кендра думала, что ее переезд в Годрикову Лощину был прекрасной возможностью, чтобы раз и навсегда спрятать Ариану, что-то, что она, наверное, планировала годами. Это было потрясающее время.
     Но Ариане едва исполнилось семь лет, когда она бесследно исчезла, а семь лет - это возраст в котором проявляется магия, если она присутствует, и с этим соглашаются многие эксперты. Никто из живущих сейчас не помнит, чтобы Ариана демонстрировала хотя бы малейшие признаки магических способностей. Поэтому ясно, кажется, что Кендра решила, что лучше скрыть существование своей дочери, чем страдать от стыда от признания того, что она родила сквиба. Переезд от друзей и соседей, которые знали Ариану, конечно, упростил бы их положение. Братья отвечали на неловкие вопросы, как научила их мать: "Моя сестра слишком болезненна для школы".
     На следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе. Призы и притворство.
     Гарри ошибался: то, что он прочитал, заставило его почувствовать себя хуже. Гарри посмотрел на фотографию очевидно счастливой семьи. Это было правдой? Как он мог это узнать? Он хотел отправиться в Годрикову Долину, даже если Батильда была не в состоянии говорить с ним: он хотел посетить место, где он и Дамблдор оба потеряли тех, кого любили. Он опускал газету, чтобы спросить мнение Рона и Гермионы, когда оглушительный треск эхом отдался по кухне.
     Впервые за три дня Гарри забыл о Кричере. Его немедленной мыслью было, что Люпин опять ворвался в комнату, и на долю секунды, он не обратил снимания на массу борющихся конечностей, которые появились из воздуха прямо рядом с его стулом. Он поспешил встать на ноги, в то время как Кричер попытался развязать себя и, низко поклонившись Гарри, он прокаркал: " Кричер вернулся с вором Мундунгусом Флетчером, хозяин".
     Мундунгус вскарабкался вверх и достал палочку, Гермиона, тем не менее, была слишком быстра для него.
     - Экспеллиармус!
     Палочка Мундунгуса взлетела в воздух, и её поймала Гермиона. Мундунгус с обезумевшим взглядом побежал к лестнице. Рон поймал его за ноги и Мундунгус упал на каменный пол, послышался приглушённый хруст.
     - Чё? – закричал он, пытаясь вырваться из «объятий» Рона. - Чё я вам сделал, а? Послали шестерить за мной эльфа, чё вам надо? Чё я сделал, отвали, ну -ка отцепись…
     - Не в том ты положении, чтобы жаловаться, - сказал Гарри. Он бросил газету в сторону, быстро пересёк кухню и встал на колени перед Гнусом, который перестал бороться и выглядел напуганным. Рон, задыхаясь, поднялся и увидел, как Гарри приставил палочку прямо к носу Мундунгуса. Гнус вонял старым потом и табачным дымом. Его волосы и одежда были в ужасном состоянии
     - Кричер просит простить его за столь позднюю доставку вора, хозяин, - крякнул эльф. – Флетчер знает, как сделать так, чтобы его не поймали, знает лазейки. Тем не менее, Кричер прижал вора.
     - Ты молодец, Кричер, - сказал Гарри, и эльф низко поклонился.
     - Так, у нас к тебе есть несколько вопросов, - сказал Гарри Гнусу, который тут же принялся кричать.
     - Я запаниковал, ладно? Я вообще не хотел никуда идти, без обид, дружище, я не вызывался умирать вместо тебя, а за мной гнался Сам-Знаешь-Мать-Его-Кто, кто угодно бы на моём месте драпанул. Я же говорил, что не хотел этого делать…
     - К твоему сведению, никто из нас оттуда не Аппарировал, - сказала Гермиона.
     - Ой, герои, посмотрите на них, только я даже вида не делал, что хотел умереть…
     - Нас не интересует, как ты сбежал и оставил Грюма, - сказал Гарри, передвигая палочку поближе к налитым кровью глазам Мундунгуса. – Мы знали, что твоей шкуре нельзя было доверять.
     - И чё же за мной ходит домашний эльф? Или опять про кубки будешь спрашивать? Нету у меня ничего, хотя можешь их достать у…
     - И не в кубках дело, хотя уже теплее, - сказал Гарри. – Заткнись и слушай.
     Было так приятно найти себе занятие, и кого-то, из кого можно было выудить немного правды. Гарри уже тёр палочкой переносицу Гнуса, который косился на неё.
     - Когда ты обчистил дом от всех ценностей, что смог найти, - начал Гарри, но Мундунгус снова его перебил.
     - Да Сириусу и дела не было до этого барахла…
     Послышалась скороговорка из брани, лязг, блеснула медь, и с припадочным криком Кричер разбежался и со всего размаху ударил Гнуса по голове сковородкой.
     - Убери его, отзови, его запереть надо! – кричал Гнус, пригибаясь, когда Кричер снова занес сковородку.
     - Кричер, нет ! – закричал Гарри.
     Тонкие руки Кричера тряслись от тяжести сковородки, но он крепко держал её.
     - Может быть ещё разок, хозяин? Для верности.
     Рон засмеялся.
     - Он нужен нам в здравом уме, Кричер, но если нам понадобятся особые меры, мы предоставим его тебе, - сказал Гарри.
     - Большое спасибо, хозяин, - сказал Кричер с поклоном, он отошёл и с ненавистью смотрел на Мундунгуса своими большими бледными глазами.
     - Когда ты обчистил дом от всех ценностей, что смог найти, - снова начал Гарри, - ты взял кое-какие вещи из кухонного серванта. Там был медальон. – Во рту у Гарри пересохло. Он чувствовал, что Рон и Гермиона тоже замерли в ожидании. – Что ты с ним сделал?
    - А что? – спросил Мундунгус. – Он чё-то стоит?
     - Он до сих пор у тебя! – закричала Гермиона.
     - Нет, это вряд ли, - сказал Рон. – Он наверняка думает, смог бы он выручить за него больше денег.
     - Больше? – сказал Мундунгус. – Ни хрена… блин… на халяву отдал, выцыганила…
     - О чём ты говоришь?
     - Я торговал в Косом Переулке, а она ко мне подходит и спрашивает, есть ли у меня лицензия, чтобы торговать магическими артефактами. Карга старая. Она хотела меня штрафануть, но ей приглянулся медальончик, она забрала его, а меня отпустила, сказала, что мне, типа, повезло.
     - Что за женщина? – спросил Гарри.
     - Не знаю, какая-то тётка из Министерства.
     Гнус немного подумал, приподняв бровь.
     - Мелкая такая, на макушке бантик. - Он нахмурился и добавил. - На жабу похожа.
     Гарри уронил палочку: она прилетела Гнусу по носу и оросила красными искрами его брови, которые тут же загорелись.
     - Агуаменти! – закричала Гермиона, и из её палочки вылетела струя воды, от которой Мундунгус захлебнулся.
     Гарри посмотрел на Рона и Гермиону и увидел тот же шок, который сейчас был на его лице. Шрамы на его руке снова заболели.
     Глава 12. Магия всесильна.
     Никто соседей никогда не видел ни тех, кто обитал в доме за номером 12, ни самого дома. Магглы, проживавшие на Гриммолд-Плейс, давно приняли тот факт, что, по удивительной ошибке в нумерации, за домом номер одиннадцать сразу следовал номер тринадцать.
     Однако сейчас площадка привлекала внимание визитёров, которые, похоже, находили эту аномалию весьма интересной. Едва ли был хоть один день, когда один или два человека не приходили только затем, чтобы поглазеть на забор между домами одиннадцать и тринадцать. Наблюдатели никогда не были одними и теми же два дня подряд, хотя все они, похоже, разделяли общую неприязнь к нормальной одежде. Большинство лондонцев, проходивших мимо них, было привычно к эксцентричным способам одеваться и почти не обращало на это внимания, хотя иногда кто-нибудь и оглядывался, удивляясь, как можно носить плащи в такую жару.
     Наблюдатели, похоже, получали не слишком большое удовольствие от своей вахты. Иногда кто-нибудь из них начинал возбуждённо приглядываться, будто, в конце концов, заметил что-то интересное, но только затем, чтобы вновь быть разочарованным.
     Первого сентября на площадке было больше желающих поглазеть, чем когда-либо ранее. Полдюжины мужчин в плащах стояли молча, и внимательно смотрели на дома одиннадцать и тринадцать, но объект, который они высматривали, по-прежнему избегал их внимания. С наступлением вечера, впервые за последние недели принесшего с собой неожиданный холодный дождь, вновь произошел один из тех необъяснимых моментов, когда они, казалось, обнаруживали что-то интересное. Один из них, обладавший перекошенным лицом, указал на что-то, он и его ближайший компаньон, упитанный, бледный человечек, дёрнулись было вперёд, но, мгновение спустя, снова расслабились и опять выглядели разбитыми и разочарованным.
     Тем временем, внутри дома номер двенадцать, Гарри только что вошёл в холл. Он почти потерял равновесие, когда аппарировал на верхнюю ступеньку лестницы перед входной дверью, и думал, что Пожиратели Смерти могли заметить его на момент появившуюся коленку. Аккуратно закрыв за собой входную дверь, он снял плащ-невидимку, накинул его на локоть, и поторопился пройти через мрачный коридор, ведший из холла, к двери в подвал, сжимая в руке украденную копию «Ежедневного Пророка».
     Обычный тихий шёпот: «Северус Снейп» поприветствовал его, холодный сквозняк обдал его тело, и язык застыл на мгновение. «Я не убивал тебя» - сказал он, когда к нему вернулась способность говорить, и задержал своё дыхание, когда пыльный призрак взорвался. Пройдя половину пути вниз по лестнице, ведшей в кухню, чтобы оказаться вне досягаемости слуха Миссис Блэк и отряхнув с себя пыль, он произнёс:
     - У меня есть новости, и они вам не понравятся.
     Кухня была почти неузнаваема. Каждая поверхность сейчас сияла. Медные баночки и кастрюльки были начищены до розового блеска, деревянная столешница лоснилась, чаши и подносы, уже готовые к ужину, поблескивали в свете весело играющего огня, на котором кипел котёл. Ничто в этом помещении, однако, не претерпело более драматичных изменений, чем домовой эльф, спешивший навстречу Гарри. Эльф был укутан в снежно-белое полотенце, его волосы были чисты и пушисты как хлопок. Медальон Регулуса болтался на тонкой груди.
     - Извольте разуться, господин Гарри, если Вам будет угодно, и помыть руки перед ужином, - прокаркал Кричер, принимая у него плащ-невидимку, чтобы повесить её на крюк, торчавший из стены, рядом с многочисленными старомодными мантиями, которые были недавно постираны.
     - Что случилось? – со страхом спросил Рон. Он и Гермиона возились с кучкой грубо набросанных записок, заметок и от руки нарисованных карт, которые захламляли дальнюю часть вытянутого кухонного стола, но сейчас все их внимание было приковано к Гарри, который подошёл к ним и бросил газету поверх обрывков пергамента.
     Большая фотография знакомого черноволосого мужчины с крючковатым носом смотрела на них из-под заголовка, в котором значилось:
     «Северус Снейп утвержден в должности главы Хогвартса».
     - Нет! – воскликнули Рон и Гермиона.
     Гермиона оказалась быстрее, и, схватив газету, начала читать вслух прилагавшуюся к картинке статью.
     «Северус Снейп, давно занимавший должность преподавателя алхимии в школе чародейства и волшебства “Хогвартс”, сегодня был назначен его новым главой, что стало наиболее важным из многочисленных изменений в кадровом составе этой древнейшей школы. Вследствие отставки предыдущего преподавателя маггловедения, Алекта Кэрроу займёт этот пост, тогда как её брат, Амикус, станет преподавателем Защиты от Тёмных Искусств.
     “Я приветствую возможность поддержать лучшие традиции и ценности мира волшебников…”»
     - Такие, как совершение убийств и отрезание человеческих ушей, я полагаю! Снейп! Директор! Снейп в кабинете Дамблдора! Мерлиновы штаны! - завопила она, отчего Гарри и Рон подпрыгнули на месте. Она выскочила из-за стола и поспешила прочь, крикнув на ходу: - Я вернусь через минуту!
     - Мерлиновы штаны? – удивленно повторил Рон. – Она, должно быть, правда взбешена. Он притянул к себе газету и пробежал глазами статью о Снейпе.
     - Другие преподаватели на согласятся с этим, МакГоннагалл, и Флитвик, и Спраут, они все знают правду, знают, как погиб Дамблдор. Они не примут Снейпа в качестве директора. И кто такие эти Кэрроу?
     - Пожиратели Смерти, - сказал Гарри. – Внутри есть их фотографии. Они были на вершине башни, когда Снейп убил Дамблдора, так что они его друзья, и, - с горечью продолжил Гарри, - я не думаю, что у других преподавателей есть выбор, на самом деле. Если за спиной Снейпа стоят Министерство и Волдеморт, то нужно выбирать: или они остаются и преподают, или проводят несколько прекрасных лет в Азкабане, и то при определенном везении. Я полагаю, они останутся, чтобы попытаться защитить учеников.
     Кричер с шумом подошёл к столу, неся в руках большую кастрюлю, и стал разливать суп в древние чаши, как обычно, присвистывая меж зубов.
     - Спасибо, Кричер. – сказал Гарри, переворачивая «Пророка», чтобы не видеть лица Снейпа. – Ну, зато мы теперь знаем, где он.
     Он начал есть суп. Качество кричеровской кухни резко возросло с тех пор, как ему был подарен медальон Регулуса. Сегодняшний французский луковый суп был лучшим из тех, что Гарри когда-либо пробовал.
     - Всё ещё остаётся группа Пожирателей Смерти, которые наблюдают за домом, - сказал он Рону, продолжая есть, - больше, чем обычно. Как будто они ожидают, что мы выйдем наружу все вместе, неся с собой школьные сундуки, и направимся на «хогвартский экспресс».
     Рон взглянул на часы.
     - Я думал об этом весь день. Он отбыл около шести часов назад. Странно не быть сейчас там, правда?
     Перед мысленным взором Гарри предстал паровозный дым, за которым они с Роном однажды следовали по воздуху, и петляющая между полями и холмами рифлёная алая гусеница. Он был уверен, что Джинни, Невилль и Луна сейчас были там, сидели вместе, возможно, рассуждая, где находятся он, Рон и Гермиона, или споря, каким образом лучше саботировать режим Снейпа.
     - Они чуть не увидели меня, когда я возвращался, - сказал Гарри. – Я неудачно приземлился на верхнюю ступеньку, и плащ соскользнул.
     - Со мной это происходит всё время. О, вот и она, - добавил Рон, поворачиваясь на своём сидении так, чтобы видеть Гермиону, входящую на кухню. – И что, во имя Мерлина, это было?
     - Я вспомнила, - выдохнула Гермиона.
     Она принесла с собой большую обрамлённую картину, которую сейчас поставила на пол перед тем, как достать свою вышитую бисером сумку из буфета. Открыв её, она начала заталкивать туда картину, и, несмотря на то, что картина была определенно слишком большой, чтобы поместиться в сумочку, через несколько секунд она исчезла, как и многие другие вещи, в её вместительных глубинах.
     - Финеас Нигелус, - объяснила Гермиона, бросив сумку на кухонный стол, куда она упала с обычным громким звоном.
     - Прости? – спросил Рон, но Гарри понял. Изображение Финеаса Нигелуса Блэка могло путешествовать между его портретами на Гриммолд-Плейс и в кабинете главы Хогвартса, круглом помещении, где Снейп, без сомнения, сидел прямо сейчас, торжествующий обладатель коллекции точнейших серебряных волшебных инструментов, принадлежавших Дамблдору, каменного пенсива, сортировочной шляпы, и, если он не был куда-либо перенесён, меча Гриффиндора.
     - Снейп мог отправить Финеаса Нигелуса сюда, чтобы он следил для него за происходящим в доме, - объяснила Рону Гермиона, заняв своё место за столом. – Но пусть теперь он попробует, всё, что Финеас Нигелус сможет увидеть – это внутренности моей сумочки.
     - Отличная мысль! – сказал Рон, выглядевший впечатленным.
     - Спасибо, - улыбнулась Гермиона, притягивая к себе свой суп. – Итак, Гарри, что ещё произошло сегодня?
     - Ничего, - ответил Гарри, - семь часов следил за входом в Министерство. Даже следа её не видел. Зато видел твоего отца, Рон. Выглядит хорошо.
     Рон благодарно кивнул. Они согласились, что слишком опасным было бы пытаться связаться с мистером Уизли когда тот входит или выходит из Министерства, так как в это время его окружают другие министерские служащие. Однако, ободряющей была возможность время от времени взглянуть на него, даже если он выглядел очень усталым и встревоженным.
     - Отец говорил, что большинство министерских служащих использует каминную сеть для того, чтобы ходить на работу, - сказал Рон, - вот почему мы не видели Амбридж. Она никогда не будет ходить пешком, она думает, что её персона слишком важна.
     - А что насчёт той смешной старой ведьмы и маленького колдуна в лазурной мантии? – спросила Гермиона.
     - Да, этот тип из Магического Обслуживания, - добавил Рон.
     - Откуда ты знаешь, что он работает в Магическом Обслуживании? – спросила Гермиона, и её ложка зависла на половине пути.
     - Отец говорил, что все служащие Магического Обслуживания носят лазурные мантии.
     - Но ты никогда не говорил этого!
     Гермиона бросила ложку и притянула к себе стопку записок и карт, которые она и Рон изучали в момент прихода Гарри.
     - Здесь нет ничего о лазурных мантиях, ничего! – сказала она, лихорадочно пролистывая все бумаги.
     - Ну, это ведь не важно?
     - Рон! Всё важно! Если мы собираемся пробраться в Министерство и не попасть в плен, в то время, когда они помешаны на недопущении вторжений, каждая мелочь имеет значение! Мы снова и снова просматриваем всё, и какой смысл в наших вылазках на разведку, если ты даже не утруждаешь себя сказать нам…
     - С ума сойти, Гермиона, я забыл одну мелочь…
     - Ты понимаешь или нет, что сейчас, наверное, в целом мире нет более опасного места для нас, чем Министерство…
     - Я думаю, надо сделать это завтра, - сказал Гарри.
     Губы Гермионы ещё продолжали двигаться, но она не произносила ни звука. Рон подавился своим супом.
     - Завтра? – повторила за ним Гермиона, - ты же не серьёзно, Гарри?
     - Да. – ответил Гарри. – Я не думаю, что мы можем быть лучше подготовлены, чем сейчас, даже если мы ещё месяц будем сидеть в засаде возле Министерства. Чем дальше мы это откладываем, тем дальше от нас может быть медальон. Амбридж, может статься, уже его выбросила, он же не открывается.
     - Если, - произнёс Рон, - она не нашла способ его открыть, и сейчас не одержима.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]

/ Полные произведения / Роулинг Дж. / Гарри Поттер и Роковые мощи


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis