Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Жуковский В.А. / Баллады

Баллады [6/7]

  Скачать полное произведение

    Судьба и в милостях мздоимец:
     Какой, какой ее любимец
     Свой век не бедственно кончал?
    
     Когда ж в несчастье рок откажет,
     Исполни то, что друг твой скажет:
     Ты призови несчастье сам.
     Твои сокровища несметны:
     Из них скорей, как дар заветный,
     Отдай любимое богам".
    
     Он гостю внемлет с содроганьем:
     "Моим избранным достояньем
     Доныне этот перстень был;
     Но я готов властям незримым
     Добром пожертвовать любимым..."
     И перстень в море он пустил.
    
     Наутро, только луч денницы
     Озолотил верхи столицы,
     К царю является рыбарь:
     "Я рыбу, пойманную мною,
     Чудовище величиною,
     Тебе принес в подарок, царь!"
    
     Царь изъявил благоволенье...
     Вдруг царский повар в исступленье
     С нежданной вестию бежит:
     "Найден твой перстень драгоценный,
     Огромной рыбой поглощенный,
     Он в ней ножом моим открыт".
    
     Тут гость, как пораженный громом,
     Сказал: "Беда над этим домом!
     Нельзя мне другом быть твоим;
     На смерть ты обречен судьбою:
     Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою..."
     Сказал и разлучился с ним.
     ЖАЛОБА ЦЕРЕРЫ
    
     Снова гений жизни веет;
     Возвратилася весна;
     Холм на солнце зеленеет;
     Лед разрушила волна;
    
     Распустившийся дымится
     Благовониями лес,
     И безоблачен глядится
     В воды зеркальны Зевес;
     Все цветет - лишь мой единый
     Не взойдет прекрасный цвет:
     Прозерпины, Прозерпины
     На земле моей уж нет.
    
     Я везде ее искала.
     В дневном свете и в ночи;
     Все за ней я посылала
     Аполлоновы лучи;
     Но ее под сводом неба
     Не нашел всезрящий бог;
     А подземной тьмы Эреба
     Луч его пронзить не мог:
     Те брега недостижимы,
     И богам их страшен вид...
     Там она! неумолимый
     Ею властвует Аид.
    
     Кто ж мое во мрак Плутона
     Слово к ней перенесет?
     Вечно ходит челн Харона,
     Но лишь тени он берет.
     Жизнь подземного страшится;
     Недоступен ад и тих;
     И с тех пор, как он стремится,
     Стикс не видывал живых;
     Тьма дорог туда низводит;
     Ни одной оттуда нет;
     И отшедший не приходит
     Никогда опять на свет.
    
     Сколь завидна мне, печальной,
     Участь смертных матерей!
     Легкий пламень погребальный
     Возвращает им детей;
     А для нас, богов нетленных,
     Что усладою утрат?
     Нас, безрадостно-блаженных,
     Парки строгие щадят...
     Парки, парки, поспешите
     С неба в ад меня послать;
     Прав богини не щадите:
     Вы обрадуете мать.
    
     В тот предел - где, утешенью
     И веселию чужда,
     Дочь живет - свободной тенью
     Полетела б я тогда;
     Близ супруга, на престоле
     Мне предстала бы она,
     Грустной думою о воле
     И о матери полна;
     И ко мне бы взор склонился,
     И меня узнал бы он,
     И над нами б прослезился
     Сам безжалостный Плутон.
    
     Тщетный призрак! стон напрасный!
     Все одним путем небес
     Ходит Гелиос прекрасный;
     Все навек решил Зевес;
     Жизнью горнею доволен,
     Ненавидя адску ночь,
     Он и сам отдать не волен
     Мне утраченную дочь.
     Там ей быть, доколь Аида
     Не осветит Аполлон
     Или радугой Ирида
     Не сойдет на Ахерон!
    
     Нет ли ж мне чего от милой,
     В сладкопамятный завет:
     Что осталось все, как было,
     Что для нас разлуки нет?
     Нет ли тайных уз, чтоб ими
     Снова сблизить мать и дочь,
     Мертвых с милыми живыми,
     С светлым днем подземну ночь?..
     Так, не все следы пропали!
     К ней дойдет мой нежный клик:
     Нам святые боги дали
     Усладительный язык.
    
     В те часы, как хлад Борея
     Губит нежных чад весны,
     Листья падают, желтея,
     И леса обнажены:
     Из руки Вертумна щедрой
     Семя жизни взять спешу
     И, его в земное недро
     Бросив, Стиксу приношу;
     Сердцу дочери вверяю
     Тайный дар моей руки
     И, скорбя, в нем посылаю
     Весть любви, залог тоски.
    
     Но когда с небес слетает
     Вслед за бурями весна:
     В мертвом снова жизнь играет,
     Солнце греет семена;
     И, умершие для взора,
     Вняв они весны привет
     Из подземного затвора
     Рвутся радостно на свет:
     Лист выходит в область неба,
     Корень ищет тьмы ночной;
     Лист живет лучами Феба,
     Корень Стиксовой струе й.
    
     Ими таинственно слита
     Область тьмы с страною дня,
     И приходят от Коцита
     С ними вести для меня;
     И ко мне в живом дыханье
     Молодых цветов весны
     Подымается признанье,
     Глас родной из глубины;
     Он разлуку услаждает,
     Он душе моей твердит:
     Что любовь не умирает
     И в отшедших за Коцит.
    
     О! приветствую вас, чада
     Расцветающих полей;
     Вы тоски моей услада,
     Образ дочери моей;
     Вас налью благоуханьем,
     Напою живой росой
     И с Аврориным сияньем
     Поравняю красотой;
     Пусть весной природы младость,
     Пусть осенний мрак полей
     И мою вещают радость
     И печаль души моей.
     ДОНИКА
    
    
    
     Есть озеро перед скалой огромной;
     На той скале давно стоял
     Высокий замок и громадой темной
     Прибрежны воды омрачал.
    
     На озере ладья не попадалась;
     Рыбак страшился удить в нем;
     И ласточка, летя над ним, боялась
     К нему дотронуться крылом.
    
     Хотя б стада от жажды умирали,
     Хотя б палил их летний зной:
     От берегов его они бежали
     Смятенно-робкою толпой.
    
     Случалося, что ветер и осокой
     У озера не шевелил:
     А волны в нем вздымалися высоко,
     И в них ужасный шепот был.
    
     Случалося, что, бурею разима,
     Дрожала твердая скала:
     А мертвых вод поверхность недвижима
     Была спокойнее стекла.
    
     И ждый раз - в то время, как могилой
     Кто в замке угрожаем был,-
     Пророчески, гармонией унылой
     Из бездны голос исходил.
    
     И в замке том, могуществом великий,
     Жил Ромуальд; имел он дочь;
     Пленялось все красой его Доники:
     Лицо - как день, глаза - как ночь.
    
     И рыцарей толпа пред ней теснилась:
     Все душу приносили в дар;
     Одним из них красавица пленилась:
     Счастливец этот был Эврар.
    
     И рад отец; и скоро уж наступит
     Желанный, сладкий час, когда
     Во храме их священник совокупит
     Святым союзом навсегда.
    
     Был вечер тих, и небеса алели;
     С невестой шел рука с рукой
     Жених: они на озеро глядели
     И услаждались тишиной.
    
     Ни трепета в листах дерев, ни знака
     Малейшей зыби на водах...
     Лишь лаяньем Деникина собака
     Пугала пташек на кустах.
    
     Любовь в груди невесты пламенела
     И в темных таяла очах;
     На жениха с тоской она глядела:
     Ей в душу вкрадывался страх.
    
     Все было вкруг какой-то полно тайной:
     Безмолвно гас лазурный свод;
     Какой-то сон лежал необычайный
     Над тихою равниной вод.
    
     Вдруг бездна их унылый и глубокий
     И тихий голос издала:
     Гармония в дали небес высокой
     Отозвалась и умерла...
    
     При звуке сем Доника побледнела
     И стала сумрачно-тиха;
     И вдруг... она трепещет, охладела
     И пала в руки жениха.
    
     Оцепенев, в безумстве исступленья,
     Отчаянный он поднял крик...
     В Донике нет ни чувства, ни движенья:
     Сомкнуты очи, мертвый лик.
    
     Он рвется... плачет... вдруг пошевелились
     Ее уста... потрясена
     Дыханьем легким грудь... глаза открылись.
     И встала медленно она.
    
     И мутными глядит кругом очами,
     И к другу на руку легла,
     И, слабая, неверными шагами
     Обратно в замок с ним пошла.
    
     И были с той поры ее ланиты
     Не свежей розы красотой,
     Но бледностью могильною покрыты;
     Уста пугали синевой.
    
     В ее глазах, столь сладостно сиявших,
     Какой-то острый луч сверкал,
     И с бледностью ланит, глубоко впавших,
     Он что-то страшное сливал.
    
     Ласкаться к ней собака уж не смела;
     Ее прикликать не могли;
     На госпожу, дичась, она глядела
     И выла жалобно вдали.
    
     Но нежная любовь не изменила:
     С глубокой нежностью Эврар
     Скорбел об ней, и тайной скорби сила
     Любви усиливала жар.
    
     И милая, деля его страданья,
     К его склонилася мольбам:
     Назначен день для бракосочетанья;
     Жених повел невесту в храм.
    
     Но лишь туда вошли они, чтоб верный
     Пред алтарем обет изречь:
     Иконы все померкли вдруг, и серный
     Дым побежал от брачных свеч.
    
     И вот жених горячею рукою
     Невесту за руку берет...
     Но ужас овладел его душою:
     Рука та холодна, как лед.
    
     И вдруг он вскрикнул... окружен лучами,
     Пред ним бесплотный дух стоял
     С ее лицом, улыбкою, очами...
     И в нем Донику он узнал.
    
     Сама ж она с ним не стояла рядом:
     Он бледный труп один узрел...
     А мрачный бес, в нее вселенный адом,
     Ужасно взвыл и улетел.
    
    
    
    
     СУД БОЖИЙ НАД ЕПИСКОПОМ
    
     Были и лето и осень дождливы;
     Были потоплены пажити, нивы;
     Хлеб на полях не созрел и пропал;
     Сделался голод; народ умирал.
    
     Но у епископа милостью неба
     Полны амбары огромные хлеба;
     Жито сберег прошлогоднее он:
     Был осторожен епископ Гаттон.
    
     Рвутся толпой и голодный и нищий
     В двери епископа, требуя пищи;
     Скуп и жесток был епископ Гаттон:
     Общей бедою не тронулся он.
    
     Слушать их вопли ему надоело;
     Вот он решился на страшное дело:
     Бедных из ближних и дальних сторон,
     Слышно, скликает епископ Гаттон.
    
     "Дожили мы до нежданного чуда:
    ынул епископ добро из-под спуда;
     Бедных к себе на пирушку зовет",-
     Так говорил изумленный народ.
    
     К сроку собралися званые гости,
     Бледные, чахлые, кожа да кости;
     Старый, огромный сарай отворе н:
     В нем угостит их епископ Гаттон.
    
     Вот уж столпились под кровлей сарая
     Все пришлецы из окружного края...
     Как же их принял епископ Гаттон?
     Был им сарай и с гостями сожжен.
    
     Глядя епископ на пепел пожарный
     Думает: "Будут мне все благодарны;
     Разом избавил я шуткой моей
     Край наш голодный от жадных мышей".
    
     В замок епископ к себе возвратился,
     Ужинать сел, пировал, веселился,
     Спал, как невинный, и снов не видал...
     Правда! но боле с тех пор он не спал.
    
     Утром он входит в покой, где висели
     Предков портреты, и видит, что съели
     Мыши его живописный портрет,
     Так, что холстины и признака нет.
    
     Он обомлел; он от страха чуть дышит...
     Вдруг он чудесную ведомость слышит:
     "Наша округа мышами полна,
     В житницах съеден весь хлеб до зерна".
    
     Вот и другое в ушах загремело:
     "Бог на тебя за вчерашнее дело!
     Крепкий твой замок, епископ Гаттон,
     Мыши со всех осаждают сторон".
    
     Ход был до Рейна от замка подземный;
     В страхе епископ дорогою темной
     К берегу выйти из замка спешит:
     "В Рейнской башне спасусь" (говорит).
    
     Башня из рейнских вод подымалась;
     Издали острым утесом казалась,
     Грозно из пены торчащим, она;
     Стены кругом ограждала волна.
    
     В легкую лодку епископ садится;
     К башне причалил, дверь запер и мчится
     Вверх по гранитным крутым ступеням:
     В страхе один затворился он там.
    
     Стены из стали казалися слиты,
     Были решетками окна забиты,
     Ставни чугунные, каменный свод,
     Дверью железною запертый вход.
    
     Узник не знает, куда приютиться;
     На пол, зажмурив глаза, он ложится...
     Вдруг он испуган стенаньем глухим:
     Вспыхнули ярко два глаза над ним.
    
     Смотрит он... кошка сидит и мяучит;
     Голос тот грешника давит и мучит;
     Мечется кошка; невесело ей:
     Чует она приближенье мышей.
    
     Пал на колени епископ и криком
     Бога зовет в исступлении диком.
     Воет преступник... а мыши плывут...
     Ближе и ближе... доплыли... ползут.
    
     Вот уж ему в расстоянии близком
     Слышно, как лезут с роптаньем и писком;
     Слышно, как стену их лапки скребут;
     Слышно, как камень их зубы грызут.
    
     Вдруг ворвались неизбежные звери;
     Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери,
     Спереди, сзади, с боков, с высоты...
     Что тут, епископ, почувствовал ты?
    
     Зубы об камни они навострили,
     Грешнику в кости их жадно впустили,
     Весь по суставам раздернут был он...
     Так был наказан епископ Гаттон.
     АЛОНЗО
    
    
     Из далекой Палестины
     Возвратясь, певец Алонзо
     К замку Бальби приближался,
     Полон песней вдохновенных:
    
     Там красавица младая,
     Струны звонкие подслушав,
     Обомлеет, затрепещет
     И с альтана взор наклонит.
    
     Он приходит в замок Бальби,
     И под окнами поет он
     Все, что сердце молодое
     Втайне выдумать умело.
    
     И цветы с высоких окон,
     Видит он, к нему склонились;
     Но царицы сладких песней
     Меж цветами он не видит.
    
     И ему тогда прохожий
     Прошептал с лицом печальным:
     "Не тревожь покоя мертвых;
     Спит во гробе Изолина".
    
     И на то певец Алонзо
     Не ответствовал ни слова:
     Но глаза его потухли,
     И не бьется боле сердце.
    
     Как незапным дуновеньем
     Ветерок лампаду гасит,
     Так угас в одно мгновенье
     Молодой певец от слова.
    
     Но в старинной церкви замка,
     Где пылали ярко свечи,
     Где во гробе Изолина
     Под душистыми цветами
    
     Бледноликая лежала,
     Всех проник незапный трепет:
     Оживленная, из гроба
     Изолина поднялася...
    
     От бесчувствия могилы
     Возвратясь незапно к жизни,
     В гробовой она одежде,
     Как в уборе брачном, встала;
    
     И, не зная, что с ней было,
     Как объятая виденьем,
     Изумленная спросила:
     "Не пропел ли здесь Алонзо?.."
    
     Так, пропел он, твой Алонзо!
     Но ему не петь уж боле:
     Пробудив тебя из гроба,
     Сам заснул он, и навеки.
    
     Там, в стране преображенных,
     Ищет он свою земную,
     До него с земли на небо
     Улетевшую подругу...
    
     Небеса кругом сияют,
     Безмятежны и прекрасны...
     И, надеждой обольщенный,
     Их блаженства пролетая,
    
     Кличетам он: "Изолина!"
     И спокойно раздается:
     "Изолина! Изолина!"-
     Там в блаженствах безответных.
    
    
    
    
     ЛЕНОРА
    
     Леноре снился страшный сон,
     Проснулася в испуге.
     "Где милый? Что с ним? Жив ли он?
     И верен ли подруге?"
     Пошел в чужую он страну
     За Фридериком на войну;
     Никто об нем не слышит;
     А сам он к ней не пишет.
    
     С императрицею король
     За что-то раздружились,
     И кровь лилась, лилась... доколь
     Они не помирились.
     И оба войска, кончив бой,
     С музыкой, песнями, пальбой,
     С торжественностью ратной
     Пустились в путь обратный.
    
     Идут! идут! за строем строй;
     Пылят, гремят, сверкают;
     Родные, ближние толпой
     Встречать их выбегают;
     Там обнял друга нежный друг,
     Там сын отца, жену супруг;
     Всем радость... а Леноре
     Отчаянное горе.
    
     Она обходит ратный строй
     И друга вызывает;
     Но вести нет ей никакой:
     Никто об нем не знает.
     Когда же мимо рать прошла -
     Она свет божий прокляла,
     И громко зарыдала,
     И на землю упала.
    
     К Леноре мать беж с тоской:
     "Что так тебя волнует?
     Что сделалось, дитя, с тобой?"-
     И дочь свою целует.
     "О друг мой, друг мой, все прошло!
     Мне жизнь не жизнь, а скорбь и зло;
     Сам бог врагом Леноре...
     О горе мне! о горе!"
    
     "Прости ее, небесный царь!
     Родная, помолися;
     Он благ, его руки мы тварь:
     Пред ним душой смирися".
     "О друг мой, друг мой, все как сон...
     Немилостив со мною он;
     Пред ним мой крик был тщетен...
     Он глух и безответен".
    
     "Дитя, от жалоб удержись;
     Смири души тревогу;
     Пречистых тайн причастись,
     Пожертвуй сердцем богу".
     "О друг мой, что во мне кипит,
     Того и бог не усмирит:
     Ни тайнами, ни жертвой
     Не оживится мертвый".
    
     "Но что, когда он сам забыл
     Любви святое слово,
     И прежней клятве изменил,
     И связан клятвой новой?
     И ты, и ты об нем забудь;
     Не рви тоской напрасной грудь;
     Не стоит слез предатель;
     Ему судья создатель".
    
     "О друг мой, друг мой, все прошло;
     Пропавшее пропало;
     Жизнь безотрадную назло
     Мне провиденье дало...
     Угасни ты, противный свет!
     Погибни, жизнь, где друга нет!
     Сам бог врагом Леноре...
     О горе мне! о горе!"
    
     "Небесный царь, да ей простит
     Твое долготерпенье!
     Она не знает, что творит:
     Ее душа в забвенье.
    
     Дитя, земную скорбь забудь:
     Ведет ко благу божий путь;
     Смиренным рай награда.
     Страшись мучений ада".
    
     "О друг мой, что небесный рай?
     Что адское мученье?
     С ним вместе - все небесный рай;
     С ним розно - все мученье;
     Угасни ты, противный свет!
     Погибни, жизнь, где друга нет!
     С ним розно умерла я
     И здесь и там для рая".
    
     Так дерзко, полная тоской,
     Душа в ней бунтовала...
     Творца на суд она с собой
     Безумно вызывала,
     Терзалась, волосы рвала
     До той поры, как ночь пришла
     И темный свод над нами
     Усыпался звездами.
    
     И вот... как будто легкий скок
     Коня в тиши раздался:
     Несется по полю ездок;
     Гремя, к крыльцу примчался;
     Гремя, взбежал он на крыльцо;
     И двери брякнуло кольцо...
     В ней жилки задрожали...
     Сквозь дверь ей прошептали:
    
     "Скорей! сойди ко мне, мой свет!
     Ты ждешь ли друга, спишь ли?
     Меня забыла ты иль нет?
     Смеешься ля, грустишь ли?"
     "Ах! милый... бог тебя принес!
     А я... от горьких, горьких слез
     И свет в очах затмился...
     Ты как здесь очутился?"
    
     "Седлаем в полночь мы коней...
     Я еду издале ка.
     Не медли, друг; сойди скорей;
     Путь долог, мало срока".
     "На что спешить, мой милый, нам'?
     И ветер воет по кустам,
     И тьма ионная в поле;
     Побудь со мной на воле".
    
     "Что нужды нам до тьмы ночной!
     В кустах пусть ветер воет.
     Часы бегут; конь борзый мой
     Копытом землю роет;
     Нельзя нам ждать; сойди, дружок;
     Нам долгий путь, нам малый срок:
     Не в пору сон и нега:
     Сто миль нам до ночлега".
    
     "Но как же конь твой пролетит
     Сто миль до утра, милый?
     Ты слышишь, колокол гудит:
     Одиннадцать пробило".
     "Но месяц встал, он светит нам...
     Гладка дорога мертвецам;
     Мы скачем, не боимся;
     До света мы домчимся".
    
     "Но где же, где твой уголок?
     Где наш приют укромный?"
     "Далеко он... пять-шесть досток...
     Прохладный, тихий, темный".
     "Есть место мне?" - "Обоим нам.
     Поедем! все готово там;
     Ждут гости в нашей келье;
     Пора на новоселье!"
    
     Она подумала, сошла,
     И на коня вспрыгнула,
     И друга нежно обняла,
     И вся к нему прильнула.
     Помчались... конь бежит, летит,
     Под ним земля шумит, дрожит,
     С дороги вихри вьются,
     От камней искры льются.
    
     И мимо их холмы, кусты,
     Поля, леса летели;
     Под кокским топотом мосты
     Тряслися и гремели.
     "Не страшно ль?"- "Месяц светит нам!"
     "Гладка дорога мертвецам!
     Да что же так дрожишь ты?"
     "Зачем о них твердишь ты?"
    
     "Но кто там стонет? Что за звон?
     Что ворона взбудило?
     По мертвом звон; надгробный стон;
     Голосят над могилой".
     И виден ход: идут, поют,
     На дрогах тяжкий гроб везут,
     И голос погребальный,
     Как вой совы печальный.
    
     "Заройте гроб в полночный час:
     Слезам теперь не место;
     За мной! к себе на свадьбу вас
     Зову с моей невестой.
     За мной, певцы; за мной, пастор;
     Пропой нам многолетье, хор;
     Нам дай на обрученье,
     Пастор, благословенье".
    
     И звон утих... и гроб пропал...
     Столпился хор проворно
     И по дороге побежал
     За ними тенью черной.
     И дале, дале!.. конь летит,
     Под ним земля шумит, дрожит,
     С дороги вихри вьются,
     От камней искры льются.
    
     И сзади, спереди, с боков
     Окрестность вся летела:
     Поля, холмы, ряды кустов,
     Заборы, домы, села.
     "Не страшно ль?"- "Месяц светит нам!"
     "Гладка дорога мертвецам!
     Да что же так дрожишь ты?"
     "О мертвых все твердишь ты!"
    
     Вот у дороги, над столбом,
     Где висельник чернеет,
     Воздушных рой, свиясь кольцом,
     Кружится, пляшет, веет.
     "Ко мне, за мной, вы, плясуны!
     Вы все на пир приглашены!
     Скачу, лечу жениться...
     Ко мне! Повеселиться!"
    
     И ле том, ле том легкий рой
     Пустился вслед за ними,
     Шумя, как ветер полевой
     Меж листьями сухими.
     И дале, дале!.. конь летит,
     Под ним земля шумит, дрожит,
     С дороги вихри вьются,
     От камней искры льются.
    
     Вдали, вблизи, со всех сторон
     Все мимо их бежало;
     И все, как тень, и все, как сон,
     Мгновенно пропадало.
     "Не страшно ль?"- "Месяц светит
     нам".
     "Гладка дорога мертвецам!
     Да что же так дрожишь ты?"
     "Зачем о них твердишь ты?"
    
     "Мой конь, мой конь, песок бежит;
     Я чую, ночь свежее;
     Мой конь, мой конь, петух кричит;
     Мой конь, несись быстрее...
     Окончен путь; исполнен срок;
     Наш близко, близко уголок;
     В минуту мы у места...
     Приехали, невеста!"
    
     К воротам конь во весь опор
     Примчавшись, стал и топнул;
     Ездок бичом стегнул затвор -
     Затвор со стуком лопнул;
     Они кладбище видят там...
     Конь быстро мчится по гробам;
     Лучи луны сияют,
     Кругом кресты мелькают.
    
     И что ж. Ленора, что потом?
     О страх!.. в одно мгновенье
     Кусок одежды за куском
     Слетел с него, как тленье;
     И нет уж кожи на костях;
     Безглазый череп на плечах;
     Нет каски, нет колета;
     Она в руках скелета.
    
     Конь прянул... пламя из ноздрей
     Волною побежало;
     И вдруг... все пылью перед ней
     Расшиблось и пропало.
     И вой и стон на вышине;
     И крик в подземной глубине,
     Лежит Ленора в страхе
     Полмертвая на прахе.
    
     И в блеске месячных лучей,
     Рука с рукой, летает,
     Виясь над ней, толпа теней
     И так ей припевает:
     "Терпи, терпи, хоть ноет грудь;
     Творцу в бедах покорна будь;
     Твой труп сойди в могилу!
     А душу бог помилуй!"
    
     ПОКАЯНИЕ
    
    
     Был папа готов литургию свершать,
     Сияя в святом облаченье,
     С могуществом, данным ему, отпускать
     Всем грешникам их прегрешенья.
    
     И папа обряд очищенья свершал;
     Во прахе народ простирался;
     И кто с покаянием прах лобызал,
     От всех тот грехов очищался.
    
     Органа торжественный гром восходил
     Горе во святом фимиаме.
     И страх соприсутствия божия был
     Разлит благодатно во храме.
    
     Святейшее слово он хочет сказать -
     Устам не покорствуют звуки;
     Сосуд живоносный он хочет поднять -
     Дрожащие падают руки.
    
     "Есть грешник великий во храме святом!
     И бремя на нем святотатства!
     Нет части ему в разрешенье моем:
     Он здесь не от нашего братства.
    
     Нет слова, чтоб мир водворило оно
     В душе погубленной отныне;
     И он обретет осужденье одно
     В чистейшей небесной святыне.
    
     Беги ж, осужденный; отвергнись от нас:
     Не жди моего заклинанья;
     Беги: да свершу невозбранно в сей час
     Великий обряд покаянья".
    
     С толпой на коленях стоял пилигрим,
     В простую одет власяницу;
     Впервые узрел он сияющий Рим,
     Великую веры столицу.
    
     Молчанье храня, он пришел из своей
     Далекой отчизны как нищий;
     И целые сорок он дней и ночей
     Почти не касался до пищи;
    
     И в храме, в святой покаяния час,
     Усердней никто не молился...
     Но грянул над ним заклинательный глас
     Он бледен поднялся и скрылся.
    
     Спешит запрещенный покинуть он Рим;
     Преследуем словом ужасным,
     К шотландским идет он горам голубым,
     К озерам отечества ясным.
    
     Когда ж возвратился в отечество он,
     В старинную дедов обитель:
     Вассалы к нему собрались на поклон
     И ждали, что скажет властитель.
    
     Но прежний властитель, дотоле вождем
     Их бывший ко славе победной,
     Их принял с унылым, суровым лицом,
     С потухшими взорами, бледный.
    
     Сложил он с вассалов подданства обет
     И с ними безмолвно простился;
     Покинул он замок, покинул он свет
     И в келью отшельником скрылся.
    
     Себя он обрек на молчанье и труд;
     Без сна проводил он все ночи;
     Как бледный убийца, ведомый на суд,
     Бродил он, потупивши очи.
    
     Не знал он покрова ни в холод, ни в дождь;
     В раздранной ходил власянице;
     И в келье, бывалый властитель и вождь,
     Гнездился, как мертвый в гробнице.
    
     В святой монастырь богоматери дал
     Он часть своего достоянья:
     Чтоб там о погибших собор совершал
     Вседневно обряд поминанья.
    
     Когда ж поминанье собор совершал,
     Моляся в усердии теплом,
     Он в храм не входил; перед дверью лежал
     Он в прахе, осыпанный пеплом.
    
     Окрест сторона та прекрасна была:
     Река, наравне с берегами,
     По зелени яркой лазурно текла
     И зелень поила струями;
    
     Живые дороги вились по полям;
     Меж нивами села блистали;
     Пестрели стада; отвечая рогам,
     Долины и холмы звучали;
    
     Святой монастырь на пригорке стоял
     За темною кленов оградой:
     Меж ними - в то время, как вечер сиял, -
     Багряной горел он громадой.
    
     Но грешным очам неприметна краса
     Веселой окрестной природы;
     Без блеска для мертвой души небеса,
     Без голоса рощи и воды.
    
     Есть место - туда, как могильная тень,
     Одною дорогой он ходит;
     Там часто, задумчив, сидит он весь день,
     Там часто и ночи проводит.
    
     В лесном захолустье, где сонный ворчит
     Источник, влачася лениво,
     На дикой поляне часовня стоит
     В обломках, заглохших крапивой;
    
     И черны обломки: пожар там прошел;
     Золою, стопившейся в камень,
     И падшею кровлей задавленный пол,
     Решетки, стерпевшие пламень,
    
     И полосы дыма на голых стенах,
     И древний алтарь без святыни,
     Все сердцу твердит, пробуждая в нем страх,
     О тайне сей мрачной пустыни.
    
     Ужасное дело свершилося там:
     В часовне пустынного места,
     В час ночи, обет принося небесам,
     Стояли жених и невеста.
    
     К красавице бурною страстью пылал
     Округи могучий властитель;
     Но нравился боле ей скромный вассал,
     Чем гордый его повелитель.
    
     Соперника ревность была им страшна:
     И втайне их брак совершился.
     Уж клятва любви небесам предана,
     И пастырь над ними молился...
    
     Вдруг топот и клики и пламя кругом!
     Их тайна открыта; в кипенье
     Обиды, любви, обезумлен вином,
     Дерзнул он на страшное мщенье:
    
     Захлопнуты двери; часовня горит;
     Стенаньям смеется губитель;
     Все пышет, валится, трещит и гремит,
     И в пепле святыни обитель.
    
     Был вечер прекрасен, и тих, и душист;
     На горных вершинах сияло;
     Свод неба глубокий был темен и чист;
     Торжественно все утихало.
    
     В обители иноков слышался звон:
     Там было вечернее бденье;
     И иноки пели хвалебный канон,
     И было их сладостно пенье.
    
     По-прежнему грустен, по-прежнему дик
     (Уж годы прошли в покаянье),
     На место, где сердце он мучить привык,
     Он шел, погруженный в молчанье.
    
     Но вечер невольно беседовал с ним
     Своей миротворной красою,
     И тихой земли усыпленьем святым,
     И звездных небес тишиною.
    
     И воздух его обнимал теплотой,
     И пил аромат он целебный,
     И в слух долетал издалека порой
     Отшельников голос хвалебный.
    
     И с чувством, давно позабытым, поднял
     На небо он взор свой угрюмый,
     И долго смотрел, и недвижим стоял,
     Окованный тайною думой...
    
     Но вдруг содрогнулся - как будто о чем
     Ужасном он вспомнил,- глубоко
     Вздохнул, стал бледней и обычным путем
     Пошел, как мертвец, одиноко.
    
     Главу спустя, безнадежно уныл,
     Отчаянно стиснувши руки,
     Приходит туда он, куда приходил
     Уж годы вседневно для муки.
    
     И видит... у входа часовни сидит
     Чернец в размышленье глубоком,
     Он чуден лицом; на него он глядит
     Пронзающим внутренность оком.
    
     И тихо сказал наконец он: "Христос
     Тебя сохрани и помилуй!"
     И грешнику душу привет сей потре с,
     Как луч воскресенья могилу.
    
     "Ответствуй мне, кто ты? (чернец вопросил)
     Свою мне поведай судьбину;
     По виду ты странник; быть может, ходил,
     Свершая обет, в Палестину?
    
     Или ко гробам чудотворцев святых
     Свое приносил поклоненье?
     С собою мощей не принес ли каких,
     Дарующих грешным спасенье?"
    
     "Мощей не принес я; к гробам не ходил,
     Спасающим нас благодатью;
     Не зрел Палестины... Но в Риме я был
     И предан навеки проклятью".
    
     "Проклятия вечного нет для живых:
     Есть верный за падших заступник.
     Приди, исповедайся в тайных своих
     Грехах предо мною, преступник".
    
     "Что сделать не властен святейший отец,
     Владыка и божий наместник,
     Тебе ли то сделать? И кто ты, чернец?
     Кем послан ты, милости вестник?"
    
     "Я здесь издалека: был в той стороне,
     Где ведома участь земного;
     Здесь память загладить позволено мне
     Ужасного дела ночного".
    
     При слове сем грешник на землю упал...
     Все члены его трепетали...
     Он исповедь начал... но что он сказал,
     Того на земле не узнали.
    
     Лишь месяц их тайным свидетелем был,
     Смотря сквозь древесные сени;
     И, мнилось, в то время, когда он светил,
     Две легкие веяли тени;
    
     Двумя облачками казались оне;
     Все выше, все выше взлетали;
     И все неразлучны; и вдруг в вышине
     С лазурью слились и пропали.
    
     И он на земле не встречался с тех пор.
     Одно сохранилось в преданье:
     С обычным обрядом священный собор
     Во храме свершал поминанье;
    
     И пеньем торжественным полон был храм,
     И тихо дымились кадилы,
     И вместе с земными невидимо там
     Служили небесные силы.
    
     И в храм он вошел, к алтарю приступил,
     Пречистых даров причастился,
     На небо сияющий взор устремил,
     Сжал набожно руки... и скрылся.
    
    
    
    
     КОРОЛЕВА УРАКА И ПЯТЬ МУЧЕНИКОВ
    
    
     Пять чернецов в далекий путь идут;
     Но им назад уже не возвратиться;
     В отечестве им боле не молиться:
     Они конец меж нехристей найдут.
    
     И с набожной Уракой королевой,
     Собравшись в путь, прощаются они:
     "Ты нас в своих молитвах помяни,
     А над тобой Христос с пречистой девой!
    
     Послушай, три пророчества тебе
     Мы, отходя, на память оставляем;
     То суд небесный, он неизменяем;
     Смирись, своей покорствуя судьбе.
    
     В Марокке мы за веру нашей кровью
     Омоем землю, там в последний час
     Прославим мы того, кто сам за нас
     Мучение приял с такой любовью.
    
     В Коимбру наши грешные тела
     Перенесут: на то святая воля,
     Дабы смиренных мучеников доля
     Для христиан спасением была.
    
     И тот, кто первый наши гробы встретит
     Из вас двоих, король иль ты, умрет
     В ту ночь: наутро новый день взойдет,
     Его ж очей он боле не осветит.
    
     Прости же, королева, бог с тобой!
     Вседневно за тебя молиться станем,
     Пока мы живы; и тебя помянем
     В ту ночь, когда конец настанет твой".
    
     Пять чернецов, один после другова
     Благословив ее, в свой путь пошли
     И в Африку смиренно понесли
     Небесный дар учения Христова.
    
     "Король Альфонзо, знает ли что свет
     О чернецах? Какая их судьбина?
     Приял ли ум царя Мирамолина
     Ученье их? Или уже их нет?"
    
     "Свершилося великое их дело:
     В небесную они вступили дверь;
     Пред господом стоят они теперь
     В венце, в одежде мучеников белой.
    
     А их тела, под зноем, под дождем,
     Лежат в пыли, истерзаны мученьем;
     И верные почтить их погребеньем
     Не смеют, трепеща перед царем".
    
     "Король Альфонзо, из земли далекой
     Какая нам о мучениках весть?
     Оказана ль им погребенья честь?
     Смягчился ли Мирамолин жестокий?"
    
     "Свирепый мавр хотел, чтоб их тела
     Без погребенья честного истлели,
     Чтоб расклевал их вран иль псы их съели,
     Чтоб их костей земля не приняла.
    
     Но божий там молнии пылали;
     Но божий гром всечасно падал там;
     К почиющим в нетлении телам
     Ни пес, ни вран коснуться не дерзали.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

/ Полные произведения / Жуковский В.А. / Баллады


Смотрите также по произведению "Баллады":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis