Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Байрон Дж.-Г. / Корсар

Корсар [3/3]

  Скачать полное произведение

    Не дай мне думать, что смеялся рок.
     Теперь прощай; да будет мир с тобой!
     Ночь коротка - последний отдых мой!"
     "Что ж, отдыхай! Лишь солнце сгонит мглу,
     Весь корчиться ты будешь на колу.
     Готов он, я видала... Поутру,
     Знай, ты умрешь, но раньше я умру.
     Все - жизнь, любовь и ненависть Гюльнар -
     Тут ставкою. И - лишь один удар!
     Без этого нам не уйти; вослед
     Погоня будет... Муки долгих лет,
     Твои тревоги, мой девичий стыд -
     Все тот удар сотрет и отвратит!
     Меч - но не нож? Как знаешь, а пока
     Пусть будет верной женская рука!
     Лишь миг один - конец, корсар, беде;
     Мы встретимся на воле иль нигде!
     А дрогну - завтра озарит восход
     Мой саван, твой кровавый эшафот".
     IX
     Она исчезла; опоздал ответ,
     Но пламенно корсар глядел ей вслед,
     Потом оковы подтянул, как мог,
     Чтоб не звенели, волочась у ног,
     И (нет засова, путь ему открыт)
     Вслед за Гюльнар, закованный, спешит.
     Куда ведет извилистый проход?
     Повсюду мрак; никто не стережет.
     Вот слабый свет стал вдалеке мерцать,
     Идти ль к нему? иль от него бежать?
     Он наугад идет. Вдруг холодок
     Предутренний коснулся ветром щек;
     Вот на открытой галерее он;
     В последних звездах блекнет небосклон;
     Но он не смотрит: на него другой
     Струится свет из двери запертой:
     Сквозь щель лампады брезжит огонек,
     Но различить он ничего не мог.
     Скользнула вдруг фигура из дверей,
     Метнулась, стала - то Гюльнар! Он к ней,
     Глядит: о счастье! с нею нет клинка!
     Смягчилась, значит, гневная рука!
     Но с ужасом вдруг взор ее, горя,
     Взлетел туда, где льет багрец заря!
     Она волос откинула волну -
     Ей грудь скрывающую пелену:
     Казалось, что недавно лишь она
     Была над чем-то страшным склонена,
     К чему-то прикоснулась, и у ней
     Остался след кровавый меж бровей;
     И Конрад вздрогнул, мукой полон вновь:
     То был знак злодеянья верный - кровь!
     X
     Он был в боях; он думал, глядя в тьму,
     О пытке страшной, что грозит ему;
     Он знал соблазны и возмездья; он
     Мог быть навек в цепях похоронен;
     Но, зная битвы, ужас, муки, плен,
     Вихрь всех страстей, - ни разу в глуби вен
     Он льда того не чуял, как сейчас -
     Пред алой точкой меж горящих глаз!
     След крови, чуть заметная черта -
     Но вся в Гюльнар померкла красота!
     Пред кровью не дрожал он, но такой,
     Что в битвах пролита мужской рукой!
     XI
     "Конец! Проснуться не успев, он пал!
     Корсар, он мертв!.. Ты дорого мне стал.
     Но ни к чему слова теперь. Вперед!
     День наступает. В бухте лодка ждет.
     Те, кто мне предан, - тоже с нами в путь:
     К твоим бойцам они хотят примкнуть.
     Я мой поступок оправдать смогу
     Не здесь, на ненавистном берегу!"
     XII
     В ладони хлопнув, ждет; вдоль галерей
     Все слуги - греки, мавры - мчатся к ней,
     С корсара цепи молча снять спешат;
     Вновь волен он, как ветер горных гряд,
     Но на душе столь тяжкий гнет и груз,
     Как будто в ней железо этих уз.
     Молчат. Гюльнар безмолвно знак дает;
     Открыт ведущий к морю тайный ход.
     Покинут город; вот у ног - прибой,
     Играя, брызжет в берег золотой.
     Гюльнар покорный, Конрад брел вослед:
     Не все ль равно - в плену он или нет?
     Он холоден, как в дни, когда паша
     Мечтал о пытках, ревностью дыша.
     XIII
     В бот сели. Бриз помчал их в кипень воли.
     Корсар сидел, воспоминаний полн,
     Пока вблизи громадой не возник
     Мыс, где недавно укрывался бриг.
     Ах! с ночи той в такой ничтожный срок
     Вместилась вечность крови, и тревог,
     И ужаса! Когда же скрылся мыс,
     Он замер весь, лицо склоняя вниз.
     Он вспоминал Гонзальво, свой отряд,
     Триумф минутный, счастья лживый взгляд.
     И вдруг, о милой думая, корсар
     Взглянул: пред ним - преступница Гюльнар!
     XIV
     Та не смогла снести прямой, в упор
     Уставленный и леденящий взор;
     В ее глазах жестокий блеск погас,
     И разом слезы хлынули из глаз.
     Моля, она склоняется у ног:
     "Пусть мстит Алла, но ты простить бы мог!
     Чем стал бы ты, не будь повержен зверь?
     Кляни меня, но только не теперь!
     Я не такая; за три этих дня
     Мой ум померк; не добивай меня!
     Я, не любя, не занесла б кинжал,
     И ты - мертвец - меня б не проклинал!"
     XV
     Она ошиблась: он себя винил,
     Что ей беду невольно причинил;
     Но тяжко немы, сплошь в кровавой тьме,
     Бродили чувства в сердце, как в тюрьме.
     Вокруг кормы, играя синью волн,
     Попутный бриз все дальше гонит челн;
     Вдали вдруг точка, пятнышко, пятно:
     То парус, бриг - и пушек там полно;
     Челнок замечен с вахтенных мостков;
     Прибавили немедля парусов;
     Бриг величаво мчится, все скорей,
     И грозно смотрят жерла батарей.
     Вдруг - блеск! Ядро, давая перелет,
     С шипеньем тонет в глуби темных вод.
     Выходит Конрад из оцепененья. Взор
     С восторгом устремляется в простор:
     "То он - мой алый флаг! Я не один!
     Я не покинут средь морских пучин!"
     Он машет им. Там узнают сигнал:
     Убавив ход, спускают мигом ял.
     "Наш Конрад! Конрад!" - с палубы гремит,
     И дисциплина крик не заглушит!
     С восторгом все и с гордостью глядят,
     Как всходит вновь на свой корабль пират;
     В любой улыбке блещет торжество;
     Всем хочется в объятьях сжать его.
     А он, забыв несчастный свой поход,
     Как вождь, привет им гордо отдает,
     Ансельмо руку жмет он - и опять
     Готов сражаться и повелевать!
     XVI
     Порыв утих; всех втайне мучит стыд,
     Что не был силой атаман отбит:
     Все ждали мести. А узнай они,
     Что женщина свершила в эти дни -
     Стать ей царицей: им была всегда
     Разборчивость надменная чужда.
     Перед Гюльнар они столпились в ряд,
     С улыбкой вопрошающей глядят;
     Она слабее женщин и сильней,
     И знает кровь - и все же робость в ней|
     На Конрада она с мольбой глядит
     И, на лицо спустив чадру, молчит;
     Скрестив ладони, кротко ждет она:
     Раз он спасен, судьба ей не страшна.
     Хоть все в ней буйно: ненависть и дрожь,
     Добро и зло, любовь, коварство, нож -
     В ней женщина не исчезала все ж!
     XVII
     И дрогнул Конрад: гнусно дело рук.
     Но грешница жалка в минуты мук.
     Нет слез таких, чтоб грех ее омыть,
     И небу должно суд над ней творить.
     Свершилось! Пусть вина тяжка - он знал:
     Лишь для него ту пролил кровь кинжал,
     И принесла его свободе в дар
     Все на земле, все в небесах Гюльнар!
     Потупиться ее принудив, взор
     К рабыне черноокой он простер;
     Совсем иной теперь была она:
     Робка, слаба, смиренна и бледна,
     И в этой смертной бледности - багрец,
     Кровавый след запечатлел мертвец!
     Он руку взял, дрожит (теперь!) рука,
     Нежна в любви, а в гневе жестока:
     Он сжал ее - дрожит! И в нем самом
     Нет сил, нет звука в голосе глухом.
     "Гюльнар!" Безмолвна. "Милая Гюльнар!"
     Она взглянула взором, полным чар,
     И ринулась в объятия к нему.
     Чудовищем бы надо быть тому,
     Кто б в этом ей приюте отказал!
     Добро ль в том, зло ль, но Конрад крепко сжал
     Ее в объятьях. И, не будь томим
     Тревогой он; - сошла бы измена к ним!
     Тут и Медору б гнев не охватил:
     Их поцелуй столь братски-нежен был,
     Что - первый и последний! - он не мог
     Взять Ветреность у Верности, хоть жег
     Дыхание Гюльнар, как ветер тот,
     Что навевает крыльями Эрот!
     XVIII
     В вечерний час их остров встал из вод.
     Скала, казалось, им улыбки шлет;
     Над гаванью стоит веселый гул;
     Огонь сигнальный, где всегда, блеснул;
     Скользят по волнам шлюпки, и дельфин,
     Резвясь, их обгоняет средь пучин;
     Крикливых чаек резкий стон - и тот,
     Казалось, всем приветствие несет!
     За ставнями, что озарились вдруг,
     Фантазия друзей рисует круг;
     Огонь священный, пламенный очаг,
     Надежды взор, простертый в бурный мрак!
     XIX
     Огни в домах, на маяке горят;
     Медоры башню разглядел пират;
     Глядит он - странно! Видят все: одно
     Ее во мрак погружено окно!
     Как странно! В первый раз ему привет
     Не шлет Медора. Иль завешен свет?
     Он первым сходит в поданный челнок,
     Гребцов торопит... О, когда б он мог,
     Как легкий сокол, развернуть крыла,
     Помчаться на вершину, как стрела!
     Гребцы хотят передохнуть - и вот,
     Не в силах ждать, он выпрыгнул - плывет,
     На берегу - и быстрою стопой
     Бежит наверх знакомою тропой.
     Он у дверей; прислушался: весь дом
     Внутри безмолвен. Все во тьме кругом.
     Он стукнул громко, но знакомый шаг
     Не прозвучал в ответ на этот знак.
     Весь холодея, стукнул он опять,
     Но слабо: руку еле смог поднять.
     Открыли; женщина - увы! - не та,
     Которую обнять влечет мечта.
     Она молчит; и дважды он хотел
     Задать вопрос, и все ж не смог, не смел!
     Он выхватил у ней лампаду; вдруг
     Та выскользнула из неверных рук,
     Разбилась: а другого ждать огня,
     Не то же ли, что наступленья дня?
     Но, вглядываясь в темный коридор,
     Мерцанье слабое приметил взор;
     Увидел Конрад, в тот войдя покой,
     Все, что уже угадано душой!
     XX
     И стон, и дрожь, и ужас подавив,
     Он замер возле, взор в нее вперив.
     Глядел он, в пытке, как мы все, боясь
     Признаться, что надежда унеслась.
     Столь хороша она была живой,
     Что смерть не совладала с красотой;
     Держала стебель хладного цветка,
     Сжимая нежно, хладная рука,
     Как бы живая, как в притворном сне,
     Чтоб зарыдавший смерть узнал вдвойне.
     Под снегом век, под трауром ресниц
     Укрылось то, что повергает ниц:
     Всего яснее Смерть в глазах видна,
     Сиянье духа гасит в них она!
     Двух синих звезд прозрачный блеск угас,
     Но рот еще прекрасен и сейчас:
     Вот-вот сверкнет улыбкою живой,
     И нужен лишь на миг ему покой.
     Но белый саван, но недвижность кос,
     Столь светлых, пышных, - а давно ль меж роз
     Они струились и срывал венок
     С них шаловливый летний ветерок...
     Но бледность щек - все гроба кличет тьму.
     Она - ничто. Так что ж быть здесь ему?
     XXI
     Вопросов нет. Ответ на все - одна
     Лба хладно-мраморная белизна.
     Не все ль равно, как умерла она?
     Страсть юных лет, надежды лучших дней,
     Ключ нежности и ласки - с нею, с ней,
     С единственной, кого любить он мог, -
     Исчезли вмиг. Он заслужил свой рок,
     Но мука - жгла. Для чистых душ есть путь,
     Куда не смеет грешник и взглянуть.
     Гордец, чья радость только на земле,
     В дни горьких мук в земной же рыщет мгле.
     Пусть малое все гибнет здесь для них,
     Но кто сносил утрату грез своих?
     Как часто гордый маскирует взор
     Все виды мук, таимых с давних пор;
     И скрыта боль в улыбке той как раз,
     Которой щеголяют напоказ.
     XXII
     Кто глубже скорбь в своей груди таит,
     Тот всех скупей о скорби говорит;
     Все думы в нем сливаются в одной,
     И тщетно в них ему искать покой;
     Нет слов раскрыть всю жизнь души до дна,
     Правдивость речи горю не дана.
     Пират застыл, оледенен тоской,
     Найдя на миг в том холоде покой;
     Так слаб он, что - как в детстве - вновь слеза
     Ему смочила дикие глаза;
     Вся немощь сердца в тех слезах была,
     И все же мук душа не излила.
     Никто не видел этих слез поток;
     Будь не один - он их сдержать бы мог;
     Он их сдержал, он твердо стер их с вежд,
     Уйдя без дум, без счастья, без надежд.
     Блеснет заря - пирату темен день,
     Ночь спустится - и с ним навеки тень.
     Нет мглы темней, чем сердца мрак густой,
     И взор тоски - средь всех слепых слепой!
     Та слепота бежит любой зари,
     И ненавистны ей поводыри!
     XXIII
     Родясь для блага, он злодеем стал;
     Обманут рано, долго верил, ждал;
     Ток чистых чувств, как влага та, что в грот,
     Чтоб сталактитом затвердеть, течет,
     Сквозь толщу лет пробившись, замутнел
     И, наконец, застыл, закаменел.
     Но молния скалу дробит порой -
     И Конрад снес удар тот грозовой!
     Цветок у камня сумрачного рос;
     В тени укрыв, его хранил утес;
     Обоих беспощадный гром разит -
     И лилию и вековой гранит!
     Чтоб рассказать о нежности цветка.
     Не сохранила смерть ни лепестка;
     И тут же, на земле бесплодной, он,
     Суровый друг, чернеет, раздроблен!
     XXIV
     Рассвет. Кто, дерзкий, Конрада смутит
     Покой? Ансельмо все ж к нему спешит.
     Его нет в башне, нет на берегу;
     Обшарили весь остров на бегу, -
     Бесплодно... Ночь; и снова день настал -
     Лишь эхо отзывалось им средь скал.
     Обыскан каждый потаенный грот;
     Обрывок цепи, закреплявшей бот,
     Внушал надежду: бриг за ним пойдет!
     Бесплодно! Дней проходит череда,
     Нет Конрада, он скрылся навсегда,
     И ни один намек не возвестил,
     Где он страдал, где муку схоронил!
     Он шайкой лишь оплакан был своей;
     Его подругу принял мавзолей;
     Ему надгробья не дано - затем,
     Что трупа нет; дела ж известны всем:
     Он будет жить в преданиях семейств
     С одной любовью, с тысячью злодейств.
    
    
     ПРИМЕЧАНИЯ
    
     Байрон писал поэму "Корсар" с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.
    
     Тассо, Торквато (1544-1595) - итальянский поэт.
    
     Посвящение
    
     ...посвящаю вам это произведение, последнее, которым я обременю терпение публики...- Байрон тогда предполагал, что "Корсар" будет его последним произведением.
    
     ...Вы заняты созданием поэмы, действие которой происходит на Востоке...- Поэт Томас Мур в этот период писал поэму "Лалла Рук".
    
     Там вы должны найти несчастия вашей родины...- Байрон, проводя параллель между странами Востока и Ирландией, подчеркивает фактически ее бесправное положение: с 1 января 1801 г. на основе "Акта об унии" Ирландия была лишена самоуправления.
    
     Коллинз, Уильям (1720-1756) - английский поэт, автор "Восточных эклог" и "Од".
    
     Мильтон, Джон (1608-1674) - английский поэт, публицист, политический деятель, автор эпических поэм "Потерянный рай" и "Возвращенный рай".
    
     Томсон, Джеймс (1700-1748) - английский поэт, автор поэм "Времена года", "Замок праздности" и др.
    
     Песнь первая
    
     Дуй крепче, аквилон... - Аквилон - сильный северный или северо-восточный ветер.
    
     ...илот простит...- Илоты - земледельцы древней Спарты, считались собственностью государства, по своему положению почти не отличались от рабов.
    
     Ариосто, Лудовико (1474-1533) - итальянский поэт, автор поэмы "Неистовый Роланд" в 46 песнях. Эпизод, о котором здесь идет речь, дан поэтом в Песни десятой.
    
     ...брег Ариадны показала с гор... - По древнегреческому мифу Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла Тесею выбраться из лабиринта.
    
     Песнь вторая
    
     В порту Корони...- Корони - порт на юге полуострова Пелопоннес.
    
     Алмеи - танцовщицы.
    
     От Скалановы плыл в Хыос сайге... - Скалановы - порт близ Смирны. Хиос - остров в Эгейском море. Саик - быстроходный турецкий парусник.
    
     К строфе IV Байрон дал примечание: "Отмечали, что появление на пиру переодетого Конрада в качестве разведчика - неестественно. Возможно. Нечто подобное я нашел в истории... Смотри Гиббона "История упадка и разрушения Римской империи", том VI, стр. 180".
    
     Кольцо-тамга - перстень, служивший пропуском при проходе через сторожевые посты.
    
     Кем сгублен мир, кем посрамлен герой? - // Лишь Клеопатры кровавою слезой. // Но триумвиру слабость мы простим... - Римский триумвир Марк Антоний (82-30 гг. до н. э.) изменил Риму ради любви к Клеопатре (69-30 гг. до н. э.).
    
     Песнь третья
    
     ...вдоль Морейских гряд... - Морея - полуостров Пелопоннес. Остров Гидра - один из островов в Эгейском море, близ восточного побережья Морей.
    
     Мыс Эгин - скала на острове Эгина. Саламин - см. прим. к стр. 9. Дельфийская скала - гора Парнас в Фокиде (Средняя Греция).
    
     ...Сократ в бледнеющий простор // Бросал - Афины! - свой предсмертный взор...- Сократ (ок. 469-399 до н. э.), приговоренный к смерти, выпил яд, не ожидая срока казни - захода солнца.
    
     Киферон - горный кряж.
    
     Гимет - горный массив близ Афин.
    
     Кефис - река в Греции.
    
     Киоск - летнее загородное строение.
    
     ...Тезея древний храм. - Тезей (Тесей) - герой древнегреческих мифов.
    
     Циклады (Киклады) - группа островов в Эгейском море.


Добавил: keakea

1 ] [ 2 ] [ 3 ]

/ Полные произведения / Байрон Дж.-Г. / Корсар


Смотрите также по произведению "Корсар":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis