Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Маршак С.Я. / Двенадцать месяцев

Двенадцать месяцев [3/4]

  Скачать полное произведение

    Королевский прокурор. Я полагаю, ваше вели­чество, главный садовник!
     Главный садовник (падая на колени). Ваше ве­личество, я отвечаю головой только за садовые растения! За лесные отвечает главный лесничий!
     Королева. Очень хорошо. Если не будет подснеж­ников, я прикажу обоих (пишет в воздухе рукой) казнить! Канцлер, велите приготовить приговор.
     Канцлер. О, ваше величество, у меня все готово. Надо только вписать имя и приложить печать.
     В это время открывается дверь. Входит Офицер королев­ской стражи.
     Офицер королевской стражи. Ваше величе­ство, по королевскому указу во дворец прибыли подснежники!
     Начальник королевской стражи. Как, сами прибыли?..
     Офицер королевской стражи. Никак нет! Их доставили две особы без титулов и званий!
     Королева. Зовите их сюда, двух особ без титулов и званий!
     Входят Старуха и Дочка с корзиной в руках.
     (Приподнимаясь.) Сюда, сюда! (Подбегает к корзине и сры­вает с нее скатерть.) Так это и есть подснежники?
     Старуха. Да еще какие, ваше величество! Свеженькие, лесные, только что из-под сугробов! Сами рвали!
     Королева (вытаскивая полными горстями подснеж­ники). Вот это настоящие цветы, не то что ваши -- как их там -- опулоидес или марьин корень! (Прикалывает к груди букет). Пусть сегодня все проденут в петлицы и приколют X платью подснежники. Я не хочу никаких других цветов, (Садовникам.) Уходите!
     Главный садовник (обрадованно). Благодарю вас, ваше величество!
     Садовники с цветами уходят. Королева раздает всем гостям подснежники.
     Гофмейстерина (прикалывая цветы к платью), Эти милые цветочки напоминают мне те времена, когда я была совсем маленькая и бегала по дорожкам парка...
     Королева. Вы были маленькая и даже бегали по дорожкам парка? (Смеется.) Это, должно быть, было очень смешно. Как досадно, что меня тогда еще не было на свете! А это вам, господин начальник королевской стражи.
     Начальник королевской стражи (принимая от Королевы подснежник). Благодарю вас, ваше величество. Я буду хранить этот драгоценный цветок в золотом футляре.
     Королева. Лучше поставьте его в стакан с водой!
     Профессор. На этот раз вы совершенно правы, ваше величество. В стакан с прохладной некипяченой водой.
     Королева. Я всегда права, господин профессор. Зато вы на этот раз ошиблись. Вот вам подснежник, хоть, по-вашему, их зимой не бывает.
     Профессор (пристально разглядывая цветок). Бла­годарю вас, ваше величество... Не бывает!
     Королева. Ах, профессор, профессор! Если бы вы были простым школьником, я бы вас поставила в угол за упрямство. Все равно, в тот или в этот. Да-да!.. А это вам, королевский прокурор. Приколите к своей черной мантии -- на вас будет немного веселее смотреть!
     Королевский прокурор (прикалывая к своему одеянию подснежник). Благодарю вас, ваше величество! Этот милый цветок заменит мне орден.
     Королева. Хорошо, я буду каждый год дарить вам по цветку вместо ордена! Ну что, все прикололи цветы? Все? Очень хорошо. Значит, теперь Новый год наступил и в моем королевстве. Декабрь кончился. Можете меня поздравлять!
     Все. С Новым годом, ваше величество! С новым сча­стьем!
     Королева. С Новым годом! С Новым годом! Зажигайте елку! Я хочу танцевать!
     На елке зажигаются огни. Играет музыка. Посол Западной дер­жавы почтительно и торжественно кланяется Королеве. Она подает ему руку. Начинаются танцы. Королева танцует с Послом Западной державы, Гофмейстерина -- с Начальником королевской стражи. За ними следуют другие пары,
     (Танцуя, Западному Послу.) Дорогой посол, не можете ли вы подставить ножку моей гофмейстерине? Было бы тав весело, если бы она растянулась посреди зала.
     Западный Посол. Простите, ваше величество, я, кажется, вас не совсем понял...
     Королева (танцуя). Дорогая гофмейстерина, осто­рожнееВы задели своим длинным шлейфом елку и, кажет­ся, загорелись... Ну да, вы горите, горите!
     Гофмейстерина. Я горю? Спасите меня!
     Начальник королевской стражи. Пожар! Вызвать все пожарные части!
     Королева (хохочет). Да нет же, это я пошутила. С первым апреля!
     Гофмейстерина. Почему -- с первым апреля?
     Королева. А потому, что расцвели подснежники !... Ну, танцуйте, танцуйте!
     Гофмейстерина (Начальнику королевской стражи, постепенно удаляясь в танце от Королевы). Ах, я так бо­юсь, чтобы наша королева не затеяла сегодня еще какой-нибудь сумасбродной шалости! От нее всего можно ожидать. Это такая невоспитанная девчонка!
     Начальник королевской стражи. Однако она ваша воспитанница, госпожа гофмейстерина!
     Гофмейстерина. Ах, что я могла с ней поделать! Она вся в отца и в мать. Капризы матери, причуды отца. Зимой ей нужны подснежники, а летом понадобятся со­сульки.
     Королева. Мне надоело танцевать!
     Все сразу останавливаются. Королева идет к своему трону.
     Старуха. Ваше величество, позвольте и нам поздра­вить вас с Новым годом!
     Королева. А, вы еще здесь?
     Старуха. Здесь покуда. Так и стоим со своей пустой корзиночкой.
     Королева. Ах, да. Канцлер, прикажите насыпать им в корзину золота.
     Канцлер. Полную корзину, ваше величество?
     Старуха. Как было обещано, ваша милость. Сколько цветочков, столько и золота.
     Канцлер. Но, ваше величество, у них в корзине зем­ли гораздо больше, чем цветов!
     Старуха, Без земли цветы вянут, ваша милость.
     Королева (Профессору). Это правда?
     Профессор. Да, ваше величество, но правильнее было бы сказать: растениям нужна почва!
     Королева. Заплатите золотом за подснежники, а земля в моем королевстве и так принадлежит мне. Не правда ли, господин королевский прокурор?
     Королевский прокурор. Сущая правда, ваше величество!
     Канцлер берет корзину и уходит.
     Королева (торжествующе поглядывает на всех). Итак, апрель месяц еще не наступил, а подснежники уже расцвели. Что вы теперь скажете, дорогой профессор?
     Профессор. Я и теперь считаю, что это неправильно!
     Королева. Неправильно?
     Профессор. Да, так не бывает!
     Западный Посол. Это и в самом деле, ваше ве­личество, весьма редкий и замечательный случай. Было бы весьма любопытно узнать, где и как нашли эти жен-шины в самую суровую пору года такие прелестные весен­ние цветы.
     Восточный Посол. Я весь превратился в слух и жду удивительного рассказа!
     Королева (Старухе и Дочке). Рассказывайте, где вы нашли цветы.
     Старуха и Дочка молчат.
     Что же вы молчите?
     Старуха (Дочке). Говори ты.
     Дочка. Сами говорите.
     Старуха (выступая вперед, откашливается, и кланя­ется). Рассказывать-то, ваше величество, дело нетрудное. Труднее было подснежники в лесу отыскать. Как услы­шали мы с дочкой королевский указ, так и подумали обе: живы не будем, замерзнем, а волю ее величества исполним. Взяли мы по метелке да по лопатке и пошли себе в лес. Метелками перед собой тропинку расчищаем, лопатками сугробы разгребаем. А в лесу-то темно, а в лесу-то холод­но... Идем мы, идем -- краю леса не видать. Смотрю я на дочку свою, а она вся окоченела, руки-ноги трясутся. Ох, думаю, пропали мы обе...
     Королева. Ну, а дальше что было?
     Старуха. Дальше, ваше величество, было еще хуже. Сугробы все выше, мороз все крепче, лес все темнее. Как дошли, сами не помним. Прямо сказать, на коленках до­ползли...
     Гофмейстерина (всплескивает руками). На колен­ках? Ах, как страшно!
     Королева. Не перебивайте, гофмейстерина! Рассказывай дальше.
     Старуха. Извольте, ваше величество. Ползли мы, ползли, да и добрались до самого этого места. И уж такое чудесное место, что и рассказать нельзя. Сугробы стоят высокие, выше деревьев, а посередке озеро, круглое, как тарелочка. Вода в нем не мерзнет, по воде белые уточки плавают, а по берегам цветов видимо-невидимо.
     Королева. И все подснежники?
     Старуха. Всякие цветы, ваше величество. Я таких и не видывала.
     Канцлер вносит корзину золота и ставит ее рядом со Старухой и Дочкой.
     (Поглядывая на золото.) Будто ковром цветным вся земля устлана.
     Гофмейстерина. О, это, должно быть, прелестно! Цветы, птички!
     Королева. Какие птички? Про птичек она не рас­сказывала.
     Гофмейстерина (застенчиво). Уточки.
     Королева (Профессору). Разве утки -- это птицы?
     Профессор. Водоплавающие, ваше величество.
     Начальник королевской стражи, А грибы там тоже растут?
     Дочка. И грибы.
     Королевский прокурор. А ягоды?
     Дочка. Земляника, черника, голубика, ежевика, ма­лина, калина, рябина...
     Профессор. Как? Подснежники, грибы и ягоды -- в одно время? Не может быть!
     Старуха. То-то и дорого, ваша милость, что не мо­жет быть, а есть. И цветочки, в грибочки, и ягодки -- все как на подбор!
     Западный Посол. И сливы там есть?
     Восточный Посол. И орехи?
     Дочка. Все, чего ни пожелаете!,
     Королева (хлопая в ладоши]. Вот замечательно! Сейчас же ступайте в лес и принесите мне оттуда земля­ники, орехов и слив!
     Старуха. Ваше величество, помилуйте!
     Королева. Что такое? Вы не хотите идти?
     Старуха (жалобно). Да ведь дорога туда очень дальняя, ваше величество!
     Королева. Какая же дальняя, если вчера только я указ подписала, а сегодня вы мне цветы принесли!
     Старуха. Это верно, ваше величество, да уж больно мы замерзли в пути.
     Королева. Замерзли? Ничего. Я велю вам дать теп­лые шубы. (Делает знак слуге.) Принесите две шубки, да поскорей.
     Старуха (Дочке, тихо). Что же нам делать-то?,
     Дочка (тихо). Ее пошлем.
     Старуха (тихо). А найдет она?
     Дочка (тихо). Она найдет!
     Королева. О чем вы там шепчетесь?
     Старуха. Перед смертью прощаемся, ваше величест­во... Такую вы нам задачу задали, что уж и не знаешь, воротишься или пропадешь. Ну, да ничего не поделаешь. Надо вам услужить. Так прикажите нам по шубке выдать. Мы и пойдем себе. (Берет корзину с золотом.)
     Королева. Шубки вам сейчас дадут, а золото пока оставьте. Когда вернетесь, получите сразу две корзины!
     Старуха ставит корзину на пол. Канцлер убирает ее подальше.
     Да поживее возвращайтесь. Земляника, сливы и орехи нуж­ны нам сегодня к новогоднему обеду!
     Слуги подают Дочке и Старухе шубы. Они одеваются. Оглядывают друг дружку;
     Старуха. Спасибо, ваше величество, за шубки. В эта­ких и мороз не страшен. Они хоть и не на седой лисе, а теплые. Прощайте, ваше величество, ждите нас с орешками да с ягодками.
     Кланяются и торопливо идут к дверям.
     Королева. Стойте! (Хлопает в ладоши.) Подайте-ка и мне шубку! Всем подавайте шубы! Да велите заклады­вать лошадей.
     Канцлер. Куда вы изволите ехать, ваше величество?
     Королева (чуть не прыгая). Мы едем в лес, к этому самому круглому озеру, и будем собирать там на снегу землянику. Это будет вроде земляники с мороженым... Едем! Едем!
     Гофмейстерина. Я так и знала... Какая прелестная затея!
     Западный Посол. Лучшей новогодней забавы и не придумаешь!
     Восточный Посол. Эта выдумка достойна самого Гарун-аль-Рашида!
     Гофмейстерина (кутаясь в меховую накидку и шлубу). Как хорошо! Как весело!
     Королева. Этих двух женщин посадить в передние сани. Они будут показывать нам дорогу.
     Все собираются в путь, идут к дверям.
     Дочка. Ай! Пропали мы!
     Старуха (тихо). Молчи!.. Ваше величество!
     Королева. Что тебе?
     Старуха. Нельзя вашему величеству ехать!
     Королева. Это еще почему?
     Старуха. А сугробы-то в лесу -- ведь ни пройти, ни проехатьСани увязнут!
     Королева. Ну, уж если вы метелкой да лопаткой тропинку себе расчистили, так для меня и широкую дорогу проложат. (Начальнику королевской стражи.) Прикажите полку солдат отправиться в лес с лопатами и метлами.
     Начальник королевской стражи. Будет ис­полнено, ваше величество!
     Королева. Ну, все готово? Едем! (Идет к дверям.)
     Старуха. Ваше величество!
     Королева. Слушать вас больше не хочу! Ни слова до самого озера. Показывать дорогу будете знаками!
     Старуха. Какую дорогу? Ваше величество! Ведь озера-то этого нет!
     Королева. Как это нет?
     Старуха. Нет и нет!.. еще при нас его льдом затя­нуло.
     Дочка. И снегом засыпало!
     Гофмейстерина. А уточки?
     Старуха. Улетели.
     Начальник королевской стражи. Вот вам и водоплавающие!
     Западный Посол. А земляника, сливы?
     Восточный Посол. Орехи?
     Старуха. Все, как есть, снегом замело!
     Начальник королевской стражи. Но грибы-то, по крайней мере, остались?
     Королева. Сушеные! (Старухе, грозно.) Я вижу, вы смеетесь надо мной!
     Старуха. Да разве мы смеем, ваше величество!
     Королева (усаживаясь на троне и закутываясь в шуб­ку). Ну так вот. Если вы не скажете, где вы их взяли, вам завтра же отрубят головы. Нет, сегодня, сейчас. (Профессо­ру.) Как это вы говорите -- не надо откладывать на завтра...
     Профессор, ...то, что можно сделать сегодня, ваше величество!
     Королева. Вот именно! (Старухе и Дочке.) Ну, от­вечайтеТолько правду. А то плохо будет.
     Начальник королевской стражи берется за эфес шпаги. Старуха и Дочка падают на колени.
     Старуха (плача). Мы и сами не знаем, ваше вели­чество!..
     Дочка. Ничего не знаем!..
     Королева. Как же это так? Нарвали целую корзину подснежников и не знаете где?
     Старуха. Не мы рвали!
     Королева. Ах вот как? Не вы рвали? А кто же?
     Старуха. Падчерица моя, ваше величество! Это она, негодница, за меня в лес ходила. Она и подснежники при­несла.
     Королева. В лес -- она, а во дворец -- вы? Почему же вы ее с собой не взяли?
     Старуха. Дома она осталась, ваше величество. Надо же кому-нибудь и за домом присмотреть.
     Королева. Вот вы бы и присматривали за домом, а негодницу бы сюда прислали.
     Старуха. Как ее во дворец пришлешь! Она у нас людей боится, будто зверушка лесная.
     Королева. Ну, а дорогу-то в лес, к подснежникам, ваша зверушка показать может?
     Старуха. Да уж, верно, может. Если один раз нашла дорогу, так и в другой раз найдет. Только вот захочет ли...
     Королева. Как это она смеет не захотеть, если я прикажу?
     Старуха. Упрямая она у нас, ваше величество.
     Королева. Ну, я тоже упрямая! Посмотрим, кто кого переупрямит!
     Дочка. А если она вас не послушает, ваше величество, прикажите ей голову отрубить! Вот и все!
     Королева. Я сама знаю, кому голову рубить. (Вста­ет с трона.) Ну, слушайте. Мы все едем в лес собирать подснежники, землянику, сливы и орехи. (Старухе с Доч­кой.) А вам дадут самых быстрых лошадей, и вы вместе с этой вашей зверушкой догоните нас.
     Старуха и Дочка (кланяясь). Слушаем, ваше ве­личество! (Хотят идти.)
     Королева. Погодите!.. (Начальнику королевской стражи.) Приставьте к ним двух солдат с ружьями... Нет, четырех -- чтобы эти лгуньи не вздумали от нас улизнуть.
     Старуха. Ох, батюшки!..
     Начальник королевской стражи. Будет ис­полнено, ваше величество. Уж они у меня узнают, где ра­стут сушеные грибы!
     Королева. Очень хорошо. Принесите нам всем по корзинке. Самую большую -- для моего профессора. Пу­скай он увидит, как в моем климате цветут в январе под­снежники!
     Занавес
    ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
    КАРТИНА ПЕРВАЯ
     Лес. Круглое озеро, затянутое льдом. Посреди него темнеет прорубь. Высокие сугробы. На ветвях сосны и ели появляются
     две Белки.
     Первая Белка. Здравствуй, белка!
     Вторая Белка. Здравствуй, белка!
     Первая Белка. С Новым годом!
     Вторая Белка. С новым счастьем!
     Первая Белка. С новой шубкой!
     Вторая Белка. С новой шерсткой'
     Первая Белка. Вот тебе к Новому Году сосновая шишка! (Бросает.)
     Вторая Белка. А тебе -- еловая! (Бросает.)
     Первая Белка. Сосновая!
     Вторая Б е л к а. Еловая!
     Первая Белка. Сосновая!
     Вторая Белка. Еловая!
     Ворон (сверху). Карр! Карр! Здравствуйте, белки.
     Первая Белка. Здравствуй, дедушка, с Новым годом!
     Вторая Белка. С новым счастьем, дедушка! Как поживаешь?
     Ворон. По-старрому.
     Первая Белка. Дедушка, а сколько раз ты Новый год праздновал?
     Ворон. Полторрраста.
     Вторая Белка. Вон как! А ведь ты, дедушка, ста­рый ворон!
     Ворон. Помиррать порра, да смерть проворронила!
     Первая Белка. А правда, что ты все на свете знаешь?
     Ворон. Правда.
     Вторая Белка. Ну, так расскажи нам про все, что видал.
     Первая Белка. Про все, что слыхал.
     Ворон. Долго ррассказывать!
     Первая Белка. А ты покороче расскажи.
     Ворон. Покорроче? Карр!
     Вторая Белка. А ты подлиннее!
     Ворон. Карр, карр, карр!
     Первая Белка. Мы по-вашему, по-вороньему, не понимаем.
     Ворон. А вы учитесь инострранным языкам. Берите урроки!
     На поляну выскакивает 3 а я ц.
     Первая Белка. Здравствуй, куцый! С Новым годом!
     Вторая Белка. С новым счастьем!
     Первая Белка. С новым снегом!
     Вторая Белка. С новым морозцем!
     Заяц. Какой там морозец! Мне жарко стало. Снег под лапами тает... Белки, а белки, вы нашего волка не видали?
     Первая Белка. А на что тебе волк?
     Вторая Белка. Зачем ты его ищешь?
     Заяц. Да не я его ищу, а он меня! Где бы мне спря­таться?
     Первая Белка, А ты полезай к нам в дупло -- у нас тут тепло, мягко и сухо, -- и волку не попадешь в брюхо.
     Вторая Белка. Прыгни, заяц, прыгни!
     Первая Белка. Подскочи, подскочи!
     Заяц. Не до шуток мне. Волк за мной гонится, зубы на меня точит, съесть меня хочет!
     Первая Белка. Плохо твое дело, заяц. Уноси-ка от­сюда ноги. Вон там снег сыплется, кусты шевелятся -- верно, и вправду волк!
     Заяц скрывается. Иэ-за сугроба выбегает Волк.
     Волк. Чую, тут он, ушастый, тут! Не уйдет он от меня, не укроется. Белки, а белки, вы куцего не видали?
     Первая Белка. Как не видать? Он тебя искал-искал, весь лес обежал, всех про тебя спрашивал: где волк, где волк?
     Волк. Ну, я ему покажу, где волк! В какую он сторо­ну ушел?
     Первая Белка. А вон в ту.
     Волк. А почему след не туда ведет?
     Вторая Белка. Да он нынче со своим следом разо­шелся. След пошел туда, а он сюда!
     Волк. У-у, я вас, щелкуньи, вертихвостки! Будете у меня зубы скалить!
     Ворон (с верхушки дерева). Карр, карр! Не брранись, серый, лучше удиррай подобрру-поздоррову!
     Волк. Не испугаешь, старый плут. Два раза обманул, в третий не поверю.
     Ворон. Верь -- не верь, а сюда солдаты идут, лопаты несут!
     Волк. Других обманывай. Не уйду отсюда, зайца сте­речь буду!
     Ворон. Целая ррота идет!
     Волк. И слушать тебя не хочу!
     Ворон. Да не ррота, а брр-ригада!
     Волк поднимает голову и нюхает воздух.
     Ну, чья правда? Теперь веришь?
     Волк. Не тебе верю, а носу своему верю. Ворон, а ворон, старый дружище, где бы мне укрыться?
     Ворон. Пррыгай в пррорубь!
     Волк. Утону!
     Ворон. Туда тебе и доррога!
     Волк через всю сцену ползет на брюхе.
     Что, брат, страшно? На брюхе теперь ползешь?
     Волк. Никого не боюсь, а людей боюсь. Не людей бо­юсь, а дубины. Не дубины, а ружья!
     Волк исчезает. Некоторое время на сцене совсем тихо. Потом раздаются шаги, голоса. С крутого берега прямо на лед скаты­вается Начальник королевской стражи. Он падает. За ним скатывается Профессор.
     Профессор. Вы, кажется, упали?
     Начальник королевской стражи. Нет, я про­сто прилег отдохнуть. (Кряхтя, встает, потирает колени.) Давно не случалось мне с ледяных гор кататься. Лет шестьдесят, по крайней мере. Как, по-вашему, дорогой профессор, это озеро?
     Профессор. Вне всякого сомнения, это какая-то вод­ная котловина. По всей вероятности, озеро.
     Начальник королевской стражи. И при ртом совершенно круглое. Вы не находите, что оно совер­шенно круглое?
     Профессор. Нет, вполне круглым его назвать нельзя. Скорее оно овальное, или, вернее сказать, эллипсообраэное.
     Начальник королевской стражи. Не знаю, может быть, с научной точки зрения. Но, на простой взгляд, оно круглое, как тарелка. Знаете, я полагаю, что это то самое озеро...
     Появляется стража с лопатами и метлами. Солдаты быстро расчищают спуск к озеру и стелют ковровую дорожку. По дорожке спускается Королева, за ней -- Гофмейстерина, послы и Другие гости.
     Королева (Профессору). Вы говорили, профессор, будто в лесу водятся дикие звери, а я не видела до сих пор ни одного... Где же они? Покажите мне их, пожалуйста! Да поскорее.
     Профессор. Я полагаю, они спят, ваше величество...
     Королева. Разве они так рано ложатся спать? Ведь еще совсем светло.
     Профессор. Многие из них ложатся еще раньше -- осенью -- и спят до самой весны, пока не растает снег.
     Королева. Здесь столько снега, что он, кажется, ни­когда не растает! Я и не думала, что на свете бывают такие высокие сугробы и такие странные, кривые деревья, Мне это даже нравится! (Гофмейстерине.) А вам?
     Гофмейстерина. Разумеется, ваше величество, я без ума от природы!
     Королева. Я так и думала, что от природы! Ах, мне очень жаль вас, дорогая гофмейстерина!
     Гофмейстерина. Но я совсем не то хотела ска­зать, ваше величество. Я хотела сказать, что безумно люблю природу!
     Королева. А вот она вас, должно быть, не очень любит. Вы только поглядите в зеркальце. У вас стал совсем сизый нос. Закройте его поскорей муфтой!
     Гофмейстерина. Благодарю вас, ваше величество! Вы гораздо внимательнее ко мне, чем к себе самой. Бо­юсь, что у вас тоже немного поголубел носик...
     Королева. Еще бы! Мне холодно. Дайте-ка мне меховую накидку!
     Гофмейстерина и придворные дамы. И мне, пожалуйста! И мне! И мне!
     В это время один из солдат, расчищающих дорогу, сбрасывает е себя плащ и куртку с меховой опушкой. Его примеру следуют другие солдаты.
     Королева. Объясните мне, что это значит. Мы чуть не окоченели от холода, а эти люди сбросили с себя даже куртки.
     Профессор (дрожа). В-в-в... Это вполне объяснимо. Усиленное движение способствует кровообращению.
     Королева. Я ничего не поняла... Движение, кровооб­ращение... Позовите-ка сюда этих солдат!
     Подходят два Солдата -- старый и молодой, безусый. Молодой быстро вытирает рукавом со лба пот и вытягивает руки по швам,
     Скажи-ка мне, почему ты вытер лоб?
     Молодой Солдат. Виноват, ваше величество!
     Королева. Нет, почему?
     Молодой Солдат. По неразумию, ваше величест­во! Не извольте гневаться!
     Королева. Да я совсем на тебя не сержусь. Отвечай смело, почему?.
     Молодой Солдат (смущенно). Взопрел, ваше ве­личество!
     Королева. Как? Что это значит -- взопрел?
     Старый Солдат. Так уж у нас говорят, ваше величество, -- жарко ему стало.
     Королева. И тебе жарко?
     Старый Солдат. Еще бы не жарко!
     Королева. Отчего?
     Старый Солдат. От топора, от лопаты да от мет­лы, ваше величество!
     Королева. Вот как? Вы слышали? Гофмейстерина, канцлер, королевский прокурор, берите топоры. А мне дай­те метлу! Берите все метлы, лопаты, топоры -- кому что нравится!
     Начальник королевской стражи. Госпожа гофмейстерина, разрешите показать вам, как надо держать лопату. А копают вот так, вот так!
     Гофмейстерина. Благодарю вас. Я очень давно не копала.
     Королева. А разве вы когда-нибудь копали?
     Гофмейстерина. Да, ваше величество, у меня было прелестное зеленое ведерко и совочек.
     Королева. Почему же вы их мне никогда не пока­зывали?
     Гофмейстерина. Ах, я потеряла их в саду, когда мне было три года...
     Королева. Вы, очевидно, не только безумны, но и рассеянны от природы. Берите метлу да не потеряйте. Она каэенная!
     Западный Посол. А нам что прикажете делать, ваше величество?
     Королева. Вы занимались каким-нибудь спортом у себя на родине, господин посол?
     Западный Посол. Я играл недурно в теннис, ваше величество.
     Королева. Ну, так берите лопату! (Восточному Послу.) А вы, господин посол?
     Восточный Посол. В золотые годы молодости я скакал на арабском коне.
     Королева. Скакали? В таком случае протаптывайте дорожки!
     Восточный Посол разводит руками и отходит в сторону. Все, кроме него, работают,
     А ведь и правда от этого становится теплее. (Вытирает со лба пот.) Я даже взопрела!
     Гофмейстерина. Ах!
     Все от удивлевия перестают работать и смотрят на Королеву.
     Королева. Разве я не так сказала?
     Профессор. Нет, вы сказали совершенно правиль­но, ваше величество, но осмелюсь заметить, что выражение Это не вполне светское, а, так сказать, народное.
     Королева. Ну что ж, королева должна знать язык своего народа! Вы сами повторяете это мне перед каждым уроком грамматики!
     Профессор. Боюсь, что вы, ваше величество, не сов­сем верно поняли мои слова...
     Начальник королевской стражи. А вы гово­рили бы попроще. Вот как я, например: раз, два, шагом марш -- и все меня понимают.
     Королева (бросая метлу). Раз, два, -- бросайте метлы и лопаты! Мне надоело мести снег! (Начальнику королевской стражи.) Куда девались эти женщины, кото­рые должны показать нам, где растут подснежники?
     Королевский прокурор. Я опасаюсь, что эти преступницы обманули стражу и скрылись.
     Королева. Вы отвечаете за них головой, начальник королевской стражи! Если их не будет здесь через ми­нуту...
     Звон колокольчиков. Ржанье лошадей. Из-за кустов выходят Старуха, Дочка и Падчерица. Их окружает стража.
     Начальник королевской стражи. Здесь они, ваше величество!
     Королева. Наконец-то!
     Старуха (озираясь по сторонам, про себя). Ишь ты, озеро! Ведь вот врешь, врешь, да ненароком и правду со­врешь! (Королеве.) Ваше величество, привела я вам свою падчерицу. Не извольте гневаться.
     Королева. Подведите ее сюда. Ах, вот ты какая! Я думала, какая-нибудь мохнатая, косолапая, а ты, оказы­вается, красивая. (Канцлеру.) Не правда ли, она очень мила?
     Канцлер. В присутствии моей королевы я никого н ничего не вижу!
     Королева. У вас, должно быть, замерзли очки. (Про­фессору.) А вы что скажете?
     Профессор. Я скажу, что зимой в странах умерен­ного климата...
     Восточный Посол. Какой же это умеренный кли­мат? Совсем не умеренный. Чересчур холодный климат!
     Профессор. Простите меня, господин посол, но в географии он называется умеренным... Итак, в странах умеренного климата жители носят зимой теплую одежду из меха и пуха.
     Королева. "Муха -- пуха"... Что вы хотите сказать?
     Профессор. Я хочу сказать, что эта девушка нуж­дается в теплой одежде. Смотрите, она совсем за­мерзла!
     Королева. На этот раз вы, кажется, правы, хотя могли бы говорить покороче. Вы пользуетесь каждым удоб­ным случаем, чтобы дать мне урок географии, арифметики или даже пения!.. Принесите этой девушке теплую одежду из меха и пуха, или, говоря по-человечески, -- шубу!.. Ну вот, наденьте на нее!
     Падчерица. Спасибо.
     Королева. Подожди благодарить! Я тебе еще кор­зину золота дам, двенадцать бархатных платьев, башмачки на серебряных каблучках, по браслету на каждую руку и по алмазному кольцу на каждый палец! Хочешь?
     Падчерица. Спасибо. Только мне ничего этого не надо.
     Королева. Совсем-совсем ничего?
     Падчерица. Нет, одно колечко мне нужно. Не де­сять ваших, а одно мое!
     Королева. Разве одно лучше, чем десять?
     Падчерица. Для меня лучше, чем сто.
     Старуха. Не слушайте ее, ваше величество!
     Дочка. Она сама не знает, что говорит!
     Падчерица. Нет, знаю. Было у меня колечко, а вы его взяли и отдать не хотите.
     Дочка. А ты видела, как мы его брали?
     Падчерица. И не видела, а знаю, что оно у вас.
     Королева (Старухе и Дочке). А ну-ка, дайте мне сюда это колечко!
     Старуха. Ваше величество, верьте слову, -- нет его у нас!
     Д о ч к а. И не было никогда, ваше величество.
     Королева. А сейчас будет. Давайте колечко, а не то...
     Начальник королевской стражи. Поскорее. ведьмы! Королева гневается,
     Дочка, взглянув на Королеву, вынимает из кармана кольцо,
     Падчерица. Мое! Другого такого и на свете нет.
     Старуха. Ах, доченька, зачем же ты чужое кольцо спрятала?
     Дочка. Да вы же сами сказали -- в карман положи, коли на палец не лезет!
     Все смеются.
     Королева. Красивое колечко.х Откуда оно у тебя?
     Падчерица. Мне его дали.
     Королевский прокурор. А кто дал?
     Падчерица. Не скажу.
     Королева. Э, да ты и вправду упрямая! Ну, знаешь что? Так и быть, бери свое колечко!
     Падчерица. Правда? Вот спасибо!
     Королева. Бери да помни: я даю тебе его за то, что ты покажешь мне место, где вчера собирала подснежники. Да поскорее!
     Падчерица. Тогда не надо!..
     Королева. Что? Не надо тебе колечка? Ну, так ты никогда его больше не увидишь! Я его в воду брошу, в прорубь! Жалко? Мне и самой, может быть, жалко, да ничего не поделаешь. Говори скорее, где подснежники. Раз... два... три!
     Падчерица (плачет). Колечко мое!
     Королева. Думаешь, я и в самом деле бросила? Нет, вот оно еще здесь, у меня на ладони. Скажи только одно слово -- и оно будет у тебя. Ну? Долго ты еще бу­дешь упрямиться? Снимите с нее шубку!
     Дочка. Пусть мерзнет!
     Старуха. Так ей и надо!
     С Падчерицы снимают шубку. Королева в гневе ходит взад и вперед. Придворные провожают ее глазами. Когда Королева отво­рачивается, Старый Солдат набрасывает на плечи Падчерицы свой плащ.
     Королева (оглянувшись). Это что значит? Кто по­смел? Говорите!
     Молчание.
     Ну, видно, на нее плащи с неба валятся! (Замечает Старо­го Солдата без плаща.) А, вижу! Подойди-ка сюда, подой­ди... Где твой плащ?
     Старый Солдат. Сами видите, ваше величество.
     Королева. Да как же ты осмелился?
     Старый Солдат. А мне, ваше величество, что-то опять жарко стало. Взопрел, как говорится у нас в простом народе. А плащ девать некуда...
     Королева. Смотри, как бы тебе еще жарче не стало! (Срывает с Падчерицы плащ и топчет его ногами.) Ну что, будешь упрямиться, злая девчонка? Будешь? Будешь?


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

/ Полные произведения / Маршак С.Я. / Двенадцать месяцев


Смотрите также по произведению "Двенадцать месяцев":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis