Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Цветаева М.И. / Крысолов

Крысолов [4/4]

  Скачать полное произведение

    Авель (библ.) - сын Адама, Бог любил его за кротость.
     Сны
     (Глава вторая)
     Морфей (греч. миф.) - бог сновидений.
     Обер (нем.) - старший, начальник.
     Петр, Павел - апостолы Петр и Павел.
     Kacnap - возможно, от нем. Kasper (дурак, дурень).
     Тора - древнееврейское название первых пяти книг Библии, в которых излагаются, в частности,
     заповеданные Богом законы и неумолимые кары за нарушение их.
     Седьмица - (седмица) - неделя.
     Соломонова пшеница - носы, то есть густые и золотистые, как пшеница ?земли обетованной? -
     Палестины, царем которой был Соломон.
     Напасть
     (Глава третья)
     Тугендбунд (нем.) - здесь: принцип (обыгрывается название тайного общества, возникшего в
     Германии начала XIX в. против власти Наполеона - ?Союз добродетели?).
     Убийца Коцебу - немецкий писатель Август Фридрих Коцебу (1761 - 1819) был убит студентом
     богословия, фанатиком Карлом Людвигом Закдом (1795 - 1820).
     Герольд - лицо, назначенное для объявления важных событий.
     Увод
     (Глава четвертая)
     Камерад (фр.) - товарищ.
     Трехсотлетние Lind`ы... - старые липы на одной из центральных улиц Берлина - ?Unter den
     Linden? (?Под липами?).
     Крысьего штурм унд дранг'а (нем. - ?Буря и натиск?) - ироническое обыгрывание названия
     романтического движения в немецкой литературе 70 - 80-х годов XVIII в.
     Шираз - город в Персии, в Х-ХIII вв. центр персидской культуры, славившийся своими розами,
     воспетыми поэтами Гафизом и Саади.
     Вей - здесь: воздух, воля.
     Гаолян - просо.
     Джаным (тюрк.) - любимый.
     Тамбур - вид вышивания.
     Галлия. Влахия, Скифия - названия древних государств в Европе.
     Четвертый день. - По библейскому преданию, в первые четыре дня творения Бог создал свет,
     твердь небесную, сушу, растительность и светила.
     Дотварный ил. - В четвертый день творения Бог еще не создал ?тварей? земных (животных).
     Индиго - тропический кустарник, из которого в старину получали синие красителя с тем же
     названием.
     Брамин (брахман) - индийский жрец.
     Дервиш с коброю... - мусульманский странствующий монах со священной змеей.
     Раджа - царь в Древней Индии.
     Напьемся // Соком лотосовым: покой. - Сок лотоса, по древним поверьям, дает забвение.
     Нирвана - по буддийскому учению, состояние оцепенения, забытья; здесь - блаженство покоя.
     В ратуше
     (Глава пятая)
     Ратсгерр (нем.) - городской советник.
     Не был Цезарем бы - // Стал бы поваром бы. - Ироническая перифраза знаменитого греческого
     полководца Александра Македонского: ?Если бы я не был Александром, я хотел бы быть
     Диогеном?.
     Цукр (Цукер) (нем.) - сахар.
     Контраданс (фр.) - нарушение; здесь противоположность.
     Ну и гусь! Ну и Ганс! - Игра слов: гусь по-немецки - Ганс.
     Анданте (муз.) - умеренный темп.
     Шлиф (нем.) - хороший тон, лоск.
     Фонд (нем.) - здесь: скрытая скука.
     Афронт (фр.) - здесь: неожиданный резкий отпор.
     Унтергрунд (нем.) - основа, суть.
     Септ-аккорд - аккорд из четырех звуков, здесь: сильный аккорд.
     Кулак Потсдаму, - Потсдам - резиденция прусских королей, символ военщины. Припев
     революционной песни времен французской буржуазной революции.
     Тайный страх // Тайного рата ГЈте // пред Бетховеном. - Великий немецкий поэт И. В. ГЈте был
     тайным советником (нем. - рат) при дворе веймарского герцога; ему, не любившему ?все
     нарушающее меру?, страстная и ?необузданная? музыка Бетховена внушала страх, одновременно
     чувство тайного влечения к бездне и ужаса перед ней? (слова Ромена Роллана).
     Фохт (нем.) - управляющий; здесь: начальство.
     Филомела (лат.) - поэтическое наименование соловья, связанное с античным мифом о превращении
     в соловья девушки Филомелы.
     Аз (слав.) - я.
     Азры - мифическое арабское племя, юноши которого, полюбив, умирали.
     Штранд (нем.) - пляж, морской берег.
     Квинты, кварты - музыкальные интервалы.
     Гименей - в античной мифологии - бог брачных уз.
     Где честь болезни! (церк.-слав.) - где нет болезней, то есть в раю; слова из православного
     богослужения.
     Иерофанты - у древних греков верховные жрецы богини Деметры; здесь - избранники богов,
     тайновидцы.
     Кайзер (нем.) - император.
     Каперцы (каперсы) - нераспустившиеся почки каперсового кустарника, положенные в уксус или
     рассол; используются как приправа.
     ?Вещество - лишь знак? - слова финального мистического хора во II части трагедии ГЈте
     ?Фауст?.
     Детский рай
     (Глава шестая)
     Эдем и Сезам - здесь: рай и двери в него. В арабской сказке ?Али-Баба и сорок разбойников?
     Сезам означал вход в сокровищницу несметных богатств.
     Плоды Соломона - здесь: мудрость.
     Розы Саади - здесь: красота (от названия сборника ?Розовый сад? (?Гули-стан?) великого
     персидского поэта Саади (ок. 1210 - 1292).
     Фатер (нем.) - отец.
     Флинты (нем.) - ружья.
     Гусовой казни. - Ян Гус (1371 - 1415) - великий чешский реформатор; был сожжен на костре по
     обвинению в ереси.
     Муттер (нем.) - мать.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

/ Полные произведения / Цветаева М.И. / Крысолов


Смотрите также по произведению "Крысолов":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis