Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Дюма А. / Королева Марго

Королева Марго [22/39]

  Скачать полное произведение

    Екатерина снова откинулась на подушку с полнейшей невозмутимостью, которая, однако, очень походила на изнеможение, ибо присутствующие заметили крупные капли пота, выступившие у нее на лице.
     Госпожа де Сов подчинилась этому повелению, но читали только ее глаза и губы. Мысль же ее, обратившаяся к другим предметам, говорила ей о страшной опасности, нависшей над дорогой ее сердцу головой. Через несколько минут этой внутренней борьбы между волнением и требованиями этикета г-жа де Сов почувствовала себя так скверно, что голос ее прервался, книга выскользнула у нее из рук, а сама она упала в обморок.
     Внезапно послышался страшный грохот; тяжелый топот прокатился по коридору; раздались два выстрела, от которых задребезжали стекла, и Екатерина, изумленная столь затянувшейся борьбой, приподнялась на постели, прямая, бледная, с широко раскрытыми глазами, но когда командир охраны хотел выбежать в коридор, она остановила его.
     - Пусть все остаются здесь, - приказала она, - я сама пойду узнаю, что происходит.
     А происходило, или, вернее, уже произошло, вот что.
     Утром де Муи получил от Ортона ключ от покоев Генриха. В полой части ключа он обнаружил свернутую трубочкой записку. Он вытащил ее с помощью булавки.
     Это был пароль для входа в Лувр на ближайшую ночь.
     Кроме того, Ортон на словах передал де Муи приглашение Генриха явиться к нему в Лувр в десять часов вечера.
     В половине десятого де Муи надел кольчугу, испытать прочность которой ему уже не однажды предоставлялась возможность, натянул сверху шелковый камзол, пристегнул шпагу, засунул за пояс пистолеты и все это прикрыл знаменитым вишневым плащом, точь-в-точь таким же, как плащ Ла Моля.
     Мы уже видели, что Генрих, прежде чем зайти к себе, счел нужным нанести визит Маргарите и, пройдя к ней по потайной лестнице, успел как раз вовремя втолкнуть Ла Моля в опочивальню Маргариты и предстать вместо него перед глазами короля в столовой. Это произошло в ту самую минуту, когда благодаря присланному Генрихом паролю, а главное - знаменитому вишневому плащу в пропускную калитку Лувра вошел де Муи.
     Стараясь, как всегда, сколь возможно лучше подражать походке Ла Моля, молодой человек поднялся наверх, к королю Наваррскому. В передней он увидел Ортона, который ждал его.
     - Господин де Муи! - сказал горец. - Король вышел из Лувра, но приказал мне провести вас к нему и сказать, чтобы вы его подождали. Если он очень запоздает, он предлагает вам, как вам известно, лечь на его кровати.
     Де Муи вошел в спальню без дальнейших объяснений, так как все, что сказал ему Ортон, было лишь повторением того, что он уже сказал ему утром.
     Чтобы не терять времени даром, де Муи взял перо и чернила и, подойдя к висевшей на стене превосходной карте Франции, стал высчитывать и вычерчивать перегоны между Парижем и По.
     Но эта работа отняла всего четверть часа, и, закончив ее, де Муи не знал, чем себя занять.
     Де Муи несколько раз прошелся по комнате, протер глаза, зевнул, сел, встал и снова сел. Наконец, воспользовавшись предложением Генриха и извиняя себя свободой в обращении, существовавшей в то время между государями и их дворянами, он положил на ночной столик пистолеты, поставил на него лампу, разлегся на стоявшей в глубине комнаты кровати с темной обивкой, положил у бедра обнаженную шпагу и, в полной уверенности, что его не застанут врасплох, так как в соседней комнате был слуга, заснул крепким сном; вскоре под балдахином стал перекатываться его храп. Де Муи храпел, как настоящий обитатель казармы, и в этом отношении мог поспорить с самим королем Наваррским.
     А в это время семь человек с кинжалами за поясами и с обнаженными шпагами в руках молча крались по коридору, в который выходила дверца из покоев Екатерины и дверь из покоев Генриха.
     Один из семерки шел впереди. Кроме обнаженной шпаги и большого, как охотничий нож, кинжала, два надежных пистолета были прикреплены к его поясу серебряными застежками. Это был Морвель.
     Подойдя к двери Генриха, он остановился.
     - Вы вполне уверены, что в коридоре часовых нет? - спросил он одного из семерки, видимо, лейтенанта этого маленького отряда.
     - Ни одного нет на посту, - ответил лейтенант.
     - Хорошо, - сказал Морвель, - теперь остается узнать, у себя ли тот, кто нам нужен.
     - Но ведь это покои короля Наваррского, капитан, - возразил лейтенант, хватая за руку Морвеля, уже взявшегося за дверной молоток.
     - А кто вам сказал, что это не его покои? - спросил Морвель.
     Все переглянулись в глубоком изумлении, а лейтенант сделал шаг назад.
     - Фью-ю-ю! - свистнул лейтенант. - Как? Арестовать кого-нибудь в такое время, да еще в Лувре, да еще в покоях короля Наваррского?
     - А что вы скажете, - спросил Морвель, - когда узнаете, что тот, кого мы сейчас должны арестовать, и есть король Наваррский?
     - Скажу, капитан, что дело это серьезное и что без приказа, подписанного рукой короля Карла Девятого - Читайте, - перебил Морвель и, вынув из-под камзола приказ, полученный от Екатерины, протянул его лейтенанту.
     - Хорошо, - прочитав приказ, сказал лейтенант, - мне больше нечего вам сказать.
     - И вы готовы выполнить этот приказ?
     - Готов.
     - А вы? - продолжал Морвель, обращаясь к остальным.
     Те почтительно поклонились.
     - В таком случае выслушайте меня, господа, - сказал Морвель. - Вот план действий: двое остаются у этой двери, двое станут у опочивальни и двое войдут туда со мной.
     - А дальше? - спросил лейтенант.
     - Слушайте внимательно: нам приказано воспрепятствовать арестованному звать на помощь, кричать, сопротивляться; за малейшее нарушение этого приказа виновника покарают смертью.
     - Так, так! Ему, значит, предоставлена свобода действий! - сказал лейтенант тому, кто должен был вместе с ним идти за Морвелем к королю.
     - Полная свобода, - подтвердил Морвель.
     - Бедняга король Наваррский, - сказал один из солдат, - теперь ему не сдобровать. Видно, ток уж ему на роду написано.
     - И на бумаге, - добавил Морвель, взяв у лейтенанта приказ Екатерины и засунув его за пазуху.
     Морвель вставил в замочную скважину ключ, полученный от Екатерины, и, оставив двух молодых человек у входной двери, вошел с четырьмя другими в переднюю.
     - Ага! - произнес он, услышав раскатистый храп спящего, слышный даже в передней. - Как видно, мы найдем здесь то, чего ищем.
     Но тут Ортон, полагая, что это вернулся его господин, тотчас вышел ему навстречу и столкнулся с пятью вооруженными людьми, уже вошедшими в первую комнату.
     Увидав зловещее лицо Морвеля, по прозвищу Истребитель короля, верный слуга отступил и загородил собою дверь в другую комнату.
     - Кто вы такой? - спросил Ортон. - Что вам нужно?
     - Именем короля: где твой господин? - ответил Морвель.
     - Мой господин?
     - Да, король Наваррский?
     - Короля Наваррского нет дома, - сказал Ортон, еще настойчивее загораживая дверь, - значит, вам незачем и входить.
     - Отговорки! Враки! - сказал Морвель. - Ну-ка отойди!
     Беарнцы вообще упрямы, и этот, не струсив, заворчал, как ворчат собаки у него в горах.
     - Не войдете! Короля здесь нет, - объявил Ортон и вцепился в дверь.
     Морвель подал знак; все четверо набросились на упрямца и стали отрывать его от дверной рамы, за которую он ухватился; он открыл было рот, чтобы крикнуть, но Морвель зажал ему рот рукой.
     Ортон укусил убийцу, тот с глухим стоном отдернул руку и ударил слугу по голове эфесом шпаги. Ортон зашатался и крикнул:
     - К оружию! К оружию!
     Голос его прервался, он упал и потерял сознание.
     Убийцы перешагнули через его тело, двое остались у двери, а двое других, предводительствуемые Морвелем, вошли в спальню.
     При свете лампы, горевшей на ночном столике, они увидели кровать. Полог был задернут.
     - Ого! А ведь он как будто перестал храпеть, - заметил лейтенант.
     - Ну, вперед! - приказал Морвель.
     При звуке его голоса из-за полога раздался хриплый крик, похожий скорее на рычанье льва, чем на голос человека, полог стремительно распахнулся, и показался мужчина в кольчуге и шлеме, покрывавшем голову до самых глаз, - он сидел на кровати, держа в руке по пистолету и положив на колени шпагу.
     Едва Морвель увидел это лицо и узнал де Муи, как почувствовал, что волосы у него на голове шевелятся и встают дыбом; он страшно побледнел, рот его наполнился слюной, и он попятился, как будто перед ним было привидение.
     Сидевшая фигура внезапно встала и шагнула вперед на столько же, на сколько отступил Морвель, - таким образом, тот, кому грозили смертью, казалось, наступал, а тот, кто грозил смертью, казалось, бежал.
     - Ага, злодей! - глухим голосом произнес де Муи. - Ты пришел убить и меня, как убил моего отца?!
     Двое стражников, вошедших в спальню короля вместе с Морвелем, услышали эти грозные слова, и одновременно с этими словами дуло пистолета поднялось на уровень лба Морвеля. Морвель упал на колени в то самое мгновение, когда де Муи нажал на спуск; раздался выстрел, и один из стражников, стоявший за спиной Морвеля и, таким образом, лишившийся заслона, упал, получив пулю в сердце. Морвель сейчас же ответил выстрелом, но пуля расплющилась о кольчугу де Муи.
     Де Муи, мгновенно измерив глазами расстояние, весь собрался для прыжка, одним махом своей большой шпаги раскроил череп другому стражнику, повернулся к Морвелю, и они скрестили шпаги.
     Бой был страшным, но коротким. На четвертом выпаде Морвель почувствовал у себя в горле холод стали; он испустил сдавленный крик, упал навзничь и, падая, опрокинул лампу, которая тут же и потухла.
     Тогда де Муи, пользуясь темнотой, сильный и ловкий. как гомеровский герой, опустив голову, бросился в переднюю, сбил с ног одного стражника, оттолкнул второго, мелькнул, как молния, между двумя другими, стоявшими у входной двери, выпустил еще две пули, оставившие выбоины на стене коридора, и теперь он был спасен: у него оставался еще один заряженный пистолет в придачу к шпаге, наносившей такие страшные удары.
     Одно мгновение де Муи колебался: бежать ему к герцогу Алансонскому, который, как показалось ему, только что приоткрыл свою дверь, или попытаться уйти из Лувра. Он принял второе решение, сперва замедлил шаг, затем одним скачком перемахнул через десять ступенек, подошел к пропускной калитке, сказал пароль и устремился вперед с криком:
     - Бегите наверх: там убивают по приказанию короля! Воспользовавшись тем, что часовых озадачили эти слова, тем более что им предшествовали выстрелы, де Муи пешком дошел до улицы Кок и там исчез, не получив ни единой царапины.
     В эту самую минуту Екатерина остановила командира своей охраны и сказала:
     - Останьтесь здесь, я сама посмотрю, что там происходит.
     - Опасность, которой может подвергнуться ваше величество, требует, чтобы я сопровождал вас, - заметил командир.
     - Останьтесь здесь, сударь! - сказала Екатерина уже более повелительным тоном. - У королей есть охрана более могучая, нежели оружие, изобретенное человеком.
     Командир остался в комнате.
     Екатерина взяла лампу, сунула голые ноги в бархатные туфли без задников, вышла из опочивальни в коридор, еще полный пороховым дымом, и двинулась, бесстрастная и холодная, как призрак, к покоям короля Наваррского.
     Всюду снова воцарилась тишина.
     Екатерина подошла к входной двери, переступила через порог и прежде всего увидела в передней лежавшего без чувств Ортона.
     - Так! Вот слуга. Дальше мы, конечно, найдем и господина! - произнесла она и прошла в следующую дверь.
     Здесь нога ее наткнулась на чей-то труп; она опустила лампу: это был стражник с разрубленной головой; он уже умер.
     В трех шагах от него лежал раненный пулей лейтенант, испускавший последний хриплый вздох.
     Наконец, у кровати валялся третий, бледный как смерть; кровь струилась из двух ран у него на шее; вытянув стиснутые в кулак руки, он пытался подняться.
     Это был Морвель.
     Дрожь пробежала по телу Екатерины; посмотрев сперва на пустую кровать, она оглядела комнату, тщетно стараясь найти среди людей, плававших в собственной крови, труп, который надеялась увидеть.
     Морвель узнал Екатерину; глаза его страшно расширились, и он сделал жест отчаяния протянутой к ней рукой.
     - Где он? - тихо спросила она. - Что с ним? Негодяи, вы его упустили!
     Морвель попытался выговорить несколько слов, но из его раненой гортани вырвался лишь невнятный свист, красноватая пена окрасила его губы, и он покачал головой, выражая таким образом и свое бессилие, и боль.
     - Говори же! - крикнула Екатерина. - Говори! Скажи хоть одно слово!
     Морвель показал на свою рану, снова издал какие-то бессвязные звуки, попытался пересилить себя, но только захрипел и потерял сознание.
     Екатерина огляделась: вокруг нее лежали трупы и умирающие; по комнате текли ручьи крови; могильная тишина стояла над этой сценой.
     Она попыталась еще раз заговорить с Морвелем, но не могла привести его в сознание: теперь он лежал не только безгласен, но и недвижим; из-под его камзола высовывалась бумага - это был приказ об аресте, подписанный королем. Екатерина схватила его и спрятала у себя на груди.
     В эту минуту она услышала, что у нее за спиной чуть скрипнула половица; она обернулась и увидела герцога Алансонского, стоявшего в дверях спальни, - шум невольно привлек его сюда; когда же он увидел, что здесь происходит, на него нашел столбняк.
     - Вы здесь? - спросила Екатерина.
     - Да, сударыня. Боже мой, что случилось? - в свою очередь спросил герцог.
     - Идите к себе, Франсуа, вы все скоро узнаете. Герцог Алансонский был не так уж неосведомлен об этом происшествии, как думала Екатерина. Едва по коридору раздались шаги, как он стал прислушиваться. А увидев людей, входивших к королю Наваррскому, он сопоставил это с тем, что сказала ему Екатерина, догадался, что должно произойти, и теперь предвкушал минуту, когда увидит, что опасного друга уничтожила рука сильнее его руки.
     Вскоре выстрелы и быстрые шаги убегавшего человека и привлекли его внимание, и он увидел, как в полоске света, падавшего из его двери, приоткрытой на лестницу, мелькнул вишневый плащ, столь хорошо ему знакомый, что он не мог его не узнать.
     - Де Муи! - воскликнул он. - Де Муи у моего зятя! Да нет, быть того не может! А что, если это Ла Моль?..
     Им овладело беспокойство. Вспомнив, что молодой человек был ему рекомендован самой Маргаритой, герцог, желая удостовериться, действительно ли он видел бежавшего Ла Моля, быстро поднялся в комнату молодых людей; она была пуста. Но в одном углу висел знаменитый вишневый плащ. Сомнения его рассеялись: значит, это был не Ла Моль, а де Муи.
     Побледневший, дрожащий от страха, как бы гугенот не попался и не выдал тайн заговора, он бросился к пропускной калитке Лувра. Здесь он узнал, что вишневый плащ ускользнул здрав и невредим, объявив, что в Лувре убивают по приказу короля.
     - Он ошибся, - прошептал герцог Алансонский, - по приказу королевы-матери!
     Герцог вернулся на театр военных действий, где и застал Екатерину, бродившую среди трупов, как гиена.
     По приказанию матери молодой человек ушел к себе, притворяясь спокойным и послушным, хотя его волновали беспорядочные мысли.
     Екатерина, пришедшая в отчаяние от этой неудачи, позвала командира своей охраны, велела убрать трупы, распорядилась, чтобы Морвеля, который был только ранен, отнесли к нему домой и приказала ни в коем случае не будить короля.
     - Ох! И на этот раз ускользнул! - опустив голову на грудь, говорила она по дороге к себе в покои. - Десница Божия простерлась над этим человеком. Он будет царствовать! Будет царствовать!
     Перед тем как открыть дверь в спальню, она провела рукой по лбу и сложила губы в свою обычную улыбку.
     - Что там такое, ваше величество? - спросили в один голос все присутствующие, кроме г-жи де Сов, которая была так напугана, что не могла задавать вопросы.
     - Пустяки, - ответила Екатерина, - просто драка, вот и все.
     - Ой! - вдруг вскрикнула г-жа де Сов, указывая пальцем на то место, где прошла Екатерина. - Ваше величество, вы говорите - пустяки, а каждый шаг ваш оставляет на ковре кровавый след! Глава 6 НОЧЬ КОРОЛЕЙ
     А в это время Карл IX под руку с Генрихом шагал по городу в сопровождении четырех дворян, шедших сзади, и двух факельщиков, шедших впереди.
     - Когда я выхожу из Лувра, - говорил несчастный король, - я испытываю такое наслаждение, какое испытываю, когда попадаю в прекрасный лес: я дышу, я живу, я свободен.
     Генрих улыбнулся.
     - Как хорошо вам было бы в беарнских горах, ваше величество! - заметил он.
     - Да, я понимаю, что тебе хочется туда вернуться; но если тебе уж очень невтерпеж, Анрио, - со смехом продолжал Карл, - то советую: будь крайне осторожен, ибо моя мать Екатерина так тебя любит, что без тебя не может жить.
     - Что вы, ваше величество, собираетесь делать вечером? - спросил Генрих, уклоняясь от этого опасного разговора.
     - Хочу познакомить тебя кое с кем, Анрио, а ты скажешь мне свое мнение.
     - Готов к услугам вашего величества.
     Два короля, сопровождаемые охраной, прошли улицу Савонри и, поравнявшись с домом принца Конде, заметили, что два человека, закутанные в длинные плащи, выходят из потайной двери, которую один из них бесшумно запер за собой.
     - Ого! - произнес король, обращаясь к Генриху, который тоже всматривался в них, но, по своему обыкновению, молча. - Это заслуживает внимания.
     - Почему вы так думаете, государь? - спросил король Наваррский.
     - Речь идет не о тебе, Анрио. Ты уверен в своей жене, - с улыбкой отвечал Карл, - но твой кузен Конде не так уверен в своей, а если уверен, то, черт меня возьми, напрасно!
     - Но откуда вы взяли, государь, что эти господа были у принцессы Конде?
     - Чутьем чую. Как только эти двое нас увидели, они сейчас же прижались к двери и стоят там не шелохнувшись. А к тому же у того, что пониже ростом, своеобразный покрой плаща... Ей-Богу, это было бы странно!
     - Что странно?
     - Да ничего! Просто мне в голову пришла одна мысль, вот и все. Идем.
     И он направился прямо к двум мужчинам, а те, заметив, что они привлекают к себе внимание, сделали несколько шагов, намереваясь уйти.
     - Эй, господа! Остановитесь! - крикнул король.
     - Это к нам относится? - спросил чей-то голос, заставивший вздрогнуть и Карла, и его спутника.
     - Ну, Анрио, узнаешь теперь этот голос? - спросил Карл.
     - Государь! - отвечал Генрих. - Если бы ваш брат был не под Ла-Рошелью, я бы поклялся, что это он.
     - Значит, он не под Ла-Рошелью, вот и все, - ответил Карл.
     - А кто с ним?
     - Не узнаешь?
     - Нет, государь.
     - Однако у него такой рост, что ошибиться трудно! Подожди, сейчас узнаешь... Эй! - снова крикнул король. - Вам говорят! Не слышите, что ли, черт бы вас побрал?
     - А вы разве патруль, что останавливаете прохожих? - спросил высокий, выпрастывая руку из складок плаща.
     - Считайте, что мы патруль, и когда вам приказывают, стойте! - сказал король.
     С этими словами он наклонился к уху Генриха.
     - Сейчас ты увидишь извержение вулкана, - шепнул он.
     - Вас восемь человек, - сказал высокий, обнажая на сей раз и руку, и лицо, - но хотя бы вас была целая сотня, идите прочь!
     - Вот так так! Герцог де Гиз! - прошептал Генрих.
     - Ах, это наш кузен, герцог Лотарингский! - сказал король. - Наконец-то вы показали, кто вы такой! Отлично!
     - Король! - воскликнул герцог.
     Тут присутствующие увидели, что при слове "король" спутник герцога закутался в плащ и остался неподвижно стоять на месте, обнажив голову из почтения к королю.
     - Государь! - сказал герцог де Гиз. - Я только что нанес визит моей невестке, принцессе Конде.
     - Так, так... И взяли с собой одного из ваших дворян. Кого именно?
     - Вы его не знаете, ваше величество, - ответил герцог.
     - Ну что ж, в таком случае мы познакомимся, - сказал король и направился прямо к другой фигуре, сделав знак одному из лакеев подойти к ним с факелом.
     - Простите, брат мой! - сказал герцог Анжуйский, с плохо скрытой досадой, распахивая плащ и кланяясь.
     - Ай-яй-яй! Так это вы, Генрих?.. Да нет, быть не может! Я, верно, ошибаюсь... Мой брат, герцог Анжуйский, не пошел бы в гости, не повидавшись со мной. Ему хорошо известно, что когда принцы крови возвращаются в столицу, для них существует только один путь в Париж - пропускные ворота Лувра.
     - Простите, государь! - сказал герцог Анжуйский. - Прошу ваше величество извинить мой необдуманный поступок.
     - Охотно! - насмешливо сказал король. - А что, брат мой, вы делали во дворце Конде?
     - Да то, - со свойственным ему лукавым видом сказал король Наваррский, - о чем вы, ваше величество, сейчас говорили.
     И, нагнувшись к уху короля, закончил свою фразу взрывом хохота.
     - Что ж тут такого? - высокомерно спросил герцог де Гиз, обращавшийся с бедным королем Наваррским, как и все при дворе, довольно грубо. - Почему я не могу навестить мою невестку? Разве герцог Алансонский не навещает свою?
     Генрих слегка покраснел.
     - Какую невестку? - спросил Карл. - Я знаю только одну его невестку - королеву Елизавету.
     - Простите, государь! Я хотел сказать - свою сестру, королеву Маргариту, которую мы полчаса тому назад, когда шли сюда, видели в ее носилках, а носилки сопровождали два щеголя, бежавших один с правой стороны, другой - с левой.
     - Вот как! - сказал Карл. - Что вы на это скажете, Генрих?
     - Скажу, что королева Наваррская свободна ходить, куда хочет, но я сомневаюсь, чтобы она вышла из Лувра.
     - А я в этом уверен, - ответил герцог де Гиз.
     - Я тоже, - вмешался герцог Анжуйский, - к тому же ее носилки остановились на улице Клош-Персе.
     - С ней, наверно, и ваша невестка; не эта, - сказал Генрих Гизу, указывая на дворец Конде, - а та, - он обратил палец в сторону дворца Гизов, - уходя мы оставили их вместе; да вы и сами знаете, что они неразлучны.
     - Я не понимаю, о чем вы говорите, ваше величество, - ответил герцог де Гиз.
     - Все ясно как день, - возразил король, - недаром два щеголя были при носилках - у каждой дверцы свой.
     - Хорошо, - сказал герцог де Гиз, - если королева и моя невестка покрывают себя позором, передадим их суду короля, чтобы прекратить это.
     - Э, черт возьми! - сказал Генрих. - Оставьте в по кое и принцессу Конде, и герцогиню Неверскую... Король не боится за свою сестру.., а я доверяю моей жене.
     - Нет, нет, - возразил Карл, - я хочу выяснить это дело, но мы займемся им сами... Так вы говорите, кузен, что носилки остановились на улице Клош-Персе?
     - Да, государь.
     - А вы нашли бы это место?
     - Да, государь.
     - Тогда идем туда, и если понадобится сжечь дом, чтобы узнать, кто там находится, его сожгут.
     С этими намерениями, обещавшими мало приятного тем, о ком шла речь, четверо владетельных особ христианского мира направились на Сент-Антуанскую улицу.
     Затем четверо принцев свернули на улицу Клош-Персе;
     Карл, желавший уладить это дело в семейном кругу, отпустил сопровождавших его дворян, сказав, что они могут провести ночь, как им будет угодно, но что они должны быть около Бастилии в шесть утра и привести с собой двух лошадей.
     На улице Клош-Персе было всего три дома, и отыскать нужный оказалось тем легче, что жильцы двух домов безотказно открывали двери; один из этих домов выходил на Сент-Антуанскую улицу, а другой - на улицу Руа-де-Сиспль.
     Совсем иначе обстояло дело с третьим домом: это был тот самый дом, который охранял привратник-немец, а привратник-немец был не из сговорчивых. Казалось, в эту ночь Парижу было суждено явить миру два приснопамятных образца верных слуг.
     Напрасно герцог де Гиз грозил немцу на чистейшем немецком языке, напрасно Генрих Анжуйский предлагал кошелек, набитый золотыми, напрасно Карл решил назвать себя командиром патруля, - честный немец не обращал внимания ни на угрозы, ни на посулы, ни на приказ. Видя, что пришельцы не отстают и становятся все назойливее, он просунул между железными прутьями дуло аркебузы, что вызвало лишь смех у трех незваных гостей, - Генрих Наваррский стоял в стороне, как будто все это его нимало не интересует, - ибо дуло нельзя было повернуть между прутьями решетки ни в ту, ни в другую сторону, и оно представляло собой опасность разве что для слепого, который встал бы прямо против дула.
     Удостоверившись, что привратника нельзя ни запугать, ни подкупить, ни уговорить, герцог де Гиз сделал вид, что уходит вместе со своими спутниками, но это отступлении было недолгим. На углу Сент-Антуанской улицы герцог нашел то, что искал: это был камень, такими камнями действовали три тысячи лет тому назад Аякс Теламонид и Диомед <Диомед - царь аргосский, один из храбрейших участников Троянской.>; герцог взвалил его себе на плечо и, сделав знак спутникам следовать за ним, вернулся к дому. В эту самую минуту привратник, увидав, что те, кого он принимал за злоумышленников, ушли, стал запирать калитку, но задвинуть засовы он еще не успел. Герцог де Гиз воспользовался этим: как живая катапульта, он метнул камень в дверь. Замок вылетел вместе с куском стены, в которую был вделан. Дверь распахнулась, опрокинув немца, но, падая, он закричал во все горло, чтобы поднять тревогу в гарнизоне, который, не крикни он, подвергался большой опасности оказаться застигнутым врасплох.
     А в это время Ла Моль вместе с королевой переводил одну из идиллий Феокрита, Коконнас же, уверяя, что и он древний грек, вместе с герцогиней приналег на сиракузское вино.
     Разговор научный и разговор вакхический были прерваны насильственным образом.
     Ла Моль и Коконнас начали с того, что немедленно потушили свечи и открыли окна; затем они выбежали на балкон и, различив в темноте каких-то четверых мужчин, подняли страшный грохот ударами шпаг плашмя по стене дома, и забросали пришельцев всем, что попадало под руку. Карлу, самому ожесточенному из осаждавших, попал в плечо серебряный кувшин, в герцога Анжуйского попал таз с компотом из апельсиновых ломтиков и цедры, в герцога де Гиза попал кабаний окорок.
     В Генриха не попало ничего. Он шепотом расспрашивал привратника, которого герцог де Гиз привязал к дверям, но тот отвечал неизменным:
     - Ich verstehe nicht <Не понимаю (нем).>.
     Женщины подзадоривали мужчин и подавали им метательные снаряды, которые градом сыпались на осаждающих.
     - Смерть дьяволу! - крикнул Карл IX, когда упавший на голову табурет надвинул шляпу ему на нос. - Сейчас же отоприте дверь или я велю перевешать всех, кто там, наверху!
     - Брат! - тихо сказала Маргарита Ла Молю.
     - Король! - еще тише сказал Ла Моль Анриетте.
     - Король! Король! - сказала Анриетта Коконнасу, который подтаскивал к окну сундук, чтобы прикончить герцога де Гиза, с которым главным образом и имел дело, не узнавая его. - Король, говорят вам!
     Коконнас бросил сундук и с удивлением посмотрел на нее. войны.
     - Король? - переспросил он.
     - Ну да, король!
     - Тогда трубим отступление.
     - Э-э! Маргарита и Ла Моль уже бежали. Идем!
     - Куда?
     - Идем, говорят вам!
     Схватив Коконнаса за руку, Анриетта увела его через потайную дверь на соседний двор, все четверо, заперев за собой дверь, убежали другим ходом на улицу Тизон.
     - Ага! Мне кажется, что гарнизон сдается! - сказал Карл.
     Осаждавшие подождали несколько минут, но из дома не доносилось ни звука.
     - Они придумали какую-то хитрость, - сказал герцог де Гиз.
     - Вернее, они узнали голос брата и удрали, - сказал герцог Анжуйский.
     - Им все равно пришлось бы пройти здесь, - возразил Карл.
     - Пришлось бы, - заметил герцог Анжуйский, - если в доме нет второго выхода.
     - Кузен, - сказал король, - возьмите-ка ваш камень и сделайте с другой дверью то, что вы сделали с первой.
     Герцог, заметив, что вторая дверь слабее первой, решил, что не стоит прибегать к сильным средствам, и просто-напросто вышиб ее ногой.
     - Факелов! Факелов! - крикнул король.
     Подбежали лакеи. Факелы были погашены, но у них при себе было все, чтобы их разжечь. Факелы вспыхнули. Карл IX взял один факел себе, а другой протянул герцогу Анжуйскому.
     Впереди всех шел герцог де Гиз со шпагой в руке.
     Генрих замыкал шествие.
     Все поднялись на второй этаж.
     В столовой был подан, или, вернее, был убран ужин: метательными снарядами служили главным образом его предметы. Канделябры были опрокинуты, мебель перевернута вверх ногами, а вся посуда, за исключением серебряной, разбита вдребезги.
     Из столовой незваные гости перешли в гостиную. Но и здесь не было никаких указаний, которые привели бы к опознанию личностей. Несколько греческих и латинских книг да несколько музыкальных инструментов - вот и все, что они обнаружили.
     Спальня оказалась еще более молчаливой. В алебастровом шаре, свисавшем с потолка, горел ночник, но в эту комнату, казалось, никто и не входил.
     - В доме есть другой выход, - заявил Карл.
     - Вероятно, - согласился герцог Анжуйский.
     - Да, но где же он? - спросил герцог де Гиз. Выход искали, но так и не нашли.
     - А где привратник? - спросил король.
     - Я привязал его к решетке у ворот, - ответил герцог де Гиз.
     - Расспросите его, кузен.
     - Он не захочет отвечать.
     - Ну, если немножко подпалить ему ноги, так заговорит! - со смехом возразил король. Генрих поспешно выглянул в окно.
     - Его уже нет, - сказал он.
     - Кто же его отвязал? - поспешно спросил герцог де Гиз.
     - Смерть дьяволу! - воскликнул король. - Опять мы ничего не узнаем!
     - Вы сами видите, государь, - сказал Генрих:
     - Ничто не доказывает, что моя жена и невестка герцога де Гиза побывали в этом доме.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ]

/ Полные произведения / Дюма А. / Королева Марго


Смотрите также по произведению "Королева Марго":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis