Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Дюма А. / Королева Марго

Королева Марго [20/39]

  Скачать полное произведение

    Ровно в девять часов король сам протрубил сигнал "набрасывать" собак, все сели на лошадей и поехали к месту охоты.
     Улучив по дороге удобную минуту, Генрих опять подъехал к жене.
     - Что нового? - спросил он.
     - Ничего, кроме того, что мой брат Карл как-то странно на вас посматривает, - ответила Маргарита.
     - Я это заметил, - сказал Генрих.
     - А вы приняли меры предосторожности?
     - На мне кольчуга, отличный испанский охотничий нож, отточенный, как бритва, острый, как игла, - я протыкаю им дублоны.
     - Ну, да хранит вас Бог! - сказала Маргарита. Доезжачий, ехавший во главе охоты, дал знак остановиться; охота подъехала к лежке. ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Глава 1 МОРВЕЛЬ
     В то время как вся эта молодежь, веселая и беззаботная, по крайней мере с виду, неслась золотистым вихрем по дороге на Бонди, Екатерина, свернув в трубку драгоценный приказ, только что подписанный Карлом, приказала ввести к себе в кабинет человека, которому несколько дней назад командир ее охраны отослал письмо на улицу Серизе близ Арсенала. Широкая тафтяная повязка, похожая на траурную ленту, скрывала один глаз этого человека, оставляя на виду другой глаз, горбинку ястребиного носа меж двух выпиравших скул и покрытую седеющей бородкой нижнюю часть лица. На нем был длинный плотный плащ, под которым, видимо, скрывался целый арсенал. Кроме того, вопреки обычаю являться ко двору без оружия, на боку у него висела боевая шпага, длинная и широкая, с двойной гардой. Одна рука все время скрывалась под плащом, нащупывая рукоять кинжала.
     - А-а, вот и вы, сударь! - сказала королева-мать, усаживаясь в кресло. - Вы, конечно, помните, что после святого Варфоломея, когда вы оказали нам бесценные услуги, я обещала, что не оставлю вас в бездействии. Случай представился, или вернее, его предоставляю вам я. Поблагодарите же меня!
     - Покорнейше вас благодарю, ваше величество, - раболепно, но не без наглости, ответил человек с черной повязкой.
     - Воспользуйтесь этим случаем, сударь, - второй такой случай вам не представится.
     - Ваше величество, я жду.., только, судя по началу, я опасаюсь...
     - Что дело не очень громкое? Не такое, до каких охотники те, кто желает выдвинуться? Однако это такое поручение, что вам могли бы позавидовать Таванн и даже Гизы.
     - Сударыня, поверьте мне: каково бы оно ни было, я весь в распоряжении вашего величество, - отвечал Екатерине ее собеседник.
     - В таком случае прочтите, - протягивая королевский приказ, сказала Екатерина.
     Человек пробежал его глазами и побледнел.
     - Как! Арестовать короля Наваррского?! - воскликнул он.
     - Что же тут необыкновенного? - Но ведь короля, сударыня! По правде говоря, я думаю.., я считаю, что для этого я дворянин недостаточно знатного рода.
     - Мое доверие, господин де Морвель, делает вас первым в ряду моих придворных дворян, - ответила Екатерина.
     - Приношу глубокую благодарность вашему величеству, - сказал убийца с волнением, в котором чувствовалось колебание.
     - Так вы исполните это поручение?
     - Раз вы, ваше величество, приказываете, мой долг повиноваться.
     - Да, я приказываю.
     - Тогда я повинуюсь, - Как вы возьметесь за это дело?
     - Пока не знаю, сударыня, и я очень хотел бы, чтобы вы, ваше величество, дали мне указания.
     - Вы боитесь шума?
     - Сознаюсь, да!
     - Возьмите с собой двенадцать человек, а если надо, то и больше.
     - Конечно, ваше величество, я понимаю это как разрешение принять все меры для того, чтобы успех был обеспечен, за что я вам глубоко признателен. Но в каком месте я должен взять короля Наваррского?
     - А какое место вы считаете наиболее подходящим?
     - Если можно, то лучше в таком месте, которое, будучи местом священным, обеспечило бы мне безопасность.
     - Понимаю. В каком-нибудь королевском дворце.., например, в Лувре. Что вы на это скажете?
     - О, если бы вы, ваше величество, позволили, это было бы великой милостью!
     - Хорошо, арестуйте его в Лувре.
     - А где именно?
     - У него в комнате. Морвель поклонился.
     - А когда прикажете?
     - Сегодня вечером или лучше ночью.
     - Будет исполнено, ваше величество. А теперь соблаговолите дать мне еще некоторые указания.
     - Какие?
     - Я имею в виду уважение к титулу...
     - Уважение... Титул!.. - повторила Екатерина. - Но разве вам не известно, сударь, что французский король никому не обязан оказывать уважение в своем королевстве, где ему равных нет?
     Морвель еще раз низко поклонился.
     - И все же, ваше величество, позвольте мне обратиться к вам еще с одним вопросом.
     - Позволяю, сударь.
     - А что, если король Наваррский будет оспаривать подлинность приказа? Это маловероятно, но...
     - Напротив, сударь, наверное, так и будет.
     - Он будет оспаривать?
     - Вне всякого сомнения.
     - Но тогда он откажется повиноваться?
     - Боюсь, что да.
     - И окажет сопротивление?
     - Наверное.
     - Ах, черт возьми! - произнес Морвель. - Но в таком случае...
     - В каком? - пристально глядя на Морвеля, спросила Екатерина.
     - Как быть в случае, если он окажет сопротивление?
     - А как вы поступаете, когда у вас в руках королевский приказ, другими словами, когда вы представляете собою короля, а вам сопротивляются?
     - Государыня, - отвечал негодяй, - когда мне оказана честь подобным приказом и когда я имею дело с простым дворянином, я его убиваю.
     - Я уже сказала вам, сударь, - отвечала Екатерина, - и вы не могли этого забыть, что французский король в своем королевстве ни с какими титулами не считается! Иными словами, во Франции есть только один король - король французский, а все другие рядом с ним, даже люди, носящие самый высокий титул, - простые дворяне.
     Морвель побледнел: он начинал понимать.
     - Ого! Шутка ли - убить короля Наваррского! - воскликнул он.
     - Кто вам сказал убить? Где у вас приказ убить его? Королю угодно отправить его в Бастилию, и в приказе говорится только об этом. Если он даст себя арестовать - отлично! Но так как он не даст себя арестовать, так как он окажет сопротивление, так как он попытается вас убить...
     Морвель снова побледнел.
     - ..вы будете защищаться, - продолжала Екатерина. - Нельзя же требовать от такого храброго человека, как вы, чтобы он дал себя убить, не пытаясь защищаться, а при защите ничего не поделаешь! Мало ли что может случиться! Вы меня поняли?
     - Да, государыня, а все-таки...
     - Хорошо, вы хотите, чтобы после слова "арестовать" я приписала своей рукой "живого или мертвого"?
     - Признаюсь, это разрешило бы все мои сомнения.
     - если вы думаете, что без этого исполнить поручение нельзя, придется приписать.
     Пожав плечами, Екатерина развернула приказ и приписала: "живого или мертвого".
     - Возьмите, - сказала она. - Теперь вы удовлетворены?
     - Да, государыня, - отвечал Морвель. - Но я прошу вас, ваше величество, предоставить исполнение приказа в полное мое распоряжение.
     - А чем может повредить то, что предложила я?
     - Ваше величество, вы предлагаете мне взять двенадцать человек?
     - Да, для пущей надежности...
     - А я прошу позволения взять только шестерых.
     - Почему?
     - Потому что если с королем Наваррским случится несчастье, - а это весьма вероятно, - то шестерым легко простят, так как шестеро боялись упустить арестованного, но никто не простит двенадцати, что они подняли руку на королевское величество раньше, чем потеряли половину своих товарищей.
     - Хорошо королевское величество без королевства, нечего сказать!
     - Королевский титул дается не королевством, а происхождением, - возразил Морвель.
     - Ну хорошо! Делайте, как знаете, - сказала Екатерина. - Только должна вас предупредить, чтобы вы никуда не выходили из Лувра.
     - Но как же я соберу моих людей?
     - У вас, разумеется, есть какой-нибудь сержант; вы можете поручить это ему.
     - У меня есть слуга; он парень не только верный, но уже помогавший мне в такого рода делах.
     - Пошлите за ним и уговоритесь. Ведь вы знаете Оружейную палату короля? Там вам дадут позавтракать; там же вы отдадите приказания. Само это место укрепит вашу решимость, если она поколебалась. А потом, когда вернется с охоты мой сын, вы перейдете в мою молельню и там будете ждать, когда наступит время действовать.
     - А как мне проникнуть в его комнату? Король Наваррский, наверно, что-то подозревает - тогда он запрется изнутри.
     - У меня есть запасные ключи от всех дверей, - сказала Екатерина, - а все задвижки в комнате Генриха сняты. Прощайте, господин де Морвель, до скорого свидания! Я прикажу проводить вас в Оружейную палату короля. Да, кстати! Не забудьте, что повеление короля должно быть выполнено во что бы то ни стало и никакие оправдания приняты не будут. Провал, даже неудача нанесут ущерб чести короля - это тяжкий проступок...
     Не давая Морвелю времени ответить, Екатерина позвала командира своей охраны де Нансе и приказала отвести Морвеля в Оружейную палату короля.
     "Черт возьми! - говорил себе Морвель, следуя за своим проводником. - В делах убийств я иду вверх по иерархической лестнице: от простого дворянина до командующего армией, от него до адмирала, от адмирала до короля без короны. Кто знает, не доберусь ли я когда-нибудь и до коронованного?". Глава 2 ОХОТА С ГОНЧИМИ
     Доезжачий, который обошел кабана и поручился королю за то, что зверь не выходил из круга, оказался прав. Как только на след навели ищейку, она сейчас же подняла кабана, лежавшего в колючих зарослях, и, как определил по его следу доезжачий, зверь оказался очень крупным одинцом.
     Кабан взял напрямик и в пятидесяти шагах от короля перебежал дорогу, преследуемый только той ищейкой, которая его и подняла. Немедленно спустили со смычка очередную стаю, и двадцать гончих бросились по следу зверя.
     Карл IX страстно любил охоту. Как только кабан перебежал дорогу, Карл сейчас же поскакал за ним, трубя "по зрячему"; за королем скакали герцог Алансонский и Генрих Наваррский, которому Маргарита сделала знак, чтобы он не отставал от короля.
     Все остальные охотники последовали за королем.
     Во времена, когда происходили события, о которых идет речь, королевские леса не походили на теперешние охотничьи парки, изрезанные проезжими дорогами. Тогда леса почти не разрабатывались. Королям еще не приходило в голову стать коммерсантами и разбить леса на делянки, на строевой лес и на сечи. Деревья насаждались не учеными лесоводами, а десницей Божией, бросавшей семена по воле ветра, и не выстраивались в шахматном порядке, а росли, где им удобнее, как в девственных лесах Америки. Короче говоря, в то время этот лес являлся надежным убежищем для множества зверей - кабанов, волков, оленей, - а также для разбойников; всего-навсего двенадцать тропинок расходились звездными лучами из одной точки - из Бонди, а весь лес окружала дорога, подобно тому как обод охватывает спицы колеса.
     Если продолжить это сравнение, то ступицу довольно точно представлял собой единственный перекресток в самом центре леса, служивший местом сбора отбившихся охотников, откуда они снова устремлялись к тому месту, где слышались звуки потерянной ими из виду охоты.
     Спустя четверть часа произошло то, что всегда бывает в подобных случаях: на пути охотников оказались непреодолимые препятствия, голоса гончих заглохли где-то вдалеке, и даже сам король вернулся к перекрестку, по своему обыкновению ругаясь и проклиная все на свете.
     - Что же это такое? И вы, Алансон, и вы, Анрио, тихи и смиренны, как монашки, идущие за аббатиссой, - говорил он. - Слушайте, это не охота! У вас, Франсуа, такой вид, точно вас вынули из сундука, и от вас так несет духами, что если вы проедете между моими гончими и зверем, то собаки сколются со следа. Послушайте, Анрио, где ваша рогатина, где аркебуза?
     - Государь, зачем же мне аркебуза? - спросил Генрих. - Я знаю, что вы любите сами стрелять по зверю, когда его остановят гончие. А рогатиной я владею плохо - у нас в горах рогатины не в ходу, и мы охотимся на медведя с одним кинжалом.
     - Клянусь смертью, Генрих, когда вы вернетесь к себе в Пиренеи, непременно пришлите мне целый воз живых медведей! Наверное, это чудесная охота, когда бьешься один на один со зверем, который может тебя задушить... Послушайте! По-моему, это гон. Нет, я ошибся.
     Король взял рог и протрубил призыв. Ему ответило несколько рогов. Внезапно один из доезжачих подал в рог другой сигнал.
     - По зрячему! По зрячему! - крикнул король. Он пустился вскачь; за ним последовали охотники, собравшиеся по его сигналу.
     Доезжачий не ошибся. Чем дальше скакал король, тем явственнее слышался гон стаи, состоявшей теперь из шестидесяти собак, так как на зверя спускали одну за другой запасные стаи, оказавшиеся там, где пробегал кабан. Король еще раз "перевидел" зверя и, пользуясь тем, что здесь был чистый бор, поскакал за кабаном прямо через лес, трубя в рог изо всех сил.
     Некоторое время вельможи скакали следом за ним. Но король ехал на сильной лошади и, увлеченный страстью, скакал по таким буеракам и такой чащобе, что сначала женщины, потом герцог де Гиз со своими дворянами, а потом и король Наваррский и герцог Алансонский были вынуждены отстать от него. Немного дольше других продержался Таванн, но в конце концов и он отказался от такой скачки.
     Все общество, за исключением Карла и нескольких доезжачих, не отстававших от короля из-за обещанной награды, снова собралось поблизости от перекрестка.
     Король Наваррский и герцог Алансонский стояли вдвоем на длинной просеке. В ста шагах от них спешились герцог де Гиз и его дворяне. На перекрестке остановились женщины.
     - Честное слово, - сказал герцог Алансонский Генриху, краешком глаза показывая на герцога де Гиза, - у этого человека с его свитой, увешанной оружием, такой вид, будто он король. Он даже не удостаивает взглядом таких жалких августейших особ, как мы с вами.
     - А почему он станет обращаться с нами лучше, чем наши родственники? - ответил Генрих. - Эх, брат мой! Разве мы с вами не пленники французского двора, не заложники от нашей партии?
     При этих словах герцог Франсуа вздрогнул и взглянул на Генриха так, словно хотел вызвать его на дальнейшие объяснения, но Генрих и так сказал больше, чем это было у него в обычае, и теперь хранил молчание.
     - Что вы хотели сказать, Генрих? - спросил герцог Алансонский, очевидно, недовольный тем, что его зять не продолжает разговора, предоставляя ему вступать в объяснения самому.
     - Я хотел сказать, - ответил Генрих, - что все эти хорошо вооруженные люди, видимо, получили приказ не выпускать нас из виду и, по всем признакам, похожи на стражу, готовую задержать двух человек, если те вздумают бежать.
     - Почему бежать? Зачем бежать? - спросил герцог Алансонский, прекрасно разыгрывая наивное удивление.
     - Под вами, Франсуа, отличный испанский жеребец, - отвечал Генрих, делая вид, что меняет тему разговора, но продолжая свою мысль, - я уверен, что он может проскакать семь миль в час и сегодня до полудня сделать двадцать. Погода хорошая. Честное слово, меня так и подмывает отдать повод. Смотрите, какая там хорошая тропинка! Разве она не соблазняет вас, Франсуа? А у меня зуд даже в шпорах.
     Франсуа не ответил ни слова. Он то краснел, то бледнел и делал вид, что прислушивается, словно стараясь определить, где охота.
     "Известие из Польши сделало свое дело, - подумал Генрих, - мой дорогой шурин что-то затевает. Ему очень хотелось бы, чтобы бежал я, но я не побегу один".
     Едва успел он закончить свою мысль, как коротким галопом проскакала группа гугенотов, принявших католичество и вернувшихся ко двору два-три месяца тому назад; с самой приветливой улыбкой они поклонились герцогу Алансонскому и королю Наваррскому.
     Было очевидно, что стоило герцогу Алансонскому, подзадоренному недвусмысленными намеками Генриха, сказать одно слово или сделать одно движение, и тридцать - сорок всадников, ставших около них как бы в противовес отряду герцога де Гиза, прикрыли бы бегство их обоих, но герцог Франсуа отвернулся и, приставив к губам рог, протрубил сбор.
     В это время вновь прибывшие всадники, вероятно, думая, что нерешительность герцога Алансонского вызвана присутствием и близким соседством гизаров, незаметно один за другим очутились между свитой герцога де Гиза и двумя представителями двух королевских домов и выстроились с таким тактическим искусством, которое указывало на привычку к боевым порядкам. Теперь, чтобы добраться до герцога Алансонского и короля Наваррского, надо было сначала опрокинуть этих всадников, тогда как перед братом короля и его зятем до самого горизонта лежал свободный путь.
     Неожиданно в просвете между деревьями появился всадник, которого до сих пор не видели ни Генрих, ни герцог Алансонский. Генрих старался угадать, кто это такой, но всадник, приподняв шляпу, позволил узнать себя Генриху - это был виконт Тюренн, один из вождей протестантской партии, находившийся, как все думали, в Пуату.
     Виконт осмелился даже сделать знак, прямо говоривший: "Едем?".
     Но Генрих, внимательно вглядевшись в безразличное выражение лица и тусклые глаза герцога Алансонского, раза три покачал головой, делая вид, что ему тесен воротник камзола.
     Это был отрицательный ответ. Виконт понял его, дал шпоры коню и скрылся в чаще леса.
     В то же мгновение послышался приближающийся лай собак, а немного погодя все увидели, как в дальнем конце просеки пробежал кабан, через минуту вслед за ним пронеслись гончие и, наконец, подобно "адскому охотнику", проскакал Карл IX, без шляпы, не отрывая губ от рога и трубя во всю силу своих легких; за ним следовало четверо доезжачих. Таванн где-то заблудился.
     - Король! - крикнул герцог Алансонский и поскакал по следам.
     Генрих, почувствовав себя увереннее в присутствии своих друзей, сделал им знак не отдаляться и подъехал к дамам.
     - Ну что? - спросила Маргарита, выехав к нему навстречу.
     - Что? Охотимся на кабана, государыня, - отвечал Генрих.
     - Только и всего?
     - Да, со вчерашнего утра дует противный ветер; по-моему, я это и предсказывал.
     - А перемена ветра не благоприятствует охоте? - спросила Маргарита.
     - Нет, - ответил Генрих, - иногда это путает все планы, и приходится их менять.
     В это время чуть слышный лай стал быстро приближаться, и какое-то тревожное волнение заставило охотников насторожиться. Все приподняли головы и превратились в слух.
     Почти сейчас же показался кабан, но он не проскочил обратно в лес, а побежал по тропе прямо к перекрестку, где находились дамы и любезничавшие с ними придворные дворяне и охотники, еще раньше отбившиеся от охоты.
     За кабаном, "вися у него на хвосте", неслись штук сорок наиболее вязких гончих; вслед за собаками скакал Карл IX, потерявший берет и плащ, в разорванной колючками одежде, с изодранными в кровь руками и лицом.
     При нем оставался только один доезжачий.
     Король то бросал трубить, чтобы натравливать собак голосом, то переставал натравливать, чтобы трубить в рог. Весь мир перестал для него существовать. Если бы под ним пала лошадь, он крикнул бы, как Ричард III:
     "Корону - за коня!".
     Но конь, видимо, вошел в такой же азарт, как и всадник: он едва касался копытами земли, и пар валил у него из ноздрей.
     Кабан, собаки, король - все промелькнуло, как видение.
     - Улюлю! Улюлю! - крикнул на скаку король и снова приложил рог к своим окровавленным губам.
     По пятам за королем скакали герцог Алансонский и два доезжачих. У всех остальных лошади или отстали, или сбились со следа.
     Все общество поскакало на звуки горна, так как было ясно, что кабан станет на "отстой".
     В самом деле, не прошло и десяти минут, как зверь свернул с тропинки и пошел лесом, но, добежав до полянки, прислонился задом к большому камню и стал мордой к гончим.
     На крики Карла, не отстававшего от кабана, все съехались на этой поляне.
     Наступил самый увлекательный момент охоты. Зверь, видимо, решил оказать отчаянное сопротивление. Гончие, разгоряченные трехчасовой гоньбой, подстрекаемые криками и руганью короля, с остервенением накинулись на зверя.
     Охотники расположились широким кругом - впереди всех король, за ним вооруженный аркебузой герцог Алансонский и Генрих с простым охотничьим ножом.
     Герцог Алансонский отстегнул аркебузу от седельного крючка и зажег фитиль. Генрих то вынимал, то вкладывал в ножны свой охотничий нож.
     Герцог де Гиз, довольно презрительно относившийся к охотничьим потехам, стоял со своими дворянами в стороне.
     Съехавшиеся дамы тоже образовывали отдельную группу, подобную группе герцога де Гиза.
     Все, в ком жил охотник, в тревожном ожидании не спускали глаз с кабана. Поодаль стоял доезжачий, напрягшись всем телом, чтобы сдержать двух одетых в панцири молосских догов короля, которые выли и рвались так, что, казалось, вот-вот разорвут свои цепи, - до того не терпелось им броситься на кабана.
     Кабан, защищаясь, делал чудеса. Штук сорок гончих с визгом нахлынули на нею разом, точно накрыв его пестрым ковром, и норовили впиться в морщинистую шкуру, покрытую ставшей дыбом щетиной, но зверь каждым ударом своего клыка подбрасывал на десять футов вверх какую-нибудь собаку, которая падала с распоротым животом и, волоча за собой внутренности, снова бросалась в свалку, а тем временем Карл, всклокоченный, с горящими глазами, пригнувшись к шее лошади, яростно трубил "улюлю".
     Не прошло и десяти минут, как двадцать собак вышли из строя.
     - Догов! - крикнул король. - Догов!..
     Доезжачий спустил с цепи двух молосских догов; доги ринулись в свалку. Расталкивая и опрокидывая всех и вся, они в своих панцирях мгновенно проложили себе путь, и каждый впился в кабанье ухо. Кабан, почувствовав на себе догов, щелкнул клыками от ярости и боли.
     - Браво, Зубастый! Браво, Смельчак! - кричал Карл IX. - Смелей, собачки! Рогатину! Рогатину!
     - Не хотите ли взять мою аркебузу? - спросил герцог Алансонский.
     - Нет, нет, - крикнул король. - Ведь не чувствуешь, как входит пуля, - никакого удовольствия, а рогатину чувствуешь. Рогатину! Рогатину!
     Королю подали охотничью рогатину с закаленным железным ножом.
     - Брат, осторожнее! - крикнула Маргарита.
     - У-лю-лю! У-лю-лю! - закричала герцогиня Неверская - Не промахнитесь, государь! Пырните хорошенько этого нечестивца!
     - Будьте покойны, герцогиня! - ответил Карл. Взяв рогатину наперевес, он устремился на кабана, кабан же, которого держали два дога, не мог увернуться от удара. Но, увидав сверкающую рогатину, зверь сделал движение в сторону, и рогатина попала ему не в грудь, а скользнула по лопатке, ударилась о камень, к которому прислонился задом зверь, и затупилась.
     - Тысяча чертей! Промазал! - крикнул король. - Рогатину! Рогатину!
     Осадив коня, как это делали рыцари на ристалище, он отшвырнул уже негодную рогатину.
     Один из охотников хотел было подать ему другую.
     Но в это самое мгновение кабан, как бы предвидя грозившую ему беду, рванулся, вырвал из зубов молосских догов свои растерзанные уши и с налившимися кровью глазами, ощетинившийся, страшный, шумно выпуская воздух, как кузнечный мех, опустил голову и бросился на лошадь короля.
     Карл был охотник очень опытный, и он предвидел возможность нападения: он поднял коня на дыбы, но не рассчитал силы и слишком туго натянул поводья; конь от чересчур затянутых удил, а может быть, и от испуга, запрокинулся. У всех зрителей вырвался крик ужаса; конь упал и придавил королю ногу.
     - Государь! Отдайте повод! - крикнул Генрих. Король бросил поводья, левой рукой ухватился за седло, а правой старался вытащить охотничий нож, однако нож, придавленный тяжестью короля, не желал вылезать из ножен.
     - Кабан! Кабан! - кричал король. - Ко мне, Алан-сон! Ко мне!
     Между тем конь, предоставленный сам себе, словно поняв, что хозяин в опасности, напряг мускулы и уже поднялся на три ноги, но тут Генрих увидел, как герцог Франсуа, услыхав призыв своего брата, страшно побледнел и приложил аркебузу к плечу, но пуля ударила не в кабана, который был в двух шагах от короля, а раздробила колено коню, и он ткнулся мордой в землю. В ту же минуту кабан одним ударом клыка распорол сапог Карла.
     - О-о! - побелевшими губами прошептал герцог Алансонский. - Видно, королем французским будет герцог Анжуйский, а королем польским - я.
     В самом деле, кабан уже добрался до ляжки Карла, как вдруг король почувствовал, что кто-то поднял его руку, затем у него перед глазами сверкнул клинок и вонзился под лопатку зверю, и чья-то рука в железной перчатке оттолкнула кабанье рыло, уже проникшее под платье короля.
     Карл, успевший высвободить ногу, пока поднимался его конь, с трудом встал и, увидев, что он весь в крови, побледнел как мертвец.
     - Государь! - все еще стоя на коленях и придерживая пораженного в сердце кабана, сказал Генрих. - Это пустяки! Вы не ранены, ваше величество, - я отвел клык.
     Он встал, оставив нож в туше зверя, и кабан упал, истекая кровью, хлынувшей не из раны, а из горла.
     Карл IX, стоя посреди задыхавшейся от волнения толпы, ошеломленный криками ужаса, способными поколебать мужество в самом отважном человеке, готов был упасть тут же, рядом с издыхавшим кабаном. Но он тут же взял себя в руки и, повернувшись к Генриху Наваррскому, пожал ему руку и посмотрел на него глазами, в которых блеснуло искреннее чувство, вспыхнувшее в сердце короля впервые за все двадцать четыре года его жизни.
     - Спасибо, Анрио! - сказал он.
     - Бедный брат! - подойдя к Карлу, воскликнул герцог Алансонский.
     - А-а! Это ты, Алансон! - сказал король. - Ну, знаменитый стрелок, где твоя пуля?
     - Наверное, расплющилась о шкуру кабана, - отвечал герцог.
     - Ах, Боже мой! - воскликнул Генрих, прекрасно разыгрывая изумление. - Видите ли, Франсуа, ваша пуля раздробила ногу коню его величества. Как странно!
     - Гм! Это правда? - спросил король.
     - Очень может быть, - уныло ответил герцог, - ведь у меня так сильно дрожали руки!
     - Как бы то ни было, для такого искусного стрелка, Франсуа, выстрел небывалый! - нахмурив брови, сказал Карл. - Еще раз спасибо, Анрио! Господа, - продолжал он, обращаясь ко всем присутствовавшим, - мы возвращаемся в Париж, с меня довольно.
     Маргарита подъехала поздравить Генриха.
     - Да, да. Марго, - сказал Карл, - похвали его от чистого сердца! Если бы не он, французского короля звали бы теперь Генрих Третий.
     - Увы, сударыня, - сказал ей Беарнец, - герцог Анжуйский и без того мой враг, а теперь возненавидит меня еще больше. Но как быть? Каждый делает, что может, - спросите хоть герцога Алансонского.
     Он нагнулся, вытащил из туши кабана охотничий нож и раза три всадил его в землю, чтобы счистить кровь. Глава 3 БРАТСТВО
     Спасая жизнь Карлу, Генрих сделал больше, чем спас жизнь человеку: он предотвратил смену государей в трех королевствах.
     В самом деле: если бы Карл IX погиб, королем французским стал бы герцог Анжуйский, а королем польским, по всей вероятности, - герцог Алансонский. Что же касается Наварры, то, так как герцог Анжуйский был любовником принцессы Конде, наваррская корона, вероятно, заплатила бы мужу за покладистость жены.
     Таким образом, из всей этой великой перетасовки не могло выйти ничего хорошего для Генриха Наваррского. Он получал другого господина - только и всего. Но вместо Карла IX, относившегося к нему сносно, Генрих представлял себе на французском престоле герцога Анжуйского, умом и сердцем двойника своей матери Екатерины, который поклялся уничтожить Генриха и который сдержал бы свою клятву.
     В то мгновение, когда кабан набросился на Карла IX, все эти мысли разом мелькнули в голове Генриха, и мы видели последствия быстрого, как молния, вывода, который он сделал: вывода, что жизнь Карла IX неотделима от его жизни.
     Карл IX спасся благодаря преданности Генриха, подлинный источник которой остался ему неизвестен.
     Но Маргарита поняла все и была восхищена неожиданной для нее смелостью Генриха, блиставшей, подобно молнии, только в грозу.
     Однако царствование герцога Анжуйского было, к сожалению, еще не все - надо было самому стать королем. Надо было бороться за Наварру с герцогом Алансонским и принцем Конде, а самое главное - надо было покинуть этот двор, где приходилось ходить между двумя пропастями, но уехать под прикрытием принца крови.
     На обратном пути в Париж Генрих серьезно обдумал положение, и, когда он входил в Лувр, план его уже созрел.
     Не снимая сапог, как был - в пыли и крови, он прошел прямо к герцогу Алансонскому; герцог в сильном возбуждении большими шагами ходил по комнате.
     При виде Генриха герцог сделал нетерпеливое движение.
     - Да, - беря его за обе руки, сказал Генрих, - да, брат мой, я понимаю вас: вы сердитесь на меня за то, что я первый обратил внимание короля на пулю, попавшую в ногу его коня, а не в кабана, как того хотели вы. Что делать! Я не мог сдержать изумления. Но все равно, король и без меня заметил бы, что вы промахнулись.
     - Конечно, конечно, - пробормотал герцог Алансонский. - Но все же ничему иному, кроме злого умысла, я не могу приписать ваш, в сущности говоря, донос, который, как вы видели, вызвал у моего брата Карла, по меньшей мере, сомнения в искренности моих намерений и омрачил наши отношения.
     - Мы сейчас к этому вернемся, - сказал Генрих. - Что же касается моих добрых или злых намерений по отношению к вам, то я для того и пришел сюда, чтобы вы сами могли судить о них.
     - Хорошо! - с обычной своей сдержанностью ответил герцог Алансонский. - Говорите, Генрих, я вас слушаю.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ]

/ Полные произведения / Дюма А. / Королева Марго


Смотрите также по произведению "Королева Марго":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis