Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Толкиен Р.Р. / Властелин колец. Две башни

Властелин колец. Две башни [17/27]

  Скачать полное произведение

    Сэм мгновенно выскочил из убежища и в два прыжка оказался у основания утеса. И прежде чем Горлум смог встать, Сэм был уже на нем. Но он тут же заметил, что с Горлумом, даже захваченным врасплох, не так-то легко справиться. Прежде чем Сэм успел ухватиться, длинные руки и ноги обхватили его мягким, но невероятно сильным объятием, холодные и влажные на ощупь пальцы подбирались к его горлу. Острые зубы укусили его в плечо. Все, что Сэм смог сделать, это ударить своей круглой твердой головой в лицо противника. Горлум зашипел, сплюнул, но не выпустил его.
     Дела Сэма были бы плохи, если бы он был один. Но подбежал Фродо, вытаскивая из ножен жало. Левой рукой он отвел назад голову Горлума за тонкие прямые волосы, вытянув его длинную шею и заставляя взглянуть бледными злобными глазами в небо.
     - Горлум! - сказал он. - Это жало. Ты его видел уже однажды. Отпусти, или почувствуешь его укус. Я перережу тебе горло.
     Горлум разжал руки и ноги и лежал как сморщенная тряпка. Сэм встал, ощупывая плечо. Глаза его гневно горели, но он не мог отомстить за себя: его жалкий враг лежал у камней и хныкал.
     - Не бейте нас! Не позволяйте им бить нас, моя прелесть. Они не повредят нам, хорошие маленькие хоббиты! Мы не делали им ничего плохого, а они прыгнули на нас, как кошка на бедную мышку, да, моя прелесть. А мы так одиноки, Горлум. мы будем хорошими с ними, очень хорошими, если они будут с нами добры, да, да!
     - Ну что же с ним делать? - спросил Сэм. - Я думаю, связать, чтобы он не мог за нами шпионить.
     - Но это убьет нас, убьет нас, - захныкал Горлум. - жестокие маленькие хоббиты! Связать нас в этой холодной жестокой земле и оставить нас, Горлум, Горлум...
     Слезы потекли по его лицу.
     - Нет, - сказал Фродо. - Если мы должны убить его, то нужно убить сразу. Но мы не можем этого сделать. Бедняга! Он не причинил нам вреда.
     - Неужели, - возразил Сэм, потирая свое плечо. - Так, значит, собирался. Задушить нас во сне - вот каков был его план.
     - То, что он не сделал, совсем другое дело, - Фродо немного помолчал. Горлум лежал неподвижно, он перестал хныкать. Сэм сердито смотрел на него.
     Фродо показалось, что он слышит, очень отчетливо, но как бы издалека, голоса из своего прошлого.
     "Какая жалость, что Бильбо не убил это подлое создание, когда у него была такая возможность!"
     "Жалость? Да, жалость остановила его руку. Жалость и милосердие: не убивать без необходимости."
     "Я не чувствую никакой жалости к Горлуму. Он заслуживает смерти."
     "А некоторые умершие заслуживают жизни. Можешь ты дать им ее? В таком случае не будь слишком скорым в осуждении на смерть. Даже мудрец не может предвидеть все последствия."
     - Хорошо! - ответил он громко, опуская меч. - Я по-прежнему боюсь. И все же, видите, я не трону это создание. Потому что теперь, увидев его, я его пожалел.
     Сэм удивленно посмотрел на своего хозяина, который, казалось, разговаривал с кем-то отсутствующим. Горлум поднял голову.
     - Да, мы жалки, моя прелесть, - захныкал он. - Жалки и несчастны! Хоббиты не убьют нас, хорошие хоббиты!
     - Нет не убьем, - сказал Фродо. - Но мы и не позволим тебе уйти. Ты полон злобы и вреда, Горлум. Ты пойдешь с нами, и мы за тобой присмотрим. Но ты должен помочь нам. Одно доброе дело влечет за собой другое.
     - Да, да, - сказал Горлум, садясь. - Хорошие хоббиты! мы пойдем с ними. Найдем для них безопасные дороги в темноте, да, найдем. А куда они идут, мы удивляемся...
     Он посмотрел на них, и на мгновение в его глазах слабо блеснул хитрый огонек.
     Сэм нахмурился. Но он, по-видимому, понял, что в поведении его хозяина что-то странное и что его решение не подлежит обсуждению. К тому же он ждал ответа Фродо.
     Фродо посмотрел Горлуму прямо в глаза. Тот отвел их.
     - Ты знаешь или догадываешься об этом, Смеагорл, - сказал он спокойно и строго. - А мы, разумеется, идем в Мордор. и я считаю, что ты знаешь туда дорогу.
     - Ах! Ассс! - сказал Горлум, зажимая уши руками, как будто эта откровенность, это открытое произнесение названий причиняло ему боль. - Мы догадывались, да, мы догадывались, - прошептал он, - и мы не хотим, чтобы они шли туда. Нет, моя прелесть, нет, хорошие хоббиты. Угли, угли, и пыль, и жажда; и ямы, ямы, ямы и орки, тысячи орков. Хорошие хоббиты не должны... ссс... идти в такое место.
     - Значит, ты был там? - настаивал Фродо, добавив: - И ушел оттуда?
     - Да. Да. Нет! - воскликнул Горлум. - Однажды, совсем случайно, верно, моя прелесть? Да случайно. Но мы не хотим возвращаться туда, нет, нет! - Неожиданно его голос изменился, он всхлипнул и заговорил обращаясь к кому-то другому. - Оставьте же меня, Горлум! Мне больно. О мои бедные, бедные руки, Горлум! Я, мы не хочу возвращаться. Я не могу найти его. Я устал. Я, мы не можем его найти, не можем нигде, Горлум, Горлум. Они никогда не спят. Гномы, люди, эльфы, ужасные эльфы с горящими глазами. Я не могу его найти. Ах! - он встал и сжав кулаки, погрозил ими на восток. - Мы не хотим! - закричал он. - Не для вас. - Затем снова упал. - Горлум, Горлум, - скулил, прижимаясь лицом к земле. - И не смотрите на нас! Уходите! Спите!
     - Он не уснет и не уйдет по твоему приказу, Смеагорл, - сказал Фродо. - Но если ты действительно хочешь освободиться от него, ты должен помочь мне. А это означает, что нужно найти дорогу к нему. Но тебе не придется идти всю дорогу, ты можешь остаться у ворот в его землю.
     Горлум сел и посмотрел на Фродо из-под век.
     - Он повсюду, - хихикнул он. - Везде и повсюду. Орки схватят вас. К востоку от реки легко встретить орка. Не зовите Смеагорла. Бедный, бедный Смеагорл, он ушел давным-давно. у него отобрали его драгоценность, и он потерялся.
     - Может мы найдем его, если ты пойдешь с нами, - сказал Фродо.
     - Нет, нет, никогда! Он потерял свою драгоценность, - повторил Горлум.
     - Вставай! - сказал Фродо.
     Горлум встал и попятился к обрыву.
     - Ну! - сказал Фродо. - Когда тебе легче идти: днем или ночью? Мы устали. Но если ты выберешь ночь, мы пойдем ночью.
     - От больших огней наши глаза болят, - захныкал голлум. - Не под белым лицом, нет. Оно скоро зайдет за холмы, да. Вначале немного отдохните, хорошие хоббиты!
     - Тогда садись, - приказал Фродо, - и не двигайся.
     Хоббиты сели рядом с ним с обеих сторон и прижались спинами к каменной стене, вытянув ноги. Никакого словесного соглашения не потребовалось: они знали, что сейчас не должны спать. Медленно заходила луна. С холмов наползли тени, и вокруг стало темно. Ярко загорелись над головой звезды. Никто не шевелился. Горлум сидел, подогнув ноги, упираясь подбородком в колени, его плоские ладони и ступни прижимались к земле, глаза были закрыты... Но он казался настороженным, о чем-то думая или к чему-то прислушиваясь.
     Фродо посмотрел на Сэма. Взгляды их встретились, и они поняли друг друга. Они расслабились, откинувшись назад и закрыв глаза. Скоро послышались звуки их ровного дыхания. Руки Горлума слегка дернулись. И едва заметно голова его повернулась налево и направо, открылся один глаз, потом другой. Хоббиты не шевельнулись.
     Неожиданно, с поразительным проворством и скоростью, прямо от земли, как кузнечик или лягушка, Горлум прыгнул в темноту. Но Фродо и Сэм ожидали этого. Сэм оказался на нем при первом же прыжке, а Фродо схватил его сзади за ноги.
     - Твоя веревка может оказаться полезной, Сэм, - сказал Фродо.
     Сэм достал веревку.
     - И куда же вы собрались в этой холодной и жестокой земле, мастер Горлум? - усмехнулся он. - Мы удивляемся, да, мы удивляемся. Я уверен, вы хотели поискать своих друзей - орков. Ты низкий отвратительный предатель. И веревка будет хороша на твоей шее.
     Горлум лежал спокойно и не пытался бежать. Он не ответил Сэму, но бросил на него быстрый взгляд.
     - Все, что нам нужно, это чем-то удержать его, - сказал Фродо. - Мы хотим, чтобы он шел, поэтому связывать ему ноги нельзя. И руки тоже: он их как будто использует и не реже ног. Привяжи веревку к его лодыжке, а другой конец держи крепче.
     Он стоял над Горлумом, пока Сэм завязывал узел. Результат удивил их обоих. Горлум начал кричать. Он издавал тонкий режущий звук, который очень трудно было слушать. Он корчился, стараясь добраться ртом до лодыжки и перекусить веревку.
     Наконец Фродо поверил, что тот действительно испытывает боль. Но боль не мог причинить узел. Фродо сам осмотрел его: узел был не тесный. Сэм был жесток лишь на словах.
     - В чем дело? - спросил Фродо. - Раз ты пытаешься убежать, тебя приходится связывать. Но мы не хотим причинять тебе боль.
     - Нам больно, нам больно, - стонал Горлум. - Она кусает нас, морозит! Эльфы, будь они прокляты, сделали ее! Плохие хоббиты, жестокие хоббиты! Поэтому мы и старались убежать, конечно, поэтому, моя прелесть. Мы догадались, что они жестокие хоббиты. Они гостили у эльфов с горящими глазами. Снимите с меня это! Нам больно.
     - Нет, я не сниму это с тебя, - сказал Фродо. - Пока... - он помолчал в задумчивости, - пока ты не дашь обещание, которому я мог бы верить.
     - Мы поклянемся делать то, что он хочет, да, да, - сказал Горлум, по-прежнему корчась и хватаясь за лодыжку. - Нам больно!
     - Поклянешься? - спросил Фродо.
     - Смеагорл, - неожиданно ясным голосом сказал Горлум, широко открывая глаза и глядя на Фродо странным взглядом. - Смеагорл поклянется на драгоценности.
     Фродо отшатнулся и снова удивили Сэма своими словами и своим строгим голосом.
     - На драгоценности! А сможешь ли ты? Подумай. Одно Кольцо, чтобы править ими всеми и связать во Тьме. К этому ты стремишься, Смеагорл? Оно более предательское, чем ты думаешь. Оно может исказить твои слова. Берегись!
     Горлум повторял:
     - На драгоценности! На драгоценности!
     - И в чем ты поклянешься? - спросил Фродо.
     - Быть очень, очень хорошим, - сказал Горлум. Потом подполз к ногам Фродо и распростерся перед ним, хрипло шепча; по его телу пробежала дрожь, как будто каждое слово до самых костей пронизало его страхом - Смеагорл поклянется никогда, никогда не позволять ему иметь его. Никогда. Смеагорл спасет его. Но он должен поклясться на драгоценности.
     - Нет, не на ней, - сказал Фродо, глядя на него с жалостью. - Ты хочешь увидеть и притронуться к нему, если ты сможешь, хотя и знаешь, что оно сможет свести тебя с ума. Не на нем. Поклянись им, если хочешь. Потому что теперь ты знаешь, где оно. Да, ты знаешь, Смеагорл. Оно перед тобой.
     На мгновение Сэму показалось, что его хозяин вырос, а Горлум съежился: высокая, строгая тень, могучий повелитель, который прячет свою яркость в сером облаке, и у ног его маленький скулящий пес. Но эти двое были в чем-то подобны и не чужды: они могли понять друг друга. Горлум поднялся и попытался схватить Фродо руками, ласкаясь к нему.
     - Вниз! Вниз! - сказал Фродо. - И говори свое обещание!
     - Мы обещаем, да, мы обещаем! - сказал Горлум. - Я буду служить хозяину драгоценности. Хороший хозяин, хороший Смеагорл... Горлум, Горлум!
     Неожиданно он начал плакать и кусать веревку.
     - Сними веревку, Сэм! - сказал Фродо.
     Сэм неохотно повиновался. Горлум немедленно встал и начал приплясывать вокруг, как побитая дворняжка, которую приласкал хозяин. С этого момента в нем произошло какое-то изменение. Он говорил с меньшим свистом и хныканьем и говорил со своими спутниками прямо, не прибегая к услугам "своей прелести". Он раболепствовал и вздрагивал, если они подходили к нему или делали резкое движение, и он избегал прикосновения эльфийских плащей; но он был настроен по-дружески и очень хотел услужить. Он хихикал и подпрыгивал при каждой шутке и если Фродо ласково говорил с ним, и плакал, если Фродо упрекал его. А Сэм мало разговаривал с ним. Он подозревал его сильнее, чем раньше, и если это возможно, новый Горлум, Смеагорл, нравился ему меньше, чем старый.
     - Ну, Горлум или как вас называть теперь, - сказал Сэм, - вперед! Луна зашла, и ночь проходит. Нам пора в путь.
     - Да, да, - согласился Горлум. - Мы идем! Есть только один путь от севера до юга. Я нашел его. Орки его не используют, они не знают его. Орки не ходят через болота, они обходят кругом на многие мили. К счастью, вы нашли Смеагорла, да! Следуйте за Смеагорлом.
     Он сделал несколько шагов и вопросительно оглянулся: как собака, приглашающая хозяина на прогулку.
     - Погодите немного, Горлум! - воскликнул Сэм. - Не очень удаляйтесь! Я пойду у вас на хвосте и буду держать в руке веревку.
     - Нет, нет! - сказал Горлум. - Смеагорл же обещал.
     Глубокой ночью под жесткими яркими звездами они выступили в путь. Горлум повел их назад на север, по пути, по которому они пришли; потом повернул вправо от крутого обрыва Эмин Муила вниз по каменистому склону к обширным болотам. Они быстро растворились во тьме. Над всем обширным пространством до ворот Мордора воцарилась черная тишина.
     2. ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ БОЛОТА
     Горлум двигался быстро, часто используя при ходьбе руки и вытянув вперед голову и шею. Фродо и Сэм с трудом поспевали за ним. Но он, по видимому, больше не думал о бегстве, и если они отставали, он поворачивался и ждал их. Через некоторое время он привел их на край узкого ущелья, которое они преодолевали раньше; на этот раз они были дальше от холмов.
     - Вот воскликнул он. - Здесь путь вниз, по нему мы пойдем... Туда, туда. - Он указал на юг и восток через болота. Болотные испарения, тяжелые и отвратительные даже в холодном ночном воздухе, ударили им в ноздри.
     Горлум бегал взад и вперед по краю ущелья; наконец он подозвал их.
     - Тут! Мы можем спуститься. Смеагорл однажды проходил этим путем: я проходил вот здесь, прячась от орков.
     Он пошел впереди и хоббиты спустились за ним в полутьму. Спускаться было нетрудно, потому что ущелье здесь было всего около пятнадцати футов в глубину и двенадцати в ширину. На дне текла вода: да в сущности это было русло одной из многих речек, сбегающих с холмов и питающих стоячие болота внизу. Горлум повернул направо придерживаясь южного направления; послышался плеск его плоских ступней в ручье. Казалось, вода доставляет ему радость, он хихикал и иногда даже напевал что-то вроде песни.
     Холодная и жесткая земля
     Кусает наши ручки и грызет
     Когда идем мы по пустым полям
     Она, словно огонь, нам ножки жжет.
     А эти камни так пусты и гадки,
     Как будто кости тех, кто умер в схватке,
     Но пруд и быстрая вода ручья
     Прекрасны и прохладны, как всегда.
     Теперь же только пожелаю я...
     - Ха, ха! Чего же мы хотим! - спросил он, искоса поглядывая на хоббитов. - Мы скажем вам, - хрипел он, - он давно догадался об этом, Торбинс догадался. - Глаза его сверкнули, и Сэм, уловивший их блеск в темноте решил, что он далеко не приятен.
     Без воздуха живет она
     И, как могила, холодна,
     Не пьет, хотя в воде сидит,
     В броне, хотя и не зазвенит.
     Ей остров кажется горой,
     Ей ветром кажется фонтан,
     Ей суша кажется чужой,
     Ее стихия - океан.
     Теперь же только пожелаю я
     Рыбешку скушать около пруда.
     Эти слова лишь сделали более настоятельным решение проблемы, которая занимала Сэма с тех пор, как понял, что хозяин собирается использовать Горлума в качестве проводника: проблема пищи. Он не думал, что хозяина занимает эта проблема, но решил, что она очень занимает Горлума. И действительно, чем питался Горлум в своем долгом одиноком путешествии? Не очень-то приятно, - думал Сэм. - Он выглядит наголодавшимся. Если не встретится рыба, он может захотеть попробовать, каковы на вкус хоббиты - если застанет нас спящими. Но он не сможет - по крайней мере не застанет Сэма Скромби.
     Они долго с трудом брели по длинному извивающемуся ущелью; так во всяком случае казалось усталым ногам Фродо и Сэма. Ущелье повернуло на восток и постепенно становилось шире и мельче. Наконец небо посветлело: приближалось утро. Горлум не проявлял никаких признаков усталости, но сейчас он взглянул наверх и остановился.
     - День близко, - прошептал он, как будто день был хищником, который мог услышать и прыгнуть на него. - Смеагорл останется здесь и желтое лицо не увидит меня.
     - Мы были бы рады увидеть солнце, - сказал Фродо, - но мы тоже останемся здесь: мы слишком устали, чтобы идти дальше.
     - Неразумно радоваться желтому лицу, - проговорил Горлум. Оно обжигает. Хорошие чувствительные хоббиты остаются со Смеагорлом. Орки и другие плохие существа вокруг. Они могут далеко видеть. Оставайтесь и прячьтесь со мной.
     Втроем они сели у скальной стены ущелья. Теперь она была ненамного выше высокого человека, и у ее основания лежали широкие плоские плиты сухого камня: ручей бежал в углублении у другой стены. Фродо и Сэм сняли мешки и сели на одну из плит. Горлум шлепался и плескался в ручье.
     - Мы должны немного поесть, - сказал Фродо. - Ты голоден, Смеагорл? У нас мало еды, но мы разделим ее с тобой.
     При слове "голоден" зеленоватый свет вспыхнул в бледных глазах Горлума; казалось они еще больше выпятились на его тощем болезненном лице. На какое-то время он снова впал в прежнюю манеру разговора.
     - Мы голодны, мы истощены, да, моя прелесть, - сказал он. Что они едят? И есть ли у них рыба? - он высунул язык за острыми желтыми зубами и облизал бесцветные губы.
     - Нет, у нас нет рыбы, - ответил Фродо. - У нас есть только это, - он показал кусок лембаса, - и вода, если только эта вода пригодна для питья.
     - Да, да, хорошшший хозяин, - сказал Горлум. - Пить, пить, пока можем! Но что это у них, моя прелесть? Это съедобно? Это вкусно?
     Фродо отломил кусочек вафли и протянул в обертке из листа. Горлум понюхал лист и лицо его исказилось: на нем появилась гримаса отвращения и злобы.
     - Смеагорл чувствует это! - сказал он. - Лист из страны эльфов, га! Он воняет. Смеагорл взбирался на их деревья и потом не мог отмыть воздух с рук, с моих хороших рук. - Отбросив лист, взял вафли и откусил уголок, плюнул, и его потряс приступ кашля. - Ах, нет! - плевался он. - Вы хотите задушить бедного Смеагорла. Пыль и уголь, он не может этого есть. Он умрет с голоду. Он не может есть еду хоббитов. Умрет с голоду. Бедный худой Смеагорл!
     - Мне жаль, - сказал Фродо, - но, боюсь, я ничем не могу помочь тебе. Я думаю, что пища будет для тебя хороша если ты попробуешь. Но, возможно, ты не можешь даже попробовать.
     Хоббиты в молчании жевали свой лембас... Сэм подумал, что теперь у него вкус лучше, чем раньше: поведение Горлума заставило его вновь обратить внимание на вкусовые качества эльфийского хлеба. Но он не чувствовал удовольствия. Горлум следил за каждым куском, который они подносили ко рту, как голодный пес у стола обедающего. Только когда они кончили еду и приготовились к отдыху, он убедился, что они не утаили от него какое-нибудь лакомство, которое он мог бы съесть. Тогда он отошел на несколько шагов, сел и немного поскулил.
     - Послушайте! - прошептал Сэм, обращаясь к Фродо, но не слишком тихо: его на самом деле не заботило, услышит ли его слова Горлум. - Мы должны поспать, но не одновременно с этим голодным негодяем поблизости, обещал он нам или не обещал. Смеагорл или Горлум, он не мог быстро изменить свои привычки. Вы спите, мастер Фродо, а я вас разбужу, когда почувствую, что мои глаза слипаются. Будем спать по очереди, пока он поблизости.
     - Возможно, ты и прав, Сэм, - сказал ему Фродо, говоря открыто. - В нем есть перемена, но я еще не уверен, какова она и насколько глубока, хотя я думаю, что нет необходимости в страхе - сейчас. Дежурь, если хочешь. Дай мне два часа, не больше, потом позовешь меня.
     Фродо так устал, что не успел проговорить эти слова, как голова его упала на грудь, и он уснул. Горлум, казалось, больше не боялся. Он свернулся и быстро уснул. Вскоре его дыхание с тихим хрипом вырывалось сквозь сжатые зубы, лежал он неподвижно, как камень. Через некоторое время, боясь, что он упадет, если и дальше будет прислушиваться к сонному дыханию своих спутников, Сэм встал и тихонько притронулся к Горлуму. Руки Горлума разжались и дергались, но он не делал других движений. Сэм наклонился и у самого его уха произнес: "рыба". Ответа не было, и даже дыхание Горлума не изменилось.
     Сэм почесал затылок.
     - Должно быть, на самом деле спит, - пробормотал он. - И если бы я был подобен Горлуму, он никогда бы не проснулся...
     Сэм отогнал мысли о мече и о веревке, встал и перешел к своему хозяину.
     Когда он проснулся, небо над головой было тусклым, темнее, чем когда они завтракали. Сэм вскочил на ноги. Во многом благодаря сильному чувству голода он понял, что проспал весь день, не менее девяти часов подряд. Фродо спал, лежа на боку. Горлума не было видно. Многочисленные подходящие названия для себя, заимствованные из обширного отцовского репертуара, пришли Сэму в голову. Потом он сообразил, что хозяин его был прав: сейчас им во всяком случае не надо было караулить. Оба они были живы и невредимы.
     - Бедняга! - сказал он с сожалением. - И интересно, куда он подевался.
     - Недалеко, недалеко! - сказал голос над ним. Сэм поднял голову и увидел на фоне вечернего неба большую голову и уши Горлума.
     - Смеагорл голоден, - сказал Горлум. - Он скоро вернется.
     - Возвращайся немедленно! - закричал Сэм Горлуму. - Эй! Возвращайся!
     От крика Сэма Фродо проснулся и сел, протирая глаза.
     - Привет! - сказал он. - Что случилось? И который час?
     - Не знаю, - ответил Сэм. - После захода солнца, мне кажется. И он ушел. Сказал, что голоден.
     - Не беспокойся! - заметил Фродо. - Тут уж ничем не поможешь. Но он вернется, вот увидишь. Обещание удержит его. И он во всяком случае не захочет оставлять свою драгоценность.
     Фродо обрадовался, узнав, что они несколько часов спали рядом с Горлумом, с очень голодным Горлумом.
     - Не думай о прозвищах, которые дает твой старик, - сказал он. - Ты слишком устал, а обернулось это хорошо: мы оба отдохнули. А ждет нас очень трудная дорога.
     - Насчет еды, - сказал Сэм. - Долго ли нам придется выполнять нашу работу? А когда мы ее выполним, что тогда? Этот путевой хлеб отлично держит на ногах, хотя и не вполне удовлетворяет внутренностям, вы меня понимаете. Но есть нужно каждый день, а его запасы у нас не растут. Я думаю, что нам хватит его еще на три недели, да и то с туго затянутыми поясами и с легкими зубами, если можно так сказать. Скоро его совсем не будет.
     - Я не знаю, как долго нам придется идти до... до конца, - сказал Фродо. - Слишком мы задержались в холмах. Но, Сэмвайс Скромби, мой дорогой хоббит, друг из друзей, мне кажется, что нам не стоит думать о том, что будет после окончания нашей работы. Выполнить работу - есть ли у нас надежда на это? А если и есть, кто знает, что нас ждет потом? Если оно отправиться в огонь и мы будем поблизости? Я спрашиваю тебя, Сэм, понадобиться ли нам снова хлеб? Думаю, что нет. Если нам удастся живыми добраться до Горы Судьбы, это будет все, что мы сможем сделать. Но боюсь, это превышает наши силы.
     Сэм молча кивнул. Он взял руку хозяина и наклонился над ней. Не поцеловал, хотя на нее упали его слезы. Потом отвернулся, провел рукавом под носом, встал и заходил вокруг, пытаясь насвистывать и с усилием выговорил:
     - Где этот проклятый Горлум?
     Горлум появился очень скоро. Но он передвигался так тихо, что они ничего не услышали, пока он не встал перед ними. Его пальцы и лицо были вымазаны тиной и грязью. Он что-то жевал, облизываясь. Они не спросили, что он жует, да и не хотели об этом думать.
     - Черви, жуки или что-нибудь скользкое из нор, - почти подумал Сэм. - Брр! Отвратительное существо! Бедняга!
     Горлум ничего им не говорил, пока не напился и не вымылся в ручье. Потом подошел к ним облизывая губы.
     - Теперь лучше, - сказал он. - Вы отдохнули? Готовы идти? Хорошие хоббиты, они прекрасно выспались. Поверили Смеагорлу?.. Очень, очень хорошо.
     Следующий этап их путешествия очень напоминал предыдущий. Они шли по ущелью, которое становилось все мельче, а склоны его - более пологими. Дно его стало менее каменистым, на нем появилась почва, а его края постепенно превращались в два обычных речных берега. Ущелье начало извиваться. Ночь подходила к концу, но луна и звезды были закрыты облаками и путники догадывались о приближении дня только по медленно распространявшемуся свету.
     В холодный предрассветный час они подошли к концу ручья. Берега его превратились в поросшие мхом возвышения. Ручей журчал у последнего каменистого выступа и терялся в коричневом болоте. Сухие тростники шумели и шуршали, хотя путники и не чувствовали ветра.
     С обеих сторон и впереди лежали широкие болота, протянувшиеся на юг и восток в тусклом полусвете. Туман поднимался завитками с темных зловонных омутов. Тяжелые испарения висели в воздухе. А очень далеко на юге виднелась черная стена Мордора, похожая на полосу разорванных туч над туманным морем.
     Хоббиты были теперь полностью в руках Горлума. Они не знали и не могли догадаться в этом туманном свете, что находятся в сущности только на северной окраине болот, которые простирались далеко на юг. Если бы они знали местность, они могли бы повернуть на восток и выйти на твердую дорогу в голых равнинах Дагорлада - поля древней битвы перед воротами Мордора. Но это был очень опасный путь; на каменистой равнине не было никаких укрытий, и по ней пролегала главная дорога орков и солдат Врага. Даже плащи из Лориена не скрыли бы их там.
     - Как мы выберем нашу дорогу, Смеагорл? - спросил Фродо. - Должны ли мы прямо пересечь эти дурно пахнущие болота?
     - Нет, вовсе нет, - ответил Горлум. - Нет и нет, если хоббиты хотят достичь темных гор и побыстрее увидеть его. Немного назад и немного вокруг, - его тощая рука показала на север и на восток, - и вы сможете выйти на холодную твердую дорогу к самым воротам его страны. Много его людей ожидают там гостей, они будут очень рады отвести гостей прямо к нему, о да! И его Глаз все время следит за этим путем. Он поймал там Смеагорла очень давно. - Горлум задрожал. - Но с тех пор Смеагорл использовал свои глаза. Да, я использовал свои глаза, и ноги, и нос с тех пор я знаю другие пути. Более трудные, не такие быстрые. Но они лучше, если вы хотите, чтобы он не увидел вас. Идите за Смеагорлом! Он проведет вас через болота, проведет и через туманы, через густые хорошие туманы. Следуйте за Смеагорлом очень осторожно, и вы пройдете долгий путь, очень долгий путь, прежде чем он схватит вас, да, может быть.
     Был уже почти день, безветренное и мрачное утро, и болотные испарения лежали тяжелым неподвижным одеялом. Солнце не проникало сквозь низкие тучи, и Смеагорл хотел немедленно отправляться в путь. Поэтому после короткого завтрака они снова двинулись и вскоре затерялись в тенистом молчаливом мире, потеряв из виду и холмы, с которых пришли, и горы, к которым направлялись. Они медленно шли цепочкой: Горлум, Сэм и Фродо.
     Фродо казался самым усталым из всех троих, и хотя они шли медленно, он часто отставал. Хоббиты вскоре поняли, что то, что казалось одним обширным болотом, на самом деле было бесконечной сетью омутов, кочек, луж и извивающихся, теряющихся ручьев. Среди них острый глаз и опытная нога могли отыскать путь. Горлум обладал таким искусством, и оно потребовалось ему в полной мере. Голова его на длинной тощей шее все время поворачивалась в разные стороны, он принюхивался и бормотал что-то про себя. Иногда он поднимал руку, останавливая хоббитов, сам проходя немного вперед, съежившись, согнувшись, испытывая почву концами пальцев рук и ног или просто прижимаясь ухом к земле.
     Это было тяжелое и утомительное путешествие. Холодная влажная зима еще сохраняла власть над этой забытой страной. Единственной зеленью была пена бледных водорослей на темной грязной поверхности мрачной воды. Мертвые травы и гниющие тростники поднимались в тумане, как рваные тени давно забытого лета.
     Постепенно становилось светлее, туман поднялся, стал тоньше и прозрачнее. Далеко над гнилым парящим миром поднялось золотое солнце, но снизу оно виднелось лишь как светлое пятно, не дающее тепла. Но даже при этом слабом напоминании о его присутствии Горлум заскулил и задрожал. Он остановил их продвижение, и они отдыхали, свернувшись, как маленькие зверьки, на краю большой коричневой заросли камышей. Была мертвая тишина, лишь изредка слышался шорох высохших стеблей, и обломанные стебельки травы вздрагивали от дуновения ветерка, который хоббиты не могли ощутить.
     - Ни одной птицы, - тоскливо сказал Сэм.
     - Да, ни одной птицы, - согласился Горлум. - Хорошие птицы! Здесь нет птиц. Есть змеи, черви, существа в омутах. Много отвратительных существ. А птиц нет, - заключил он печально. Сэм с отвращением посмотрел на него.
     Так прошел третий день их путешествия с Горлумом. Прежде чем удлинились вечерние тени, они снова пустились в путь и шли, шли с короткими остановками. Эти остановки они делали не столько для отдыха, сколько для того, чтобы помочь Горлуму: даже он теперь должен был идти с большой осторожностью и часто останавливался в затруднении. Они зашли в самый центр мертвых болот, и уже стемнело.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ]

/ Полные произведения / Толкиен Р.Р. / Властелин колец. Две башни


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis