Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Кузмин М.А. / Стихотворения

Стихотворения [34/47]

  Скачать полное произведение

    469. Беловой автограф, без загл., с датой: апрель 1921 - РГАЛИ. Беловой
    автограф, без загл., с посвящ.: "А.Д.Радловой" и с датой: 28 апреля 1921 -
    ИРЛИ, альбом А.Д.Радловой (указано А.Г.Тимофеевым). Черновой автограф без
    загл. - РТ-2. Радлова А.Д. - см. примеч. 445. "Вселенская весна" - загл.
    раздела в книге Радловой "Корабли" (Пг., 1920).
     470. В тексте П ст. 22: "Духовными словами питались", ст. 38
    отсутствует, ст. 42: "Смотря на телесное, летучее солнце". Черновой автограф
    - РТ-2. Ходовецкий - см. примеч. 405. Белокурая Тамара - Т.М.Персиц (см.
    преамбулу к разделу "Стихи об Италии" в сборнике "Нездешние вечера"). Другая
    Тамара - Т.П.Карсавина (см. примеч. 410). См. в Дневнике 28 мая 1922 г.:
    "Читал стихи о Карсавиной. О.Н.<Арбенина> чуть не умерла от зависти и
    ревности. Утешилась тем, что и Тяпа <Т.М,Персиц> обижена мною, а Карсавина
    не послала мне посылки".
     471. Петербургский сборник. Пб., 1922, под загл. "Рожденье", с
    разночтением в ст. 6: "Прорежет тленную утробу". Черновой автограф без загл.
    - ИРЛИ, Р I. Маги - здесь: волхвы.
     472. Зеленая птичка. Берлин; Пб., 1922, под загл. "Пролог" (объясняется
    тем, что непосредственно после данного ст-ния следует пьеса К.Гоцци "Зеленая
    птичка" в пер. М.Л.Лозинского), с датой: ноябрь 1921. с разночтением в ст.
    3: "Тех "Птичкою зеленой"". См.: "Написал пролог к "Зел<еной> птичке""
    (Дневник, 14 ноября 1921). Черновой автограф - ИРЛИ, РI. Строфа 3 построена
    на образах и ситуациях из пьесы Гоцци. Эрнест Амедей - Гофман. Сапог ей кот
    принес... - отсылка к пьесе-сказке Л.Тика "Кот в сапогах". Доктор Дапертутто
    - псевдоним В.Э.Мейерхольда, взятый из "Истории об утраченном отражении"
    Э.Т.А.Гофмана.
     473-475. 1. Мухомор. 1922. Э 11, октябрь, под загл. "Пьяная осень".
    Черновой автограф под загл. "Англ<ийская> осень", с датой: июль 1922 - РТ-2.
     2. Мухомор. 1922. Э 12, ноябрь. Черновой автограф - РТ-2. По списку
    РТ-2 дата - июль 1922.
     3. Там же. Черновой автограф - РТ-2. По списку РТ-2 дата - июль 1922.
     476. ЖИ. 1921, 9-14 августа, под загл. "В былом Поволжье". Черновой
    автограф - РНБ, арх. М.Половцева (см. примеч. 441). В списке РТ-2 - под
    загл. "За Волгой", с датой: июль 1921. "Меркурий" - обиходное название
    пароходной компании "Кавказ и Меркурий". "Мимо сада ходит Стенька" - из
    песни "Зазноба" на стихи Д.Н.Садовникова (Песни русских поэтов. Л., 1988. Т.
    2. С. 247).
     477. "Накануне", лит. прил. Э 34 к номеру от 14 января 1923. Черновой
    автограф с датой: май 1921 - ИРЛИ, Р I. По списку РТ-2 дата - июль 1921.
     478. "Новая Россия". 1922. <Э 2>. Черновой автограф с датой: июнь 1921
    - РТ-2.
     479. Черновой автограф с датой: май 1921 - РТ-2.
     VII. ПУТИ ТАМИНО
     Тамино - один из главных героев оперы Моцарта "Волшебная флейта",
    которую Кузмин переводил на русский язык. В ст-ниях этого раздела нередко
    встречается масонская символика, соответствующая символике оперы.
     480. "Искусство" (Баку). 1921. Э 2/3. - "Новая Россия". 1922. <Э 2>,
    под загл. "Летучее дитя", без подзаг., с разночтением в ст. 22: "Летучее
    дитя" и с примеч.: "Стихотворение имеет в виду оперу Моцарта "Волшебная
    флейта", где "летающие мальчики" проводят героев - Тамино и Памину". В
    тексте П ст. 12: "Жилиц волшебных стран" (исправление Кузмина совпадает с
    журнальным текстом). Черновой автограф, без загл., с датой: июнь 1921 -
    РТ-2.
     481. Черновой автограф без загл. и посвящ. - РТ-2. По списку РТ-2 дата
    - июнь 1921. Демимонд - полусвет. Строки вашей повести - может иметься в
    виду как повесть Юркуна "Туманный город" (см. комм. А.Г.Тимофеева // Арена.
    С. 424), так и "Повесть о многомиллионном наследстве. Сон" (см. комм.
    А.В.Лаврова и Р.Д.Тименчика // Избр. произв. С. 544). Ангел-англичанин - см.
    ст-ние 610. Веточка в стакане, кристаллическая соната, кресло - из различных
    итальянских ст-ний Кузмина (см. ст-ния 461, 460, 426). Бердсли (и рифма
    "кресле - Бердсли") - см. ст-ние 460.
     482. "Накануне", лит. прил. Э 35 к номеру от 14 января 1923. Черновой
    автограф с датой: апрель 1922 - РТ-2.
     483. "Новый путь" (Рига). 1921, 16 октября. В огл. П и списке РТ-2 -
    под загл. "Блаженные рощи". Беловой автограф с датой: июнь 1921 - РГАЛИ.
    Черновой автограф с той же датой - РТ-2. В недоступном нам автографе (ССт.
    С. 685) дата - 7 июля (возможно, дата записи). Ст-ние основано на образах
    оперы Глюка "Орфей и Эвридика" - возможно, в переплетении с "Волшебной
    флейтой". См.: Кузмин М. Условности. Пг., 1923. С. 49-58.
     484. В огл. П, списке РТ-2 и беловом автографе РНБ - под загл. "Иона".
    Черновой автограф - РТ-2. Легенда об Ионе - Кн. Пророка Ионы, гл. 2. Однако,
    по представляющейся справедливой догадке комментаторов ССт, Левиафан
    отсылает к метафоре одноименной книги Т.Гоббса: Левиафан'- государство.
    Поэтому и Иона, от имени которого ведется рассказ, - не странник и пророк, а
    обыватель.
     485. Черновой автограф без загл. - РТ-2. Первый Адам - см.: "Сеется
    тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и
    духовное. Так и написано: "первый человек Адам стал душею живущею"; а
    последний Адам есть дух животворящий" (1-е Кор. 15, 44-45). См. также комм.
    А.Г.Тимофеева (Арена. С. 426). Йони (инд. миф.) - символ женского начала,
    изображавшийся в виде женских гениталий. Иоанн Иорданских струй! - Иоанн
    Предтеча. Маргарита морей - жемчуг. Ср. цикл ст-ний Вяч. Иванова "Золотые
    завесы" с анаграммируемым в нем именем "Маргарита". Для Кузмина было важно,
    что этот цикл в поэзии Иванова параллелен циклу "Эрос" с откровенно
    гомосексуальной подкладкой. Воля - согласно герметической доктрине, первый
    бог, отец Разума. Дельфийская дева - сивилла из наиболее известного в
    античности Дельфийского оракула. Ср.: "Мы подходим к основному источнику
    всякого искусства - чисто женскому началу Сибиллинства, Дельфийской девы -
    пророчицы, вещуньи" (Кузмин М. Условности. Пг., 1923. С. 173). Ствол
    богояосньш - очевидный фаллический символ. Об оккультных подтекстах ст-ния
    см.: Богомолов Н.А. Русская литература начала XX века и оккультизм. М.,
    1999. С. 159-172.
     486. "Современное обозрение". 1922. Э 1. По списку РТ-2 дата - август
    1922. Озеро, колокола, подводные трубы - очевидные образы, связанные с
    Китежской легендой, действие которой, однако, перенесено в Псковскую губ. (в
    раннем Дневнике Кузмин не раз обсуждает возможность переезда из Петербурга
    во Псков). Вероятно, в связи с этим не лишне будет отметить, что в конце
    июля 1922 г. Кузмин получил ранее утраченные письма Г.В.Чичерина, где
    обсуждаются проблемы ухода из петербургской жизни, и перечитывал их
    (Дневник). Петербургский бурый пар - ср.: "Желтый пар петербургской зимы..."
    (И.Ф.Анненский, "Петербург").
     487. Черновой автограф с датой: май 1922 - РТ-2. В тексте П ст. 35: "На
    персях у персидского Персея", ст. 46: "Гласящую: конец второго тома". О
    подтекстах ст-ния см.: Ronen О. A Functional Technique of Myth
    Transformation in TwentiethCentury Russian Lyrical Poetry // Myth in
    Literature. Columbus (Ohio): 1985. P. 114-116; СиМ. С. 158-162. Конец
    второго тома. Название связано со вторым томом лирики А.Блока (ср. пейзаж
    ст. 12-17), но одновременно и со "вторым томом" Библии - Новым Заветом. В
    этом контексте "конец второго тома" означает приближающееся наступление
    царства Третьего Завета. Элиза - по предположению О.Ронена - героиня не
    названного им романа Н.Ретиф де ла Бретона. Более вероятным кажется
    предположение, что это - героиня выдуманного сентиментального романа из
    пушкинского "Графа Нулина" [см. примеч. 14-23 (10)]. Элизиум - вероятно,
    отсылка к первой строке ст-ния Ф.И.Тютчева: "Душа моя, элизиум теней". Стаи
    жирных птиц. По предположению О.Ронена, отсылка к роману А.Франса "Остров
    пингвинов", к переводу которого (Пг., 1919) Кузмин написал предисловие.
    "Ашанта бутра, первенец Первантрая. Глоссолалическая фраза, подражающая
    санскриту (за разъяснение приносим благодарность В.Н.Топорову). Библейские
    тексты, входящие в подтекст ст-ния, - Быт. гл. 1 ; 2-я Парал. гл. 32; Дан.,
    гл.5; Откр. 8, 6-13; Ин. 19, 27.
     VII. ЛЕСЕНКА
     488. Абр. Вып. 2, без посвящ., с многочисленными мелкими разночтениями,
    без ст. 165. - Завтра. Берлин, 1923, без посвящ. В тексте П. ст. 150:
    "Отвечали плачем Мерлиновы", ст. 161: "Бесплодие! Бесплодие!", ст. 171
    отсутствует (восстанавливается нами по тексту Абр). Черновой автограф, под
    загл. (как и в списке РТ-2) "Морские братья" - ИРЛИ (указано
    А.Г.Тимофеевым). По списку РТ-2 дата - октябрь 1922. Лесенка - см.: "Образ
    лестницы у Кузмина почти наверняка взят из "Пира" Платона (где в делах любви
    предписывается движение ввысь), но перекликается эта лестница и с масонскими
    тремя ступенями, и, в меньшей степени, с алхимической и орфической
    символикой (а также с лестницами на римских могилах) - и содержит отголоски
    лестниц египетского бога Горуса и библейского Иакова" (ССт. С. 689). См.
    также: Топоров В.Н. Лестница // Мифы народов мира. М., 1982. Т. 2. С. 50-51.
    Золото Рейна - название оперы Р.Вагнера. Летучее семя - из учения Базилида
    (см. примеч. 414). Бросельяна - волшебный лес в различных произведениях
    мировой литературы. Не исключено, что источником для Кузмина была
    публикация: Свентицкий А.С. Мерлин и Вивиана // "Аргус". 1917. Э 11/12 (в
    том же номере напечатано ст-ние 393). Мерлин - в цикле сказаний о рыцарях
    Круглого стола волшебник, советник короля Артура и строитель замка Камелот.
    Ал_а_с! - увы. Циркуль, весы - масонские символы.
    Кузмин Михаил Алексеевич
    Новый Гуль
    Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] Оставить комментарий Кузмин Михаил Алексеевич Год: 1924 Обновлено: 18/08/2005. 42k. Статистика. Сборник стихов: Поэзия Ваша оценка:
    
     489-500. НОВЫЙ ГУЛЬ
     Посвящается Л. Р<акову>
     ВСТУПЛЕНИЕ
     Американец юный Гуль {*}
     Убит был доктором Мабузо:
     Он так похож... Не потому ль
     О нем заговорила муза?
     Ведь я совсем и позабыл,
     Каким он на экране был!
     Предчувствий тесное кольцо
     Моей душою овладело...
     Ах, это нежное лицо,
     И эта жажда жизни смелой,
     И этот рот, и этот взор,
     Где спит теперь мой приговор!
     Все узна_ю_... вот он сидит
     (Иль это Вы сидите?) в ложе.
     Мабузо издали глядит...
     Схватились за голову... Боже!
     Влюбленность, встречи, казино...
     Но выстрел предрешен давно.
     Конечно, Вы судьбе другой
     Обречены. Любовь и слава!
     У жизни пестрой и живой
     Испив пленительной отравы,
     Направить верно паруса
     Под золотые небеса.
     Но так же пристально следит
     За Вами взгляд, упрям и пылок.
     Не бойтесь: он не повредит,
     Не заболит у Вас затылок.
     То караулит звездочет,
     Каким путем звезда течет.
     Март 1924
     {* Гуль и гипнотизер Мабузо - действующие лица в известной
    кинематографической картине "Доктор Мабузо". Взаимоотношения их отчасти
    выясняются из данного стихотворения.}
     1
     Ты слышишь ветер? Солнце и февраль!
     Зеленый рай, Тристанов Irish boy {*}!
     Крестильным звоном задрожал хрусталь...
     Ленивых тополей теперь не жаль:
     Взвился пузатый парус над тобой.
     - Подобно смерти промедленье -
     Один восторг, одно волненье
     Сулит летучее движенье,
     Где радостна сама печаль.
     Не писанная - мокрая река,
     Не призрачный - дубовый крепкий руль,
     Жасминный дух плывет издалека...
     И разгорается заря, пока
     Не перестанет улыбаться Гуль...
     В любви расплавятся сомненья.
     Одна весна, одно влеченье!
     Протянута, как приглашенье,
     К тебе горячая рука.
     Февраль 1924
     {* Ирландский мальчик (англ.). - Ред.}
     2
     Античность надо позабыть
     Тому, кто вздумал Вас любить,
     И отказаться я готов
     От мушек и от париков,
     Ретроспективный реквизит
     Ненужной ветошью лежит,
     Сегодняшний, крылатый час
     Смеется из звенящих глаз,
     А в глубине, не искривлен,
     Двойник мой верно прикреплен,
     Я все забыл и все гляжу -
     И "Orbis pictus" {*} нахожу.
     Тут - Моцарт, Гофман, Гете, Рим, -
     Все, что мы любим, чем горим,
     Но не в туман облечено,
     А словно брызнуло вино
     Воспоминаний. Муза вновь,
     Узнав пришелицу-любовь,
     Черту проводит чрез ладонь...
     Сферически трещит огонь...
     Февраль 1924
     {* "Orbis pictus" - "Вселенная в картинах" - распространенные в старину
    альбомы - географическая, этнографическая, историческая и
    ремесленно-художественная наглядная энциклопедия. Особенно замечателен
    "Orbis pictus" Д. Ходовецкого с учениками.}
     3
     Я этот вечер помню, как сегодня...
     И дату: двадцать третье ноября.
     Нас музыка, прелестнейшая сводня,
     Уговорила, ветренно горя.
     Недаром пел я "Случай и Дорину" {*},
     Пропагандируя берлинский нрав!
     Мне голос вторил: "Вас я не покину,
     Открой глаза, сомненья отогнав".
     Вдруг стало все так ясно, так желанно,
     Как будто в руку мне вложили нить.
     И я сказал: "Быть может, это - странно,
     Но я Вас мог бы очень полюбить!"
     С каким слова приходят опозданьем!
     Уж сделался таинственным свиданьем
     Простой визит, судьбу переменив.
     А дурочка Дорина с состраданьем
     Нас слушала, про шимми позабыв,
     Как будто были мы ее созданьем!
     февраль 1924
     {"Дорина и случай" ("Dorine und der Zufall") - оперетта Жильбера 1923
    г.}
     4
     Разлетаются, как птицы,
     Своевольные мечты.
     Спится мне или не спится,
     Но всегда со мною ты.
     Притворяться не умею,
     А всего сказать не смею,
     И робею,
     И немею
     У пленительной черты.
     От весеннего похмелья
     Каруселит голова...
     Сладость этого веселья
     Мне знакома и нова!
     Как должны быть полновесны,
     Необычны, неизвестны,
     И чудесны,
     И прелестны
     Легковейные слова!
     И беру приготовишкой
     Логарифмов толстый том.
     Не поэтом, а воришкой
     Чувствую себя во всем!
     Но заминки, заиканья,
     Неумелость, лепетанье,
     И молчанье,
     И желанье -
     Все о том, о том, о том!
     Февраль 1924
     5
     К вам раньше, знаю, прилетят грачи,
     И соловьи защелкают на липах,
     И талый снег в канавах побежит...
     Но ласточки, что делают весну
     И вечера жемчужные пророчат,
     Уж прочертили небеса мои,
     И если легкой рябью ваших глаз
     Коснулися - то было отраженье
     Моих зрачков, упорных и смущенных.
     Февраль 1924
     6
     Он лодку оттолкнул. На сером небе
     Заметил я неясную фигуру.
     Высокий, плоский берег только тучи
     Давал мне видеть да пучки травы.
     Его лицо наклонено ко мне...
     Я пристально старался угадать,
     Не тот ли он, о ком мне говорили.
     Глаза смотрели смело и легко,
     Прелестный рот, упрямый подбородок,
     И ожидание далеких странствий,
     Друзей, завоеваний и побед...
     Но в юности такое выраженье,
     Пытливое и нежное, встречаем
     Довольно часто... Вдруг он улыбнулся.
     Я посмотрел еще раз и сказал:
     "Мне говорили... нас предупреждали,
     Что в этом месте, в этот день и час
     Мы встретим человека, по приметам
     Похожего на Вас. Он - тайный друг
     И уготован для любви и славы,
     Быть может, это Вы? Тогда садитесь,
     Поедемте, - нам надо торопиться.
     Но может быть... Я слышу запах роз...
     Высокий берег этот так нелепо
     Устроен, что никак нельзя узнать,
     Что дальше там находится. Наверно,
     Там - поле, сад и Ваш отцовский дом,
     Невеста и шотландская овчарка...
     Пожалуй, все это придется бросить,
     Коль не хотите, сидя Вы на месте,
     Скончаться мирно мировым судьей.
     А если, мистер, Вы - простой прохожий
     И просто так мою толкнули лодку,
     Благодарю Вас и за то. Услуги
     Я не забуду Вашей... Добрый путь!..
     А очень жаль!.."
     Март 1924
     7
     Слова - как мирный договор:
     Параграфы и пункты,
     Но прозвенел веселый взор,
     Что к плаванью весна.
     Взлетит волна, падет волна...
     Мы не боимся качки!
     Кому Голконда суждена,
     Тому - не гладкий путь.
     Люби одно, про все забудь!
     За горизонтом звезды...
     В единый вздох вместила грудь
     И море, и поля.
     Стою у смуглого руля, -
     Безлюдно в плоском блеске,
     Но с мачты, пристани суля,
     Любовь кричит: "Земля!"
     Март 1924
     8
     Я мог бы!.. мертвые глаза
     Стеклянятся в прорезах узких,
     И ни усмешка, ни слеза
     Не оживят их отблеск тусклый...
     Целую... ближе... грудь тепла...
     Ни содрогания, ни пульса...
     Минута в вечность протекла...
     Непререкаемо искусство!
     Я мог бы!.. в комнате своей
     Встаете Вы. Луна ущербна.
     Сомнамбулических очей
     Недвижен взгляд. Утихло сердце -
     Проспект, мосты, и сад, и снег -
     Все мимо... Незаметно встречных...
     Автоматический свой бег
     Остановили... Дверь и свечи...
     Я мог бы, мог!.. Напрасный бред!
     Надежде верить и не верить,
     Томительно ловить ответ
     В твоих глазах прозрачно серых,
     Взлетать и падать... Жар и лед...
     Живое все - блаженно шатко. -
     Таких восторгов не дает
     Каббалистическое счастье.
     Март 1924
     9
     Уходит пароходик в Штеттин,
     Остался я на берегу.
     Не знаменит и незаметен, -
     Так больше жить я не могу!
     Есть много разных стран, конечно,
     Есть много лиц, и книг, и вин, -
     Меня ж приковывает вечно
     Все тот же взор, всегда один.
     Ведь не оставишь сердца дома,
     Не запереть любви на ключ...
     Передвесенняя истома,
     Хоть ты остановись, не мучь!
     Ну вот и солнце, вот и тает...
     Стекло блестит, сверкает глаз...
     Любовь весенними считает
     Лишь те часы, что подле Вас.
     Мы ясновидим не глазами,
     Не понимаем сами, чем,
     А мне весь мир открылся Вами,
     Вдали от Вас я - слеп и нем.
     Без Вас и март мне не заметен,
     Без Вас я думать не могу...
     Пусть пароход уходит в Штеттин,
     Когда и Вы - на берегу.
     Март 1924
     10
     Я имени не назову...
     Ни весел, ни печален,
     Посеял садовод траву
     На выступе развалин.
     Свирель поет,
     Трава растет,
     А время быстрое не ждет.
     Прогулкой служит старый вал,
     Покрыт травою юной.
     Влюбленный всякий повидал
     И башенку за дюной,
     И дальний бор,
     И косогор,
     И моря плоского простор...
     Пришел и прежний садовод:
     - Ого, как луг-то зелен!
     Не думал я, что проживет
     Зерно в сени расселин! -
     Медвяный дух,
     Жужжанье мух,
     Да вдалеке дудит пастух.
     Находит сладкий, теплый сон...
     Вдруг голос, прост и тонок,
     Поет: "Ты спишь, Эндимион,
     Магический ребенок!
     Меня взрастил,
     Себя пленил,
     Прими ж приток взаимных сил".
     Март 1924
     11
     Держу невиданный кристалл,
     Как будто множество зеркал
     Соединило грани.
     Особый в каждой клетке свет:
     То золото грядущих лет,
     То блеск воспоминаний.
     Рука волшебно навела
     На правильный квадрат стекла
     Узорные фигуры:
     Моря, леса и города,
     Потоки, радуга, звезда,
     Все "таинства Натуры".
     Различных лиц летучий рой:
     Поэт, отшельник и герой,
     И звуки, и дыханья.
     И каждый быстрый поворот
     Все новую с собой несет
     Игру и сочетанье.
     Когда любовь в тебе живет,
     Стекла ничто не разобьет:
     Ни молоток, ни пуля.
     Я ближе подхожу к окну,
     Но как кристалл ни поверну -
     Все вижу образ Гуля.
     Март 1924
     ПРИМЕЧАНИЯ
     Поэтическое наследие М.А. Кузмина велико, и данный сборник представляет
    его не полно. Оно состоит из 11 стихотворных книг, обладающих внутренней
    целостностью, и значительного количества стихотворений, в них не включенных.
    Нередко в составе поэтического наследия Кузмина числят еще три его книги:
    вокально-инструментальный цикл "Куранты любви" (опубликован с нотами - М.,
    1910), пьесу "Вторник Мэри" (Пг., 1921) и вокально-инструментальный цикл
    "Лесок" (поэтический текст опубликован отдельно - Пг., 1922; планировавшееся
    издание нот не состоялось), а также целый ряд текстов к музыке, отчасти
    опубликованных с нотами. В настоящий сборник они не включены, прежде всего
    из соображений экономии места, как и довольно многочисленные переводы
    Кузмина, в том числе цельная книга А. де Ренье "Семь любовных портретов"
    (Пг., 1921).
     В нашем издании полностью воспроизводятся все отдельно опубликованные
    сборники стихотворений Кузмина, а также некоторое количество стихотворений,
    в эти сборники не входивших. Такой подход к составлению тома представляется
    наиболее оправданным, т. к. попытка составить книгу избранных стихотворений
    привела бы к разрушению целостных циклов и стихотворных книг. Известно
    несколько попыток Кузмина составить книгу избранных стихотворений, однако ни
    одна из них не является собственно авторским замыслом: единственный сборник,
    доведенный до рукописи (Изборник {Список условных сокращений, принятых в
    примечаниях, см. на с. 686-688}), отчетливо показывает, что на его составе и
    композиции сказались как требования издательства М. и С. Сабашниковых,
    планировавшего его опубликовать, так и русского книжного рынка того времени,
    а потому не может служить образцом. В еще большей степени сказались эти
    обстоятельства на нескольких планах различных книг "избранного", следуя
    которым попытался построить сборник стихов Кузмина "Арена" (СПб., 1994) А.Г.
    Тимофеев (см. рец. Г.А.Морева // НЛО. 1995. Э 11).
     Следует иметь в виду, что для самого Кузмина сборники не выглядели
    однородными по качеству. 10 октября 1931 г. он записал в Дневнике:
    "Перечитывал свои стихи. Откровенно говоря, как в период 1908-1916 года
    много каких попало, вялых и небрежных стихов. Теперь - другое дело. М<ожет>
    б<ыть>, самообман. По-моему, оценивая по пятибальной системе все сборники,
    получится: "Сети" (все-таки 5), "Ос<енние> Озера" - 3. "Глиняные голубки" -
    2, "Эхо" - 2, "Нездешние Вечера" - 4. "Вожатый" - 4, "Нов<ый> Гуль" - 3,
    "Параболы" - 4, "Форель" - 5. Баллы не абсолютны и в сфере моих
    возможностей, конечно" (НЛО. 1994. Э 7. С. 177).
     Довольно значительное количество стихотворных произведений Кузмина
    осталось в рукописях, хранящихся в различных государственных и частных
    архивах. Наиболее значительная часть их сосредоточена в РГАЛИ, важные
    дополнения имеются в различных фондах ИРЛИ (описаны в двух статьях
    А.Г.Тимофеева: Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома //
    Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1990 год. СПб., 1993;
    Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома (Некоторые
    дополнения) // Ежегодник... на 1991 год. СПб., 1994), ИМЛИ, РНБ, ГАМ, РГБ,
    ГРМ, Музея А.А.Ахматовой в Фонтанном Доме (С.-Петербург), а также в ряде
    личных собраний, доступных нам лишь частично. Полное выявление автографов
    Кузмина является делом будущего, и настоящий сборник не может претендовать
    на исчерпывающую полноту как подбора текстов (по условиям издания тексты, не
    включенные в авторские сборники, представлены весьма выборочно), так и учета
    их вариантов. В соответствии с принципами "Библиотеки поэта" ссылки на
    архивные материалы даются сокращенно: в случаях, если автограф хранится в
    личном фонде Кузмина (РГАЛИ, Ф. 232; РНБ, Ф. 400; ИМЛИ, Ф. 192; ГЛМ, Ф.
    111), указывается лишь название архива; в остальных случаях указывается
    название архива и фамилия фондообразователя или название фонда.
     На протяжении многих лет, с 1929 и до середины 1970-х годов, ни поэзия,
    ни проза Кузмина не издавались ни в СССР, ни на Западе, если не считать
    появившихся в начале 1970-х годов репринтных воспроизведений прижизненных
    книг (ныне они довольно многочисленны и нами не учитываются), а также
    небольших подборок в разного рода хрестоматиях или антологиях и отдельных
    публикаций единичных стихотворений, ранее не печатавшихся.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]

/ Полные произведения / Кузмин М.А. / Стихотворения


2003-2022 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis