Есть что добавить?
Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru! |
|
/ Полные произведения / Кузмин М.А. / Стихотворения
Стихотворения [34/47]
469. Беловой автограф, без загл., с датой: апрель 1921 - РГАЛИ. Беловой
автограф, без загл., с посвящ.: "А.Д.Радловой" и с датой: 28 апреля 1921 -
ИРЛИ, альбом А.Д.Радловой (указано А.Г.Тимофеевым). Черновой автограф без
загл. - РТ-2. Радлова А.Д. - см. примеч. 445. "Вселенская весна" - загл.
раздела в книге Радловой "Корабли" (Пг., 1920).
470. В тексте П ст. 22: "Духовными словами питались", ст. 38
отсутствует, ст. 42: "Смотря на телесное, летучее солнце". Черновой автограф
- РТ-2. Ходовецкий - см. примеч. 405. Белокурая Тамара - Т.М.Персиц (см.
преамбулу к разделу "Стихи об Италии" в сборнике "Нездешние вечера"). Другая
Тамара - Т.П.Карсавина (см. примеч. 410). См. в Дневнике 28 мая 1922 г.:
"Читал стихи о Карсавиной. О.Н.<Арбенина> чуть не умерла от зависти и
ревности. Утешилась тем, что и Тяпа <Т.М,Персиц> обижена мною, а Карсавина
не послала мне посылки".
471. Петербургский сборник. Пб., 1922, под загл. "Рожденье", с
разночтением в ст. 6: "Прорежет тленную утробу". Черновой автограф без загл.
- ИРЛИ, Р I. Маги - здесь: волхвы.
472. Зеленая птичка. Берлин; Пб., 1922, под загл. "Пролог" (объясняется
тем, что непосредственно после данного ст-ния следует пьеса К.Гоцци "Зеленая
птичка" в пер. М.Л.Лозинского), с датой: ноябрь 1921. с разночтением в ст.
3: "Тех "Птичкою зеленой"". См.: "Написал пролог к "Зел<еной> птичке""
(Дневник, 14 ноября 1921). Черновой автограф - ИРЛИ, РI. Строфа 3 построена
на образах и ситуациях из пьесы Гоцци. Эрнест Амедей - Гофман. Сапог ей кот
принес... - отсылка к пьесе-сказке Л.Тика "Кот в сапогах". Доктор Дапертутто
- псевдоним В.Э.Мейерхольда, взятый из "Истории об утраченном отражении"
Э.Т.А.Гофмана.
473-475. 1. Мухомор. 1922. Э 11, октябрь, под загл. "Пьяная осень".
Черновой автограф под загл. "Англ<ийская> осень", с датой: июль 1922 - РТ-2.
2. Мухомор. 1922. Э 12, ноябрь. Черновой автограф - РТ-2. По списку
РТ-2 дата - июль 1922.
3. Там же. Черновой автограф - РТ-2. По списку РТ-2 дата - июль 1922.
476. ЖИ. 1921, 9-14 августа, под загл. "В былом Поволжье". Черновой
автограф - РНБ, арх. М.Половцева (см. примеч. 441). В списке РТ-2 - под
загл. "За Волгой", с датой: июль 1921. "Меркурий" - обиходное название
пароходной компании "Кавказ и Меркурий". "Мимо сада ходит Стенька" - из
песни "Зазноба" на стихи Д.Н.Садовникова (Песни русских поэтов. Л., 1988. Т.
2. С. 247).
477. "Накануне", лит. прил. Э 34 к номеру от 14 января 1923. Черновой
автограф с датой: май 1921 - ИРЛИ, Р I. По списку РТ-2 дата - июль 1921.
478. "Новая Россия". 1922. <Э 2>. Черновой автограф с датой: июнь 1921
- РТ-2.
479. Черновой автограф с датой: май 1921 - РТ-2.
VII. ПУТИ ТАМИНО
Тамино - один из главных героев оперы Моцарта "Волшебная флейта",
которую Кузмин переводил на русский язык. В ст-ниях этого раздела нередко
встречается масонская символика, соответствующая символике оперы.
480. "Искусство" (Баку). 1921. Э 2/3. - "Новая Россия". 1922. <Э 2>,
под загл. "Летучее дитя", без подзаг., с разночтением в ст. 22: "Летучее
дитя" и с примеч.: "Стихотворение имеет в виду оперу Моцарта "Волшебная
флейта", где "летающие мальчики" проводят героев - Тамино и Памину". В
тексте П ст. 12: "Жилиц волшебных стран" (исправление Кузмина совпадает с
журнальным текстом). Черновой автограф, без загл., с датой: июнь 1921 -
РТ-2.
481. Черновой автограф без загл. и посвящ. - РТ-2. По списку РТ-2 дата
- июнь 1921. Демимонд - полусвет. Строки вашей повести - может иметься в
виду как повесть Юркуна "Туманный город" (см. комм. А.Г.Тимофеева // Арена.
С. 424), так и "Повесть о многомиллионном наследстве. Сон" (см. комм.
А.В.Лаврова и Р.Д.Тименчика // Избр. произв. С. 544). Ангел-англичанин - см.
ст-ние 610. Веточка в стакане, кристаллическая соната, кресло - из различных
итальянских ст-ний Кузмина (см. ст-ния 461, 460, 426). Бердсли (и рифма
"кресле - Бердсли") - см. ст-ние 460.
482. "Накануне", лит. прил. Э 35 к номеру от 14 января 1923. Черновой
автограф с датой: апрель 1922 - РТ-2.
483. "Новый путь" (Рига). 1921, 16 октября. В огл. П и списке РТ-2 -
под загл. "Блаженные рощи". Беловой автограф с датой: июнь 1921 - РГАЛИ.
Черновой автограф с той же датой - РТ-2. В недоступном нам автографе (ССт.
С. 685) дата - 7 июля (возможно, дата записи). Ст-ние основано на образах
оперы Глюка "Орфей и Эвридика" - возможно, в переплетении с "Волшебной
флейтой". См.: Кузмин М. Условности. Пг., 1923. С. 49-58.
484. В огл. П, списке РТ-2 и беловом автографе РНБ - под загл. "Иона".
Черновой автограф - РТ-2. Легенда об Ионе - Кн. Пророка Ионы, гл. 2. Однако,
по представляющейся справедливой догадке комментаторов ССт, Левиафан
отсылает к метафоре одноименной книги Т.Гоббса: Левиафан'- государство.
Поэтому и Иона, от имени которого ведется рассказ, - не странник и пророк, а
обыватель.
485. Черновой автограф без загл. - РТ-2. Первый Адам - см.: "Сеется
тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и
духовное. Так и написано: "первый человек Адам стал душею живущею"; а
последний Адам есть дух животворящий" (1-е Кор. 15, 44-45). См. также комм.
А.Г.Тимофеева (Арена. С. 426). Йони (инд. миф.) - символ женского начала,
изображавшийся в виде женских гениталий. Иоанн Иорданских струй! - Иоанн
Предтеча. Маргарита морей - жемчуг. Ср. цикл ст-ний Вяч. Иванова "Золотые
завесы" с анаграммируемым в нем именем "Маргарита". Для Кузмина было важно,
что этот цикл в поэзии Иванова параллелен циклу "Эрос" с откровенно
гомосексуальной подкладкой. Воля - согласно герметической доктрине, первый
бог, отец Разума. Дельфийская дева - сивилла из наиболее известного в
античности Дельфийского оракула. Ср.: "Мы подходим к основному источнику
всякого искусства - чисто женскому началу Сибиллинства, Дельфийской девы -
пророчицы, вещуньи" (Кузмин М. Условности. Пг., 1923. С. 173). Ствол
богояосньш - очевидный фаллический символ. Об оккультных подтекстах ст-ния
см.: Богомолов Н.А. Русская литература начала XX века и оккультизм. М.,
1999. С. 159-172.
486. "Современное обозрение". 1922. Э 1. По списку РТ-2 дата - август
1922. Озеро, колокола, подводные трубы - очевидные образы, связанные с
Китежской легендой, действие которой, однако, перенесено в Псковскую губ. (в
раннем Дневнике Кузмин не раз обсуждает возможность переезда из Петербурга
во Псков). Вероятно, в связи с этим не лишне будет отметить, что в конце
июля 1922 г. Кузмин получил ранее утраченные письма Г.В.Чичерина, где
обсуждаются проблемы ухода из петербургской жизни, и перечитывал их
(Дневник). Петербургский бурый пар - ср.: "Желтый пар петербургской зимы..."
(И.Ф.Анненский, "Петербург").
487. Черновой автограф с датой: май 1922 - РТ-2. В тексте П ст. 35: "На
персях у персидского Персея", ст. 46: "Гласящую: конец второго тома". О
подтекстах ст-ния см.: Ronen О. A Functional Technique of Myth
Transformation in TwentiethCentury Russian Lyrical Poetry // Myth in
Literature. Columbus (Ohio): 1985. P. 114-116; СиМ. С. 158-162. Конец
второго тома. Название связано со вторым томом лирики А.Блока (ср. пейзаж
ст. 12-17), но одновременно и со "вторым томом" Библии - Новым Заветом. В
этом контексте "конец второго тома" означает приближающееся наступление
царства Третьего Завета. Элиза - по предположению О.Ронена - героиня не
названного им романа Н.Ретиф де ла Бретона. Более вероятным кажется
предположение, что это - героиня выдуманного сентиментального романа из
пушкинского "Графа Нулина" [см. примеч. 14-23 (10)]. Элизиум - вероятно,
отсылка к первой строке ст-ния Ф.И.Тютчева: "Душа моя, элизиум теней". Стаи
жирных птиц. По предположению О.Ронена, отсылка к роману А.Франса "Остров
пингвинов", к переводу которого (Пг., 1919) Кузмин написал предисловие.
"Ашанта бутра, первенец Первантрая. Глоссолалическая фраза, подражающая
санскриту (за разъяснение приносим благодарность В.Н.Топорову). Библейские
тексты, входящие в подтекст ст-ния, - Быт. гл. 1 ; 2-я Парал. гл. 32; Дан.,
гл.5; Откр. 8, 6-13; Ин. 19, 27.
VII. ЛЕСЕНКА
488. Абр. Вып. 2, без посвящ., с многочисленными мелкими разночтениями,
без ст. 165. - Завтра. Берлин, 1923, без посвящ. В тексте П. ст. 150:
"Отвечали плачем Мерлиновы", ст. 161: "Бесплодие! Бесплодие!", ст. 171
отсутствует (восстанавливается нами по тексту Абр). Черновой автограф, под
загл. (как и в списке РТ-2) "Морские братья" - ИРЛИ (указано
А.Г.Тимофеевым). По списку РТ-2 дата - октябрь 1922. Лесенка - см.: "Образ
лестницы у Кузмина почти наверняка взят из "Пира" Платона (где в делах любви
предписывается движение ввысь), но перекликается эта лестница и с масонскими
тремя ступенями, и, в меньшей степени, с алхимической и орфической
символикой (а также с лестницами на римских могилах) - и содержит отголоски
лестниц египетского бога Горуса и библейского Иакова" (ССт. С. 689). См.
также: Топоров В.Н. Лестница // Мифы народов мира. М., 1982. Т. 2. С. 50-51.
Золото Рейна - название оперы Р.Вагнера. Летучее семя - из учения Базилида
(см. примеч. 414). Бросельяна - волшебный лес в различных произведениях
мировой литературы. Не исключено, что источником для Кузмина была
публикация: Свентицкий А.С. Мерлин и Вивиана // "Аргус". 1917. Э 11/12 (в
том же номере напечатано ст-ние 393). Мерлин - в цикле сказаний о рыцарях
Круглого стола волшебник, советник короля Артура и строитель замка Камелот.
Ал_а_с! - увы. Циркуль, весы - масонские символы.
Кузмин Михаил Алексеевич
Новый Гуль
Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] Оставить комментарий Кузмин Михаил Алексеевич Год: 1924 Обновлено: 18/08/2005. 42k. Статистика. Сборник стихов: Поэзия Ваша оценка:
489-500. НОВЫЙ ГУЛЬ
Посвящается Л. Р<акову>
ВСТУПЛЕНИЕ
Американец юный Гуль {*}
Убит был доктором Мабузо:
Он так похож... Не потому ль
О нем заговорила муза?
Ведь я совсем и позабыл,
Каким он на экране был!
Предчувствий тесное кольцо
Моей душою овладело...
Ах, это нежное лицо,
И эта жажда жизни смелой,
И этот рот, и этот взор,
Где спит теперь мой приговор!
Все узна_ю_... вот он сидит
(Иль это Вы сидите?) в ложе.
Мабузо издали глядит...
Схватились за голову... Боже!
Влюбленность, встречи, казино...
Но выстрел предрешен давно.
Конечно, Вы судьбе другой
Обречены. Любовь и слава!
У жизни пестрой и живой
Испив пленительной отравы,
Направить верно паруса
Под золотые небеса.
Но так же пристально следит
За Вами взгляд, упрям и пылок.
Не бойтесь: он не повредит,
Не заболит у Вас затылок.
То караулит звездочет,
Каким путем звезда течет.
Март 1924
{* Гуль и гипнотизер Мабузо - действующие лица в известной
кинематографической картине "Доктор Мабузо". Взаимоотношения их отчасти
выясняются из данного стихотворения.}
1
Ты слышишь ветер? Солнце и февраль!
Зеленый рай, Тристанов Irish boy {*}!
Крестильным звоном задрожал хрусталь...
Ленивых тополей теперь не жаль:
Взвился пузатый парус над тобой.
- Подобно смерти промедленье -
Один восторг, одно волненье
Сулит летучее движенье,
Где радостна сама печаль.
Не писанная - мокрая река,
Не призрачный - дубовый крепкий руль,
Жасминный дух плывет издалека...
И разгорается заря, пока
Не перестанет улыбаться Гуль...
В любви расплавятся сомненья.
Одна весна, одно влеченье!
Протянута, как приглашенье,
К тебе горячая рука.
Февраль 1924
{* Ирландский мальчик (англ.). - Ред.}
2
Античность надо позабыть
Тому, кто вздумал Вас любить,
И отказаться я готов
От мушек и от париков,
Ретроспективный реквизит
Ненужной ветошью лежит,
Сегодняшний, крылатый час
Смеется из звенящих глаз,
А в глубине, не искривлен,
Двойник мой верно прикреплен,
Я все забыл и все гляжу -
И "Orbis pictus" {*} нахожу.
Тут - Моцарт, Гофман, Гете, Рим, -
Все, что мы любим, чем горим,
Но не в туман облечено,
А словно брызнуло вино
Воспоминаний. Муза вновь,
Узнав пришелицу-любовь,
Черту проводит чрез ладонь...
Сферически трещит огонь...
Февраль 1924
{* "Orbis pictus" - "Вселенная в картинах" - распространенные в старину
альбомы - географическая, этнографическая, историческая и
ремесленно-художественная наглядная энциклопедия. Особенно замечателен
"Orbis pictus" Д. Ходовецкого с учениками.}
3
Я этот вечер помню, как сегодня...
И дату: двадцать третье ноября.
Нас музыка, прелестнейшая сводня,
Уговорила, ветренно горя.
Недаром пел я "Случай и Дорину" {*},
Пропагандируя берлинский нрав!
Мне голос вторил: "Вас я не покину,
Открой глаза, сомненья отогнав".
Вдруг стало все так ясно, так желанно,
Как будто в руку мне вложили нить.
И я сказал: "Быть может, это - странно,
Но я Вас мог бы очень полюбить!"
С каким слова приходят опозданьем!
Уж сделался таинственным свиданьем
Простой визит, судьбу переменив.
А дурочка Дорина с состраданьем
Нас слушала, про шимми позабыв,
Как будто были мы ее созданьем!
февраль 1924
{"Дорина и случай" ("Dorine und der Zufall") - оперетта Жильбера 1923
г.}
4
Разлетаются, как птицы,
Своевольные мечты.
Спится мне или не спится,
Но всегда со мною ты.
Притворяться не умею,
А всего сказать не смею,
И робею,
И немею
У пленительной черты.
От весеннего похмелья
Каруселит голова...
Сладость этого веселья
Мне знакома и нова!
Как должны быть полновесны,
Необычны, неизвестны,
И чудесны,
И прелестны
Легковейные слова!
И беру приготовишкой
Логарифмов толстый том.
Не поэтом, а воришкой
Чувствую себя во всем!
Но заминки, заиканья,
Неумелость, лепетанье,
И молчанье,
И желанье -
Все о том, о том, о том!
Февраль 1924
5
К вам раньше, знаю, прилетят грачи,
И соловьи защелкают на липах,
И талый снег в канавах побежит...
Но ласточки, что делают весну
И вечера жемчужные пророчат,
Уж прочертили небеса мои,
И если легкой рябью ваших глаз
Коснулися - то было отраженье
Моих зрачков, упорных и смущенных.
Февраль 1924
6
Он лодку оттолкнул. На сером небе
Заметил я неясную фигуру.
Высокий, плоский берег только тучи
Давал мне видеть да пучки травы.
Его лицо наклонено ко мне...
Я пристально старался угадать,
Не тот ли он, о ком мне говорили.
Глаза смотрели смело и легко,
Прелестный рот, упрямый подбородок,
И ожидание далеких странствий,
Друзей, завоеваний и побед...
Но в юности такое выраженье,
Пытливое и нежное, встречаем
Довольно часто... Вдруг он улыбнулся.
Я посмотрел еще раз и сказал:
"Мне говорили... нас предупреждали,
Что в этом месте, в этот день и час
Мы встретим человека, по приметам
Похожего на Вас. Он - тайный друг
И уготован для любви и славы,
Быть может, это Вы? Тогда садитесь,
Поедемте, - нам надо торопиться.
Но может быть... Я слышу запах роз...
Высокий берег этот так нелепо
Устроен, что никак нельзя узнать,
Что дальше там находится. Наверно,
Там - поле, сад и Ваш отцовский дом,
Невеста и шотландская овчарка...
Пожалуй, все это придется бросить,
Коль не хотите, сидя Вы на месте,
Скончаться мирно мировым судьей.
А если, мистер, Вы - простой прохожий
И просто так мою толкнули лодку,
Благодарю Вас и за то. Услуги
Я не забуду Вашей... Добрый путь!..
А очень жаль!.."
Март 1924
7
Слова - как мирный договор:
Параграфы и пункты,
Но прозвенел веселый взор,
Что к плаванью весна.
Взлетит волна, падет волна...
Мы не боимся качки!
Кому Голконда суждена,
Тому - не гладкий путь.
Люби одно, про все забудь!
За горизонтом звезды...
В единый вздох вместила грудь
И море, и поля.
Стою у смуглого руля, -
Безлюдно в плоском блеске,
Но с мачты, пристани суля,
Любовь кричит: "Земля!"
Март 1924
8
Я мог бы!.. мертвые глаза
Стеклянятся в прорезах узких,
И ни усмешка, ни слеза
Не оживят их отблеск тусклый...
Целую... ближе... грудь тепла...
Ни содрогания, ни пульса...
Минута в вечность протекла...
Непререкаемо искусство!
Я мог бы!.. в комнате своей
Встаете Вы. Луна ущербна.
Сомнамбулических очей
Недвижен взгляд. Утихло сердце -
Проспект, мосты, и сад, и снег -
Все мимо... Незаметно встречных...
Автоматический свой бег
Остановили... Дверь и свечи...
Я мог бы, мог!.. Напрасный бред!
Надежде верить и не верить,
Томительно ловить ответ
В твоих глазах прозрачно серых,
Взлетать и падать... Жар и лед...
Живое все - блаженно шатко. -
Таких восторгов не дает
Каббалистическое счастье.
Март 1924
9
Уходит пароходик в Штеттин,
Остался я на берегу.
Не знаменит и незаметен, -
Так больше жить я не могу!
Есть много разных стран, конечно,
Есть много лиц, и книг, и вин, -
Меня ж приковывает вечно
Все тот же взор, всегда один.
Ведь не оставишь сердца дома,
Не запереть любви на ключ...
Передвесенняя истома,
Хоть ты остановись, не мучь!
Ну вот и солнце, вот и тает...
Стекло блестит, сверкает глаз...
Любовь весенними считает
Лишь те часы, что подле Вас.
Мы ясновидим не глазами,
Не понимаем сами, чем,
А мне весь мир открылся Вами,
Вдали от Вас я - слеп и нем.
Без Вас и март мне не заметен,
Без Вас я думать не могу...
Пусть пароход уходит в Штеттин,
Когда и Вы - на берегу.
Март 1924
10
Я имени не назову...
Ни весел, ни печален,
Посеял садовод траву
На выступе развалин.
Свирель поет,
Трава растет,
А время быстрое не ждет.
Прогулкой служит старый вал,
Покрыт травою юной.
Влюбленный всякий повидал
И башенку за дюной,
И дальний бор,
И косогор,
И моря плоского простор...
Пришел и прежний садовод:
- Ого, как луг-то зелен!
Не думал я, что проживет
Зерно в сени расселин! -
Медвяный дух,
Жужжанье мух,
Да вдалеке дудит пастух.
Находит сладкий, теплый сон...
Вдруг голос, прост и тонок,
Поет: "Ты спишь, Эндимион,
Магический ребенок!
Меня взрастил,
Себя пленил,
Прими ж приток взаимных сил".
Март 1924
11
Держу невиданный кристалл,
Как будто множество зеркал
Соединило грани.
Особый в каждой клетке свет:
То золото грядущих лет,
То блеск воспоминаний.
Рука волшебно навела
На правильный квадрат стекла
Узорные фигуры:
Моря, леса и города,
Потоки, радуга, звезда,
Все "таинства Натуры".
Различных лиц летучий рой:
Поэт, отшельник и герой,
И звуки, и дыханья.
И каждый быстрый поворот
Все новую с собой несет
Игру и сочетанье.
Когда любовь в тебе живет,
Стекла ничто не разобьет:
Ни молоток, ни пуля.
Я ближе подхожу к окну,
Но как кристалл ни поверну -
Все вижу образ Гуля.
Март 1924
ПРИМЕЧАНИЯ
Поэтическое наследие М.А. Кузмина велико, и данный сборник представляет
его не полно. Оно состоит из 11 стихотворных книг, обладающих внутренней
целостностью, и значительного количества стихотворений, в них не включенных.
Нередко в составе поэтического наследия Кузмина числят еще три его книги:
вокально-инструментальный цикл "Куранты любви" (опубликован с нотами - М.,
1910), пьесу "Вторник Мэри" (Пг., 1921) и вокально-инструментальный цикл
"Лесок" (поэтический текст опубликован отдельно - Пг., 1922; планировавшееся
издание нот не состоялось), а также целый ряд текстов к музыке, отчасти
опубликованных с нотами. В настоящий сборник они не включены, прежде всего
из соображений экономии места, как и довольно многочисленные переводы
Кузмина, в том числе цельная книга А. де Ренье "Семь любовных портретов"
(Пг., 1921).
В нашем издании полностью воспроизводятся все отдельно опубликованные
сборники стихотворений Кузмина, а также некоторое количество стихотворений,
в эти сборники не входивших. Такой подход к составлению тома представляется
наиболее оправданным, т. к. попытка составить книгу избранных стихотворений
привела бы к разрушению целостных циклов и стихотворных книг. Известно
несколько попыток Кузмина составить книгу избранных стихотворений, однако ни
одна из них не является собственно авторским замыслом: единственный сборник,
доведенный до рукописи (Изборник {Список условных сокращений, принятых в
примечаниях, см. на с. 686-688}), отчетливо показывает, что на его составе и
композиции сказались как требования издательства М. и С. Сабашниковых,
планировавшего его опубликовать, так и русского книжного рынка того времени,
а потому не может служить образцом. В еще большей степени сказались эти
обстоятельства на нескольких планах различных книг "избранного", следуя
которым попытался построить сборник стихов Кузмина "Арена" (СПб., 1994) А.Г.
Тимофеев (см. рец. Г.А.Морева // НЛО. 1995. Э 11).
Следует иметь в виду, что для самого Кузмина сборники не выглядели
однородными по качеству. 10 октября 1931 г. он записал в Дневнике:
"Перечитывал свои стихи. Откровенно говоря, как в период 1908-1916 года
много каких попало, вялых и небрежных стихов. Теперь - другое дело. М<ожет>
б<ыть>, самообман. По-моему, оценивая по пятибальной системе все сборники,
получится: "Сети" (все-таки 5), "Ос<енние> Озера" - 3. "Глиняные голубки" -
2, "Эхо" - 2, "Нездешние Вечера" - 4. "Вожатый" - 4, "Нов<ый> Гуль" - 3,
"Параболы" - 4, "Форель" - 5. Баллы не абсолютны и в сфере моих
возможностей, конечно" (НЛО. 1994. Э 7. С. 177).
Довольно значительное количество стихотворных произведений Кузмина
осталось в рукописях, хранящихся в различных государственных и частных
архивах. Наиболее значительная часть их сосредоточена в РГАЛИ, важные
дополнения имеются в различных фондах ИРЛИ (описаны в двух статьях
А.Г.Тимофеева: Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома //
Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1990 год. СПб., 1993;
Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома (Некоторые
дополнения) // Ежегодник... на 1991 год. СПб., 1994), ИМЛИ, РНБ, ГАМ, РГБ,
ГРМ, Музея А.А.Ахматовой в Фонтанном Доме (С.-Петербург), а также в ряде
личных собраний, доступных нам лишь частично. Полное выявление автографов
Кузмина является делом будущего, и настоящий сборник не может претендовать
на исчерпывающую полноту как подбора текстов (по условиям издания тексты, не
включенные в авторские сборники, представлены весьма выборочно), так и учета
их вариантов. В соответствии с принципами "Библиотеки поэта" ссылки на
архивные материалы даются сокращенно: в случаях, если автограф хранится в
личном фонде Кузмина (РГАЛИ, Ф. 232; РНБ, Ф. 400; ИМЛИ, Ф. 192; ГЛМ, Ф.
111), указывается лишь название архива; в остальных случаях указывается
название архива и фамилия фондообразователя или название фонда.
На протяжении многих лет, с 1929 и до середины 1970-х годов, ни поэзия,
ни проза Кузмина не издавались ни в СССР, ни на Западе, если не считать
появившихся в начале 1970-х годов репринтных воспроизведений прижизненных
книг (ныне они довольно многочисленны и нами не учитываются), а также
небольших подборок в разного рода хрестоматиях или антологиях и отдельных
публикаций единичных стихотворений, ранее не печатавшихся.
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 16 ]
[ 17 ]
[ 18 ]
[ 19 ]
[ 20 ]
[ 21 ]
[ 22 ]
[ 23 ]
[ 24 ]
[ 25 ]
[ 26 ]
[ 27 ]
[ 28 ]
[ 29 ]
[ 30 ]
[ 31 ]
[ 32 ]
[ 33 ]
[ 34 ]
[ 35 ]
[ 36 ]
[ 37 ]
[ 38 ]
[ 39 ]
[ 40 ]
[ 41 ]
[ 42 ]
[ 43 ]
[ 44 ]
[ 45 ]
[ 46 ]
[ 47 ]
/ Полные произведения / Кузмин М.А. / Стихотворения
|
|