Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Мопассан Г. / Милый друг

Милый друг [11/21]

  Скачать полное произведение

    Время шло; на часах соседнего монастыря пробило двенадцать. Дюруа вышел в другую комнату перекусить. Вернулся он через час. Г-жа Форестье отказалась от еды. Больной не шевелился. Только его костлявые пальцы попрежнему находились в движении и точно пытались натянуть одеяло на лицо.
     Госпожа Форестье сидела в кресле у его ног. Дюруа сел в другое кресло, рядом с ней Они молча ждали.
     У окна дремала сиделка, присланная врачом.
     Дюруа тоже начал было засыпать, но вдруг ему чтото почудилось. Он открыл глаза в ту самую минуту, когда глаза Форестье закрывались, погасая, точно огни. От легкой икоты голова умирающего запрокинулась, и вслед за тем две струйки крови показались в углах его рта, потом потекли на рубашку. Кончилось отвратительное блуждание пальцев по одеялу. Он перестал дышать.
     Госпожа Форестье поняла все. Вскрикнув, она упала на колени и, уткнувшись лицом в одеяло, заплакала навзрыд. Жорж, растерянный, оторопелый, машинально перекрестился Проснулась сиделка, подошла к кровати.
     -- Кончился, -- сказала она.
     К Дюруа вернулось его обычное спокойствие, и, облегченно вздохнув, он прошептал:
     -- Я думал, это дольше протянется.
     Не успел пройти первый столбняк, не успели высохнуть первые слезы, как уже начались заботы и хлопоты, неизбежно связанные с присутствием в доме покойника. Дюруа бегал до поздней ночи.
     Вернулся он голодный как волк. Вместе с ним немного поела и г-жа Форестье. После ужина оба перешли в комнату, где лежал покойник и где им предстояло провести всю ночь.
     Две свечи горели на ночном столике, около тарелки с водой, в которой плавала ветка мимозы, -- традиционной ветки букса достать не удалось.
     Они сидели вдвоем, молодой человек и молодая женщина, возле того, кто уже не существовал более. Молча, задумчиво смотрели они на него.
     Полумрак, обволакивавший труп Форестье, пугал Жоржа, но он упорно продолжал рассматривать его. Дрожащее пламя свечи подчеркивало худобу этого высохшего лица, приковавшего к себе, приворожившего и мысль и взгляд Дюруа. Вот он, Шарль Форестье, его друг, с которым он беседовал еще вчера! Как ужасна и непостижима эта полная гибель живого существа! О, теперь у него все время звучали в ушах слова истерзанного страхом смерти Норбера де Варена: "Никто оттуда не возвращается!" Народятся миллионы, миллиарды почти во всем подобных ему существ, у которых все будет, как у него: и глаза, и нос, и рот, и мыслящий череп, но -- тому, кто лежит сейчас на этой кровати, уже не воскреснуть вновь.
     Столько-то лет он жил, как все люди, ел, смеялся, на что-то надеялся, кого-то любил. А теперь все для него кончено, кончено навсегда. Вот она, жизнь! Каких-нибудь несколько дней, а затем -- пустота! Ты появляешься на свет, ты растешь, ты счастлив, ты чего-то ждешь, затем умираешь. Кто бы ты ни был" -- мужчина ли, женщина ли, -- прощай, ты уже не вернешься на землю! И все же каждый из нас несет в себе лихорадочную и неутолимую жажду бессмертия, каждый из нас представляет собой вселенную во вселенной, и каждый из нас истлевает весь, без остатка, чтобы стать удобрением для новых всходов. Растения, животные, люди, звезды, миры -- все зарождается и умирает для того, чтобы превратиться во что-то иное. Но ни одно существо не возвращается назад -- будь то насекомое, человек или планета!
     Неизъяснимый, безмерный, гнетущий ужас камнем лежал на сердце Дюруа, -- ужас перед этим неизбежным беспредельным небытием, без конца поглощающим все эти столь жалкие и столь быстротекущие жизни. Он уже склонял голову перед нависшей над ним угрозой. Он думал о насекомых, которые живут всего лишь несколько часов, о животных, которые живут всего лишь несколько дней, о людях, которые живут всего лишь несколько лет, о материках, которые существуют всего лишь несколько столетий. Какая между ними разница? Разница в нескольких солнечных восходах -- только и всего.
     Чтобы не смотреть на труп, он отвел глаза в сторону.
     Госпожа Форестье сидела, опустив голову, -- казалось, ее тоже одолевали мрачные мысли. Белокурые волосы так красиво оттеняли ее печальное лицо, что внутри у Дюруа шевельнулось какое-то сладкое чувство, словно в его сердце заронила свой луч надежда. О чем горевать, когда вся жизнь еще впереди?
     Он стал смотреть на г-жу Форестье. Погруженная в свои мысли, она не замечала его. "Вот оно, единственное утешение в жизни -- любовь! -- говорил он себе. -- Держать в объятиях любимую женщину -- вот он, верх человеческого блаженства!"
     Какое счастье выпало на долю покойному -- найти такую умную, обаятельную спутницу жизни! Как они познакомились? Как она согласилась выйти за этого малого, который не мог похвастаться ни умом, ни богатством? Как ей в конце концов удалось сделать из него человека?
     У каждого свои тайны, решил он. И тут ему пришли на память все эти толки о графе Водреке, который якобы дал ей приданое и выдал замуж.
     Что она будет делать теперь? Кого выберет себе в мужья? Депутата, как думает г-жа де Марель, или молодого человека, подающего надежды, второго Форестье, только повыше сортом? Есть ли у нее уже теперь твердые намерения, замыслы, планы? Как бы хотелось ему все это знать! Но почему его так волнует ее судьба? Задав себе этот вопрос, он тут же почувствовал, что его беспокойство вызвано одним из тех неясных и тайных умыслов, которые мы скрываем даже от самих себя и которые мы обнаруживаем лишь после того, как пороемся в тайниках собственной души.
     Да, почему бы ему не попробовать покорить ее? В какую мощную и грозную силу вырос бы он при ее поддержке! Как быстро, уверенно и как далеко шагнул бы он сразу!
     И почему бы ему не добиться успеха? Он чувствовал, что нравится ей, что она питает к нему больше, чем симпатию, -- особого рода склонность, которая возникает у родственных натур и которую подогревает не только взаимное влечение, но в существующий между ними молчаливый заг Она знала, что он умен, решителен, цепок; он должен был внушать ей доверие.
     Не к нему ли обратилась она в трудную минуту? И зачем она его вызвала? Не значит ли это, что она уже сделала для себя выбор, что она уже решила для себя что-то, в чем-то призналась ему? Не потому ли он пришел ей на память, что в ту самую минуту, когда ей предстояло овдоветь, она уже начала думать о том, кто будет теперь ее спутником жизни, ее союзником?
     Ему не терпелось знать все, выпытать у нее все, проникнуть в ее сокровенные замыслы. Послезавтра он должен уехать, ему неудобно оставаться в этом доме вдвоем с молодой женщиной. Значит, мешкать нельзя, надо еще до отъезда осторожно и деликатно выведать ее намерения, не допустить, чтобы она передумала, уступила домогательствам кого-то другого и, быть может, безвозвратно связала себя обещанием.
     Глубокая тишина стояла в комнате: слышно было лишь металлическое мерное тиканье каминных часов.
     -- Вы, наверно, очень устали? -- спросил Дюруа.
     -- Да, -- ответила она. -- Не столько устала, сколько подавлена.
     Странно прозвучали их голоса в этой мрачной комнате, и они это почувствовали. Оба внезапно посмотрели на мертвеца, словно ожидая, что, как это бывало с Форестье раньше, всего несколько часов назад, он зашевелится и станет прислушиваться к их разговору.
     -- Да, это страшный удар для вас, -- снова заговорил Дюруа, -- весь уклад жизни нарушен, все перевернуто вверх дном, я какое сильное душевное потрясение!
     Ответом ему был глубокий вздох.
     -- Как тяжело должно быть молодой женщине остаться одной! -- добавил он.
     Она промолчала.
     -- Во всяком случае, я прошу вас помнить наш уговор, -- прошептал Дюруа -- Вы можете располагать мною, как вам заблагорассудится. Я в вашей власти.
     Госпожа Форестье бросила на него грустный и нежный взгляд, один из тех взглядов, которые переворачивают нам душу.
     -- Благодарю вас, вы добрый, прекрасный человек, -- протягивая ему руку, сказала она -- Если б я могла, если б я смела что-нибудь сделать для вас, я тоже сказала бы вам: "Рассчитывайте на меня".
     Он взял протянутую ему руку и, испытывая страстное желание поцеловать ее, задержал ее и стиснул в своей. Затем, осмелев, медленно поднес ее к губам, и губы его ощутили прикосновение тонкой, горячей, вздрагивавшей надушенной кожи.
     Почувствовав, что эта дружеская ласка становится чересчур продолжительной, он разжал пальцы. И маленькая ручка г-жи Форестье вяло опустилась на ее колено.
     -- Да, я теперь совсем одна, но я постараюсь быть твердой, -- очень серьезно проговорила она.
     Он не знал, как ей намекнуть, что он был бы счастлив, счастлив вполне, если б она согласилась стать его женой. Разумеется, он не может заговорить с ней об этом сейчас, в комнате, где лежит покойник. Впрочем, пожалуй, можно было бы придумать какую-нибудь многозначительную, учтивую, хитросплетенную фразу, состоящую из слов, которые лишь намекают на глубоко запрятанный в ней смысл, изобилующую строго обдуманными фигурами умолчания, способными выразить все, что угодно.
     Но у Дюруа было такое чувство, точно этот труп, окоченелый труп, лежит не перед ними, а между ними, и это его стесняло.
     Кроме того, в спертом воздухе комнаты ему уже некоторое время чудился смрад, зловонное дыхание этой разлагающейся груди, запах падали, которым бедный мертвец обдает" еще лежа в постели, бодрствующих родственников, ужасный запах, которым он потом наполняет свой тесный гроб.
     -- Нельзя ли открыть окно? -- спросил Дюруа -- По-моему, здесь тяжелый воздух.
     -- Конечно, -- ответила она. -- Мне тоже так показалось.
     Он отворил окно В комнате сразу повеяло благоуханной ночной прохладой, всколыхнувшей пламя свечей. Луна, как и в прошлый вечер, щедро изливала свой тихий свет на белые стены вилл, на широкую сверкающую водную гладь. Дюруа дышал полной грудью, в душу к нему словно хлынул поток надежд, трепетная близость счастья словно отрывала его от земли.
     -- Подышите свежим воздухом, -- сказал он, обернувшись. -- Ночь дивная.
     Госпожа Форестье спокойно подошла к окну, стала рядом с ним и облокотилась на подоконник.
     -- Выслушайте меня, -- шепотом заговорил он, -- я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Главное, не сердитесь на то, что я в такой момент говорю о подобных вещах, но ведь я послезавтра уезжаю, а когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно. Так вот...
     Я бедняк, у меня нет ни гроша за душой и пока еще никакого определенного положения, это вам известно. Но у меня есть воля, мне кажется, я не глуп и стою на верном пути. Человек, достигший своей цели, весь налицо. О человеке, только еще начинающем жить, трудно сказать, что из него выйдет. В этом есть своя дурная и своя хорошая сторона. Короче, я как-то сказал вам, когда был у вас, что моя заветная мечта -- жениться на такой женщине, как вы. Теперь я повторяю то, что сказал тогда. Не отвечайте мне пока ничего. Выслушайте меня до конца. Я не делаю вам сейчас предложения. В таком месте и в такую минуту это было бы отвратительно. Мне важно, чтобы вы знали, что одно ваше слово может меня осчастливить, что вы можете сделать меня, хотите -- ближайшим своим другом, хотите -- мужем, как вам будет угодно, что мое сердце и вся моя жизнь принадлежат вам. Я не хочу, чтобы вы мне отвечали сейчас, я не хочу вести этот разговор в такой обстановке. Когда мы встретимся в Париже, вы мне дадите понять, как вы решили. А до тех пор -- ни слова, согласны?
     Все это он проговорил, не глядя на нее, точно роняя слова в раскинувшуюся перед ним ночь. Она, казалось, не слушала, -- так неподвижно она стояла, тоже глядя прямо перед собой, устремив рассеянный и вместе с тем пристальный взгляд в широкую даль, освещенную бледной луной.
     Они еще долго стояли рядом, касаясь друг друга локтями, задумчивые и молчаливые.
     -- Становится свежо, -- наконец прошептала она и отошла к кровати.
     Дюруа последовал за ней.
     Убедившись, что от трупа действительно идет запах, он отодвинул кресло: он все равно не вынес бы долго этого зловония.
     -- Утром надо будет положить его в гроб, -- заметил он.
     -- Да, да, я уже распорядилась, столяр придет к восьми.
     -- Бедняга! -- со вздохом сказал Дюруа.
     У нее тоже вырвался вздох -- тяжелый вздох унылой покорности.
     Теперь они реже смотрели на него; оба такие же смертные, как и он, они свыкались с мыслью о смерти, в глубине души примиряясь с уходом в небытие, с тем, что еще совсем недавно волновало и возмущало их.
     Молча сидели они, из приличия стараясь не засыпать. Но около полуночи Дюруа заснул первый. А когда проснулся, то увидел, что г-жа Форестье тоже дремлет, и, устроившись поудобнее, снова закрыл глаза.
     -- Черт возьми, куда лучше в своей постели! -- проворчал он.
     Его разбудил какой-то стук. Вошла сиделка. Было уже совсем светло. Г-жа Форестье сидела против него; спросонья она тоже, видимо, не сразу пришла в себя. Она была немного бледна, но все так же мила, хороша собой, все так же молодо выглядела, -- ночь, проведенная в кресле, не отразилась на ней.
     Дюруа посмотрел на труп и вздрогнул.
     -- Смотрите! Борода! -- вскрикнул он.
     За несколько часов это разлагавшееся лицо обросло бородой так, как живой человек не обрастет и за несколько дней. И они оба оцепенели при виде жизни, еще сохранявшейся в мертвеце, словно это было некое страшное чудо, сверхъестественная угроза воскресения, нечто ненормальное, пугающее, нечто такое, что ошеломляет, что сводит с ума.
     До одиннадцати оба отдыхали. Затем Шарля положили в гроб, и на душе у обоих стало легче, спокойнее. Сидя за завтраком друг против друга, они испытывали желание говорить о чем-нибудь веселом, отрадном: со смертью было покончено, и они стремились вернуться к жизни.
     В распахнутое окно вместе с теплым и нежным дуновением весны вливался аромат цветущей гвоздики, что росла перед домом на клумбе.
     Госпожа Форестье предложила Дюруа пройтись по саду, и они медленно стали ходить вокруг зеленой лужайки, с наслаждением вдыхая прогретый воздух, полный запахов пихты и эвкалипта.
     -- Послушайте, дорогой друг, я уже... обдумала... то, что вы мне предлагали, -- не поворачивая к нему головы, точь-в-точь так же, как говорил он ночью, там, наверху, негромко, раздельно и веско начала г-жа Форестье. -- И я не хочу, чтобы вы уехали, не услышав от меня в ответ ни слова. Впрочем, я не скажу ни да, ни нет. Подождем, посмотрим, поближе узнаем друг друга. Вы тоже подумайте хорошенько. Вы увлеклись, -- не придавайте этому серьезного значения. Я потому заговорила об этом теперь, когда бедного Шарля еще не опустили в могилу, что после всего вами сказанного я почувствовала необходимость разъяснить вам, с кем вы имеете дело, чтобы вы не тешили себя больше мечтой, которой вы со мной поделились, в том случае" если... если вы не способны понять меня и принять такой, какая я есть.
     Постарайтесь же меня понять. Брак для меня не цепи, но содружество. Это значит, что мне предоставляется полная свобода действий, что я не обязана отдавать отчет в своих поступках, не обязана докладывать, куда я иду. Я не терплю ни слежки, ни ревности, ни нравоучений. Разумеется, я обязуюсь ничем не компрометировать человека, фамилию которого я буду носить, не ставить его в ложное или смешное положение. Но пусть и он видит во мне не служанку, не кроткую и покорную жену, но союзницу, равную ему во всем. Я знаю, что мои взгляды многим покажутся слишком смелыми, но я от них не отступлю. Вот и все.
     К этому я прибавлю то же, что и вы: не давайте мне ответа сейчас, это было бы бесполезно и неуместно. Мы еще увидимся и, быть может, поговорим об этом.
     А теперь погуляйте один. Я пойду к нему. До вечера.
     Он надолго припал губами к ее руке, затем, ни слова не сказав, удалился.
     Встретились они уже вечером, за обедом. Оба падали от усталости и оттого поспешили разойтись по своим комнатам.
     Шарля Форестье похоронили на другой день, без всякой помпы, на каннском кладбище. Жорж Дюруа решил ехать курьерским, в половине второго.
     Госпожа Форестье проводила его на вокзал. В ожидании поезда они спокойно гуляли по перрону и говорили о посторонних предметах.
     Подошел поезд, настоящий курьерский поезд, с короткой цепью вагонов: их всего было пять.
     Заняв место в вагоне, Дюруа сошел на платформу, чтобы еще несколько секунд побыть с г-жой Форестье; при мысли о том, что он покидает ее, ему вдруг стало томительно грустно, тоскливо, точно он расставался с ней навсегда.
     -- На Марсель -- Лион -- Париж, занимайте места! -- крикнул конду
     Войдя в вагон, Дюруа выглянул в окно, чтобы сказать ей еще несколько слов. Паровоз засвистел, и поезд медленно тронулся.
     Высунувшись из вагона, Дюруа смотрел на г-жу Форестье: она неподвижно стояла на перроне и провожала его глазами. Внезапно, перед тем как потерять ее из виду, он поднес обе руки к губам и послал ей воздушный поцелуй.
     Она ответила ему тем же, "только ее поцелуй вышел более робким, стыдливым, едва уловимым.
     * ЧАСТЬ ВТОРАЯ *
    I
     Жорж Дюруа вернулся к своим давним привычкам.
     Занимая все ту же маленькую квартирку в нижнем этаже на Константинопольской улице, он вел теперь скромную жизнь человека, ожидающего перемены в своей судьбе. Даже его связь с г-жой де Марель стала напоминать брачный союз, словно он заранее приучал себя к новой роли, и его любовница, дивясь благоразумной упорядоченности их отношений, часто повторяла со смехом:
     -- Ты еще мещанистей моего супруга. Незачем было менять.
     Госпожа Форестье все не ехала. Она задержалась в Канне. Она написала ему, что вернется не раньше середины апреля, но то, что было ими сказано друг другу на прощанье, обошла полным молчанием. Он стал ждать. Он твердо решил применить любые средства, в случае если она начнет колебаться, и в конце концов все-таки жениться на ней. Он верил в свою звезду, верил, что обладает даром покорять сердца, чувствовал в себе непонятную и неодолимую силу, перед которой не могла бы устоять ни одна женщина.
     Коротенькая записка возвестила ему, что решительная минута близка:
     "Я в Париже. Зайдите ко мне.
     Мадлена Форестье".
     И только. Он получил эту записку с утренней девятичасовой почтой. В три часа дня он был уже у нее. Улыбаясь своей милой, приветливой улыбкой, она протянула ему обе руки. И несколько секунд они пристально смотрели друг на друга.
     -- Как хорошо, что вы приехали тогда, в такое ужасное для меня время! -- прошептала она.
     -- Я сделал бы все, что бы вы мне ни приказали, -- сказал он.
     Они сели. Она попросила рассказать ей новости, начала расспрашивать его о супругах Вальтер, о сотрудниках, о газете. Оказалось, что о газете она вспоминала часто.
     -- Мне этого очень не хватает, очень, -- призналась она. -- Я стала журналисткой в душе. Что ни говорите, а я это дело люблю.
     Она замолчала. В ее улыбке, тоне, словах ему почудился какой-то намек, и это заставило его изменить своему первоначальному решению не ускорять ход событий.
     -- Ну что ж!.. Почему бы... почему бы вам не заняться теперь... этим делом... под фамилией Дюруа? -- запинаясь, проговорил он.
     Госпожа Форестье сразу стала серьезной.
     -- Не будем пока об этом говорить, -- положив ему руку на плечо, тихо сказала она.
     Но Дюруа, догадавшись, что она принимает его предложение, упал перед ней на колени.
     -- Благодарю, благодарю, как я люблю вас! -- страстно целуя ее руки, бормотал он.
     Она встала. Последовав ее примеру, он вдруг заметил, что она очень бледна. И тут он понял, что нравится ей, -- быть может, уже давно. Они стояли друг против друга; воспользовавшись этим, он привлек ее к себе и запечатлел на ее лбу долгий, нежный, почтительный поцелуй.
     -- Послушайте, друг мой, -- выскользнув у него из рук, строго заговорила она, -- я еще ничего не решила. Однако может случиться, что я дам согласие. Но вы должны обещать мне держать это в строжайшем секрете до тех пор, пока я вам не скажу.
     Он поклялся ей и ушел, чувствуя себя на седьмом небе.
     С этого дня он начал проявлять в разговорах с ней сугубую сдержанность и уже не добивался от нее точного ответа, поскольку в ее манере говорить о будущем, в тоне, каким она произносила: "В дальнейшем", -- в ее проектах совместной жизни угадывалось нечто более значительное и более интимное, чем формальное согласие.
     Дюруа работал не покладая рук и тратил мало, стараясь накопить немного денег, чтобы ко дню свадьбы не остаться без гроша, так что теперешняя его скупость равнялась его былой расточительности.
     Прошло лето, затем осень, но ни у кого по-прежнему не возникало никаких подозрений, так как виделись они редко и держали себя в высшей степени непринужденно.
     Однажды вечером Мадлена, глядя ему прямо в глаза, спросила.
     -- Вы ничего не говорили о нашем проекте госпоже де Марель?
     -- Нет, дорогая Я обещал вам хранить его в тайне, и ни одна живая душа о нем не знает.
     -- Ну, теперь можете ей сказать. А я сообщу Вальтерам На этой же неделе. Хорошо?
     Он покраснел:
     -- Да, завтра же.
     -- Если хотите, -- медленно отведя глаза в сторону, словно для того, чтобы не замечать его смущения, продолжала она, -- мы можем пожениться в начале мая. Это будет вполне прилично.
     -- С радостью повинуюсь вам во всем.
     -- Мне бы очень хотелось десятого мая, в субботу. Это как раз день моего рождения.
     -- Десятого мая, отлично.
     -- Ваши родители живут близ Руана, да? Так вы мне, по крайней мере, говорили.
     -- Да, близ Руана, в Кантле.
     -- Чем они занимаются?
     -- Они мелкие рантье.
     -- А! Я мечтаю с ними познакомиться.
     Дюруа, крайне смущенный, замялся:
     -- Но... дело в том, что они...
     Затем, внушив себе, что надо быть мужественным, решительно заговорил:
     -- Дорогая, они крестьяне, содержатели кабачка, они из кожи вон лезли, чтобы дать мне образование Я их не стыжусь, но их... простота... их... неотесанность... может неприятно на вас подействовать.
     Она улыбалась прелестной улыбкой, все лицо ее светилось нежностью и добротой.
     -- Нет Я буду их очень любить Мы съездим к ним. Непременно Мы еще с вами об этом поговорим. Мои родители тоже были простые люди... Но они умерли Во всем мире у меня нет никого, кроме вас, -- добавила она, протянув ему руку.
     Он был взволнован, растроган, покорен, -- до сих пор ни одна женщина не внушала ему таких чувств.
     -- Я кое-что надумала, -- сказала она, -- но это довольно трудно объяснить.
     -- Что именно? -- спросил он.
     -- Видите ли, дорогой, у меня, как и у всякой женщины, есть свои... свои слабости, свои причуды, я люблю все блестящее и звучное. Я была бы счастлива носить аристократическую фамилию Не можете ли вы, по случаю нашего бракосочетания, сделаться... сделаться дворянином?
     Теперь уже покраснела она, покраснела так, словно совершила бестактность.
     -- Я сам об этом подумывал, -- простодушно ответил Дюруа, -- но, по-моему, это не так-то легко.
     -- Почему же?
     Он засмеялся.
     -- Боюсь показаться смешным.
     Она пожала плечами.
     -- Что вы, что вы! Так поступают все, и никто над этим не смеется. Разделите свою фамилию на две части: "Дю Руа". Очень хорошо!
     -- Нет, нехорошо, -- с видом знатока возразил он. -- Это слишком простой, слишком шаблонный, слишком избитый прием. Я думал взять сначала в качестве литературного псевдонима название моей родной деревни, затем незаметно присоединить ее к фамилии, а потом уже, как вы предлагаете, разделить ее на две части.
     -- Ваша деревня называется Кантле? -- спросила она.
     -- Да.
     Она призадумалась.
     -- Нет. Мне не нравится окончание. Послушайте, нельзя ли чуть-чуть изменить это слово... Кантле?
     Госпожа Форестье взяла со стола перо и начала вынисывать разные фамилии, всматриваясь при этом в их начертание.
     -- Готово, смотрите, смотрите! -- неожиданно воскликнула она и протянула ему лист бумаги, на котором стояло: "Госпожа Дюруа де Кантель".
     -- Да, это очень удачно, -- подумав несколько секунд, заметил он с важностью.
     -- Дюруа де Кантель, Дюруа де Кантель, госпожа Дюруа де Кантель. Чудесно! Чудесно! -- в полном восторге повторяла г-жа Форестье.
     -- Вы увидите, как просто все к этому отнесутся, -- уверенно продолжала она. -- Только не надо терять время. Потом будет уже поздно. Свои статьи вы с завтрашнего же дня начинайте подписывать: "Дюруа де Кантель", а заметки -- просто "Дюруа". Среди журналистов это так принято, и ваш псевдоним никого не удивит. Ко дню нашей свадьбы мы еще кое-что изменим, а друзьям объясним, что до сих пор вы отказывались от частицы "дю" из скромности, что к этому вас вынуждало занимаемое положение, а может, и вовсе ничего не объясним. Как зовут вашего отца?
     -- Алекс
     -- Александр, Александр, -- несколько раз повторила она, прислушиваясь к звучанию этого слова, потом взяла чистый лист бумаги и написала:
     "Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье".
     Она издали взглянула на свое рукописание и, довольная эффектом, заявила:
     -- При известной сноровке можно добиться чего угодно.
     Выйдя от нее с твердым намерением именоваться впредь "Дю Руа" и даже "Дю Руа де Кантель", он почувствовал, что вырос в собственных глазах. Походка у него стала еще более молодцеватой, голову он держал выше, а его усы были теперь особенно лихо закручены, -- так, по его мнению, должен был выглядеть дворянин. Он находился в таком приподнятом состоянии, что ему хотелось объявить первому встречному:
     -- Меня зовут Дю Руа де Кантель.
     Но, вернувшись домой, он с беспокойством подумал о г-же де Марель и тотчас же написал письмо, в котором назначил ей свидание на завтра.
     Затем, с той же врожденной беспечностью, благодаря которой он ко всему относился легко, Дюруа махнул на это рукой и начал писать бойкую статью о новых налогах, которые он предлагал установить в целях укрепления государственного бюджета.
     За частицу, указывающую на дворянское происхождение, он считал нужным взимать сто франков в год, а за титул, начиная с баронского и кончая княжеским, от пятисот до тысячи франков.
     Подписался он: "Д. де Кантель".
     На другой день из "голубого листочка", посланного ему любовницей, он узнал, что она будет у него в час.
     Дюруа ждал ее с некоторым волнением; он решил сразу приступить к делу, сказать ей все напрямик и только потом, когда острая боль пройдет, привести убедительные доводы, объяснить ей, что он не может оставаться холостяком до бесконечности и что раз г-н де Марель упорно не желает отправляться на тот свет, то ему пришлось подумать о законной супруге.
     И все же ему было не по себе. Когда раздался звонок, у него сильно забилось сердце.
     Она бросилась к нему:
     -- Здравствуй, Милый друг!
     Холодность его объятий не укрылась от г-жи де Марель.
     -- Что с тобой? -- внимательно посмотрев на него, спросила она.
     -- Сядь, -- сказал он. -- Нам надо серьезно поговорить.
     Не снимая шляпы, а лишь приподняв вуалетку, г-жа де, Марель села в ожидании.
     Дюруа опустил глаза -- он собирался с мыслями.
     -- Дорогая моя, -- медленно заговорил он, -- меня очень волнует, расстраивает и огорчает то, что я должен тебе сообщить. Я горячо люблю тебя, люблю всем сердцем, и боязнь причинить тебе горе удручает меня сильней, чем самая новость.
     Госпожа де Марель побледнела и начала дрожать.
     -- Что случилось? Ну, говори! -- прошептала она.
     Тогда он печально и в то же время решительно, с той притворной грустью в голосе, с какой обыкновенно извещают о приятной неприятности, проговорил:
     -- Дело в том, что я женюсь.
     Из груди у нее вырвался болезненный стон, -- так стонут женщины перед тем, как лишиться чувств, ей стало душно, она задыхалась и не могла выговорить ни слова.
     -- Ты себе не представляешь, сколько я выстрадал, прежде чем прийти к этому решению, -- видя, что она молчит, продолжал он -- Но у меня нет ни денег, ни определенного положения. Я одинок, я затерян в Париже. Мне нужно, чтобы около меня находился человек, который помогал бы мне советами, утешал бы меня, служил мне опорой. Я искал союзницу, подругу жизни, и я ее нашел!
     Дюруа смолк в надежде, что она что-нибудь ответит ему, -- он ждал вспышки гнева, резкостей, оскорблений.
     Она прижала руку к сердцу словно для того, чтобы сдержать его биение. Дышала она все так же прерывисто, тяжело, отчего высоко поднималась ее грудь и вздрагивала голова.
     Он взял ее руку, лежавшую на спинке кресла, но она резко отдернула ее.
     -- О боже! -- в каком-то оцепенении прошептала она.
     Он опустился на колени, но дотронуться до нее не посмел: любая дикая выходка с ее стороны не испугала бы его так, как ее молчание.
     -- Кло, моя маленькая Кло, -- пробормотал он, -- войди в мое положение, постарайся меня понять. Ах, если бы я мог на тебе жениться, -- какое это было бы счастье! Но ты замужем. Что же мне остается делать? Подумай сама, подумай сама! Я должен занять положение в обществе, а для этого необходим семейный очаг. Если бы ты знала!.. Бывали дни, когда я готов был убить твоего мужа...
     Его мягкий, вкрадчивый, чарующий голос звучал, как музыка.
     Две крупные слезы, выступив на ее неподвижных глазах, покатились по щекам, а на ресницах меж тем повисли другие.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ]

/ Полные произведения / Мопассан Г. / Милый друг


Смотрите также по произведению "Милый друг":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis