Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Воннегут К. / Галапагосы

Галапагосы [7/14]

  Скачать полное произведение

    Птички другой породы были кровососущими. Подлетая к какой-нибудь беспечной олуше, они клевали ее в шею до тех пор, покуда не начинала сочиться кровь, - после чего ублажали свое сердце столь изысканной пищей.
     Этот вид получил у людей название "геоспиза диффицилис".
     Основным местом гнездовья этих милых созданий, их Эдемским садом был остров Санта Росалия. Мэри, возможно, никогда бы и не узнала об этом острове, столь удаленном от остальных островов архипелага и столь редко посещаемом людьми, если бы не населяющие его стаи "геоспиза диффицилис". И она наверняка не распространялась бы так о нем на уроках, не будь эти пернатые кровососы единственным, что способно было вызвать хоть какой-то интерес у ни черта не желавших знать школьников.
     Будучи поистине великолепным преподавателем, она потакала вкусам учащихся, описывая этих птиц как "идеальных домашних животных для графа Дракулы". Абсолютно вымышленный этот граф, она знала, был для большинства ее учеников гораздо более значительной фигурой, чем, скажем, Джордж Вашингтон, являвшийся всего-навсего основателем их государства.
     О Дракуле им было и известно больше, так что Мэри, пользуясь этим, развивала свою шутку, добавляя, что все-таки нет, "геоспиза диффицилис" вряд ли подошла бы графу (которого она именовала "гомо трансильваньенсис") в качестве домашней зверюшки, ибо тот имел обыкновение спать весь день, тогда как пташка эта, наоборот, ночами спит, а днем летает.
     - Так что, - продолжала она с притворной грустью, - лучшим домашним животным для Дракулы по-прежнему остается член семейства "десмодонтидэ", что на научном языке означает "летучая мышь-вампир".
    ***
     Завершала она свою шутку словами, - Если вам когда-нибудь доведется побывать на Санта Росалии и убить особь вида "геоспиза диффицилис" - что нужно сделать, дабы убедиться, что она умерла навсегда?
     Заготовленный ею ответ был таким: "Закопать ее на пересечении дорог, разумеется, проткнув ей предварительно сердце колышком".
    ***
     Что навевало размышления на молодого Чарльза Дарвина - так это то обстоятельство, что галапагосские певчие птицы изо всех сил стараются копировать поведение того или иного из массы специфических видов, существующих на материке. Он все еще был расположен верить, окажись то разумным, что Господь Бог сотворил всех тварей такими, как их обнаружил Дарвин во время своего кругосветного путешествия. Но крупный мозг не мог не дивиться тому, зачем Создателю было в случае с Галапагосами наделять всевозможными функциями материковых пернатых, часто плохо приспособленных к тому островных птах. Что помешало Творцу, например, поселить там настоящего дятла? Если ему понравилась мысль добавить к этому нечто кровососущее, то почему, скажите на милость, он решил поручить таковую роль певчей птичке, а не летучей мыши-вампиру? Какой смысл в певчей птичке-вампире?
    ***
     Ту же головоломную загадку обычно задавала своим ученикам Мэри, заключая ее словами:
     - Ваши соображения, пожалуйста.
    ***
     Ступив впервые на черный камень острова, на основание которого сел днищем "Bahia de Darwin", Мэри споткнулась и упала, так что ободрала костяшки на правой ладони. Падение было не слишком болезненным. Она бегло осмотрела ссадину. Из свежих царапин выступили капли крови.
     И тут ей на палец бесстрашно слетела мелкая птаха. Она не удивилась, памятуя рассказы о местных птицах, садившихся людям на головы и руки, пивших у них из стакана и так далее. Решив сполна насладиться этой гостеприимной встречей, она постаралась не шевелить рукою и ласково обратилась к пташке:
     - К какому же из тринадцати видов ты принадлежишь?
     И, словно поняв, о чем ее спросили, та сейчас же продемонстрировала, к какому: высосала красные капли, выступившие на ссадине.
     Мэри огляделась вокруг, еще не предвидя, что на этом острове ей предстоит провести остаток жизни и тысячи раз служить источником пищи для пернатых вампиров. После чего обратилась к капитану, потерявшему в ее глазах всякое право на уважение:
     - Так вы говорите, это остров Рабида?
     - Да, - ответил тот. - Я совершенно в этом уверен.
     - Как мне ни жаль разочаровывать вас после всего, что вам довелось пережить, но вы опять ошиблись, - процедила она. - Остров этот может быть только Санта Росалией.
     - Откуда у вас такая уверенность? - осведомился он.
     - Вот эта маленькая птичка только что поведала мне, - последовал ответ.
    Глава 25
     На острове Манхэттен, в своем офисе, расположенном под крышей здания компании "Крайслер", Бобби Кинг потушил свет, простился с секретаршей - и отправился домой. Больше в моем повествовании он не появится. Ничто из совершенного им с этого момента - и в плоть до того как, много насыщенных трудами лет спустя, он ступил в голубой туннель, ведущий в загробную жизнь, не оказало ни малейшего влияния на будущее человеческого рода.
     В тот самый миг, когда Бобби Кинг достиг родного порога, Зенджи Хирогуши в Гуаякиле выскочил из своего номера в отеле "Эльдорадо", обозленный на беременную жену. Та непростительным образом отозвалась о мотивах, которыми он руководствовался, создавая "Гокуби", а затем "Мандаракс". Он нажал кнопку лифта и застыл в ожидании, сжимая и разжимая кулаки и часто дыша.
     И тут в коридоре появилось лицо, которое он меньше всего желал видеть, источник всех его нынешних огорчений: Эндрю Макинтош.
     - Ага! Вот и вы! - произнес Макинтош. - Я как раз собирался сообщить вам о неполадках с телефонной связью. Как только их устранят, у меня будет для вас весьма приятное известие.
     - Зенджи, чьи гены живы и по сей день, был так выведен из себя женой, а теперь, в придачу, и Макинтошем, что потерял дар речи. И потому отстучал свой ответ на клавишах "Мандаракса" по-японски, а компьютер высветил его слова по-английски на своем экранчике: "Я не желаю сейчас разговаривать. Я ужасно расстроен. Пожалуйста, оставьте меня в покое".
     Как и Бобби Кингу, кстати, Макинтошу не суждено было оказать в дальнейшем какого-либо влияния на будущее человечества. Если бы его дочь десятью годами позже, на Санта Росалии, согласилась подвергнуться искусственному осеменению, то могла получиться совершенно иная история.
     Думаю, можно смело утверждать, что ему бы очень хотелось быть причастным к экспериментам Мэри Хепберн со спермой капитана. Будь Селена чуть поотважней, все люди ныне вели бы свой род, подобно ее отцу, от твердых духом шотландских воителей, отразивших в незапамятные времена вторжение римских легионов. Какая упущенная возможность! Как прокомментировал бы это "Мандаракс:
     Из писанных или реченных слов
     Печальней нет: "Так быть могло б!"
     Джон Гринлиф Уиттьер (1807-1892)
     - Чем я могу вам помочь? - вызвался Макинтош. - Я сделаю все, чтобы помочь вам. Только скажите.
     - Зенджи обнаружил, что не в силах даже помотать головой. Самое большее, что он оказался в состоянии сделать, - это закрыть глаза. Подошел лифт. Когда Макинтош вошел туда вместе с ним, Зенджи почувствовал, что верхняя часть его черепа сейчас взлетит на воздух.
     - Послушайте, - убеждал его Макинтош по дороге вниз, - я ваш друг. Вы можете смело открыть мне все. Если вас расстроил я, то можете послать меня к едрене фене - и я же первый вам посочувствую. Я тоже допускаю ошибки. Я человек.
    ***
     Когда они очутились внизу, в вестибюле, могучий мозг Зенджи подсказал ему непрактичную, почти детскую мысль: как-нибудь попытаться сбежать от Макинтоша - словно он мог состязаться в беге с атлетически сложенным американцем.
     Он кинулся прочь, прямиком через центральный вход отеля, на оцепленный с двух сторон участок улицы Дьес де Агосто, неотступно сопровождаемый своим преследователем.
     Эта пара так поспешно пересекла вестибюль и исчезла на улице, в закатных лучах солнца, что незадачливый брат капитана, Зигфрид, находившийся за стойкой коктейль-бара, даже не успел их предостеречь. Хоть и с запозданием, он все же прокричал:
     - Стойте! Прошу вас! Я бы на вашем месте не стал туда выходить!
     И выбежал вслед за ними.
    ***
     Множество событий, которым предстояло аукнуться миллион лет спустя, произошли в течение очень короткого времени на небольшом участке планеты.
     Покуда менее счастливый из двух братьев фон Кляйстов пытался догнать Макинтоша и Хирогуши, более счастливый принимал душ в своей каюте, расположенной сразу за капитанским мостиком, ближе к корме. Он не делал ничего важного для будущего человечества - не считая того, что заботливо сохранял себя для жизни, - тогда как его первый помощник, Эрнандо Крус, намеревался совершить акт, которому суждено было иметь далеко идущие последствия.
     Крус находился на верхней палубе, оборудованной под солярий, и взгляд его в данный момент устремлен был на единственное судно в пределах видимости - колумбийский сухогруз "Сан Матео", который уже давно стоял на приколе в дельте. Крус был коренастый, лысый мужчина примерно того же возраста, что и капитан. На его счету было уже пятьдесят плаваний на архипелаг и обратно, совершенных на других судах. Он входил в состав временной команды, приведшей "Bahia de Darwin" из Мальмё. И руководил снаряжением корабля в Гуаякиле, в то время как официальный капитан совершал рекламное турне по Соединенным Штатам. Большой мозг этого человека в совершенстве знал все устройство судна - от мощных дизелей в трюме до морозилки для льда за стойкой главного салона. Более того: ему были известны личные достоинства и слабости каждого члена команды, чьим уважением он заслуженно пользовался.
     Он и был, в сущности, настоящим капитаном, которому предстояло действительно вести корабль, покуда Адольф фон Кляйст, в настоящий момент плескавшийся и распевавший в душе, очаровывает пассажиров за трапезами и танцует вечерами со всеми дамами подряд.
     Меньше всего мысли Круса были заняты тем, на что он смотрел, а именно сухогрузом "Сан Матео" и островком водорослей, образовавшимся вокруг его якорной цепи. Это ржавое суденышко превратилось в такую постоянную принадлежность пейзажа, что с равным успехом могло восприниматься как, скажем, неподвижный утес. Но сейчас борт о борт с сухогрузом стоял небольшой танкер, кормивший его - как киты кормят своих детенышей. Из него по гибкому трубопроводу подавалось дизельное топливо - материнское молоко для двигателя "Сан Матео".
     А дело заключалось в следующем: владельцы "Сан Матео" получили в обмен на колумбийский кокаин крупную сумму в американских долларах и спекулировали этими долларами в Эквадоре, скупая на них не только дизельное топливо, но и величайшую ценность из всех - продовольствие, горючее для жизни людей. Так что международная торговля в значительном объеме еще продолжалась.
     Крус был не в силах угадать все детали махинации, благодаря которой появилась возможность заправить "Сан Матео" и загрузить его продовольствием, но, что совершенно точно, размышлял о коррупции вообще. Ход мыслей его был следующим: всякий, кто обладает конвертируемым богатством, заслуживает он того или нет, может позволить себе все, что захочет. Капитан, плескавшийся под душем, относился к числу таких людей, тогда как Крус - нет. Копившиеся всю жизнь собственным горбом сбережения Круса, все в местных сукре, пошли прахом.
     Он завидовал душевному подъему команды "Сан Матео", отплывавшей на родину, к близким. Собственная его семья - беременная жена и одиннадцать детей - в страхе ожидала своей судьбы в симпатичном домике неподалеку от аэропорта. Они наверняка нуждались в его присутствии. Тем не менее до сего момента бросить вверенный его попечению корабль - какова бы ни была причина - казалось ему неким самоубийством, предательством собственных принципов и высокой репутации, которыми он гордился.
     И вот теперь он решился-таки оставить "Bahia de Darwin". Он похлопал ладонью по перилам, ограждавшим солярий, и нежно проговорил по-испански:
     - Удачи тебе, моя шведская принцесса. Ты мне будешь сниться.
     Его поведение очень напоминало случай Хесуса Ортиса, который отключил телефоны в отеле "Эльдорадо". Его крупный мозг до последнего скрывал от души вывод, что для него настала пора совершить антиобщественный поступок.
    ***
     Таким образом, Адольф фон Кляйст остался полноправным командиром судна хотя он не мог отличить дерьма от конфетки в том, что касается навигации, Галапагосских островов или управления и командования столь крупным кораблем.
     Сочетание абсолютной некомпетентности капитана с внезапным решением Эрнандо Круса отправиться на выручку родной крови, предстающее в тех условиях сюжетом балаганной комедии, в действительности оказалось неоценимым для сегодняшнего человечества. Однако довольно о комедии. И о якобы серьезных материях.
    ***
     Если бы "Естествоиспытательский круиз века" протекал, как было запланировано, разделение обязанностей между капитаном и его первым помощником было бы типичным для управления многими организациями, существовавшими миллион лет тому назад, - при котором формальный руководитель специализировался по части светских пустяков, а назначенный его заместителем нес на себе бремя ответственности за то, как и что в действительности делается.
     В государствах с наиболее совершенной системой правления у кормила власти стояли обычно именно такие симбиозные пары. И, размышляя о самоубийственных просчетах, допускавшихся отдельными странами в давние времена, я понимаю, что там пытались обойтись одним Адольфом фон Кляйстом, стоящим у штурвала без Эрнандо Круса. Слишком поздно выбравшись из-под руин собственноручно воздвигнутого здания, уцелевшие жители такой страны осознавали, что на протяжении агонии, которую они сами себе устроили, не было наверху никого, кто понимал бы, как все функционирует, к чему все клонится, что вообще происходит.
    Глава 26
     Более счастливый из братьев фон Кляйстов, общий прародитель всех, живущих сегодня, был высок, худощав и наделен носом сродни орлиному клюву.
     Пышная шапка кудрявых волос, некогда золотых, к тому времени побелела. Ему доверили командование "Bahia de Darwin", имея в виду, что всю серьезную умственную работу будет за него выполнять первый помощник. По той же самой причине Зигфрид был поставлен руководить отелем: их дядюшки в Кито хотели, чтобы за их ценной собственностью и заезжими знаменитостями присматривала их близкая родня.
     У капитана и его брата имелись в холодных туманах, поднимающихся над Кито, прекрасные дома, которых им больше не дано было увидеть. Им досталось также значительное состояние - после убийства их матери и по завещаниям, оставленным дедами и бабками с обеих сторон. Состояния их почти не выражались в потерявших всякую ценность сукре. Подавляющей их частью распоряжался нью-йоркский Чейз-Манхэттен Бэнк, и по этой причине исчислялись они в долларах США и японских иенах.
     Резвясь в душевой, капитан думал, что, несмотря на тревожное положение в Гуаякиле, беспокоиться ему не о чем. Что бы ни случилось, Эрнандо Крус будет знать, как поступить.
     В крупном мозгу капитана созрела удачная, на его взгляд, идея, которой он решил поделиться с Крусом, как только вытрется. Если команда, как было на то похоже, начинает разбегаться, рассудил он, Крусу стоило бы ей напомнить, что официально "Bahia de Darwin" считается боевым судном - а это значит, что к дезертирам будет применяться суровое наказание согласно уставу Военно-морского флота.
     Закон в этой части был несовершенен, однако капитан не ошибался: корабль на бумаге действительно являлся составной частью эквадорских военно-морских сил. Он лично, в роли адмирала, приветствовал вступление судна в ряды военного флота, когда минувшим летом оно прибыло из Мальмё. На палубах его в то время отсутствовал настил, и голая сталь их была испещрена углублениями, предназначенными для монтирования пулеметов, ракетных установок, держателей для глубинных бомб и тому подобного, на случай войны.
     Случись такое, судно было бы переоборудовано в бронированный транспорт для перевозки солдат - с "десятком бутылей "Дом Периньон" и одним биде на каждую сотню призывников", как выразился капитан в шоу "Сегодня вечером".
    ***
     В душевой капитана посетили и другие мысли, но все они были подсказаны ему Эрнандо Крусом. К примеру: если круиз будет отменен, сомневаться в чем уже почти не приходилось, то Крус и несколько человек из команды отведут корабль в топкую часть дельты и оставят там на приколе, подальше от мародеров. Крус полагал, что самому капитану нет резона плыть с ними для выполнения этой миссии.
     Буде же преисподняя разверзнется у них под ногами и нигде поблизости от города для судна не найдется безопасного места, Крус намеревался отвести его на военную базу, размещавшуюся на Бальтре, одном из островов Галапагосского архипелага. И в этом случае также Крус не видел для капитана надобности лично отправляться в подобное плавание.
     Либо, случись знаменитостям из Нью-Йорка все-таки, вопреки ожиданиям, прибыть назавтра утром, присутствие капитана на борту было бы жизненно необходимо: чтобы приветствовать и ободрять пассажиров. В ожидании их прибытия Крус отведет "Bahia de Darwin" от берега и поставит на якорь, подобно колумбийскому сухогрузу "Сан Матео", и вновь подойдет к причалу, только убедившись, что знаменитости появились и готовы к посадке. После погрузки он поскорее выйдет в открытый океан, где гости будут в безопасности, и затем, в зависимости от полученных известий, быть может, действительно отправится с ними в обещанный вояж на острова.
     Вероятнее, однако, было следующее: он доставит их в какое-нибудь более спокойное место, чем Гуаякиль, - но только, разумеется, не в порты Перу, Чили или Колумбии, то есть всего западного побережья Южной Америки. Ибо жители всех этих стран были доведены до отчаяния не меньше - если не больше, - чем население Эквадора.
     Разве что в Панаму.
     В случае необходимости Эрнандо Крус намерен был доставить компанию знаменитостей аж в Сан-Диего. Провизии, топлива и воды на судне даже для столь долгого плавания было предостаточно. А пассажиры могли бы звонить с корабля своим друзьям и родственникам , сообщая, что, какие бы страшные вести ни приходили со всех концов мира, они тут живут, как обычно, припеваючи.
    ***
     Единственный план на случай чрезвычайной ситуации, которого капитан, плескаясь под душем, не учел, заключался в том, что ему самому предстоит взять на себя всю полноту командования судном, заручась поддержкой лишь Мэри Хепберн, - и посадить его на прибрежные скалы Санта Росалии, которой суждено стать колыбелью нового человечества.
    ***
     Приведу цитату, которая была хорошо известна "Мандараксу":
     Небольшое упущение может повлечь за собой большой вред...
     Из-за отсутствия гвоздя лишались ботинка;
     Из-за отсутствия ботинка - лошади;
     Из-за отсутствия лошади - всадника.
     Бенджамин Франклин (1706-1790)
     Да, но с равной легкостью небольшое упущение может повлечь за собой и приятные последствия. Отсутствие Эрнандо Круса на борту "Bahia de Darwin" обернулось для человечества спасением. Крус никогда бы не посадил корабль на камни возле Санта Росалии.
     Теперь же он удалялся прочь от причала на своем "Кадиллаке Эльдорадо", багажник которого был под завязку набит деликатесами, предназначавшимися для "Естествоиспытательского круиза века". Всю эту провизию для своей семьи он украл на рассвете, задолго до того, как пристань окружили войска и голодные толпы.
     Его автомобиль, купленный на доходы, незаконно нажитые им в ходе оснастки и экипировки "Bahia de Darwin", назывался так же, как и отель, - тем самым именем, которое носил легендарный город несметных богатств и возможностей, что искали, но так и не суме ли найти его испанские предки.
     Предки имели обыкновение пытать индейцев, чтобы те открыли им, где находится Эльдорадо.
     Трудно представить, чтобы кто-то стал пытать кого-то в наше время. Для начала - как схватить того, кого вы пожелали бы подвергнуть пытке, с помощью одних плавников и рта? Как вообще вести охоту за человеком, когда люди умеют так быстро плавать и подолгу оставаться под водою? Тот, кого вы решились бы преследовать, будет внешне почти неотличим от любого другого и может спрятаться, где угодно и на какой угодно глубине.
    ***
     Итак, Эрнандо Крус сделал свое малое дело на благо человечества.
     Перуанским военно-воздушным силам также вскоре предстояло внести свою лепту - но не ранее шести часов вечера, уже после смерти Эндрю Макинтоша и Зенджи Хирогуши, - когда Перу объявила войну Эквадору. Перу находилась в состоянии банкротства на две недели дольше, чем Эквадор, поэтому голод там свирепствовал гораздо сильнее. Перуанские пехотинцы разбегались по домам, прихватывая с собой оружие. Лишь небольшие военно-воздушные силы сохраняли еще боеспособность, и военная хунта поддерживала их в этом состоянии, подкармливая лучшими из оставшихся продовольственных запасов.
     Одним из факторов, благодаря которым эти силы сохраняли боевой дух, являлось то, что они обладали новейшим вооружением, приобретенным в кредит и доставленным в страну еще до ее банкротства. На вооружении у них было восемь новых французских истребителей-бомбардировщиков, и, более того, каждая из этих машин была оснащена американской ракетой "воздух-земля" с японским компьютерным устройством, которое способно было наводить ее, ориентируясь на радиосигналы или выхлоп двигателей - в зависимости от заложен ной пилотом программы. Пилот, в свою очередь, руководствовался инструкциями компьютеров, находящихся на земле и в его кабине. Боеголовка каждой ракеты несла в себе новое израильское взрывчатое вещество, способное вызвать пятую часть тех разрушений, которые произвела бомба, сброшенная Соединенными Штатами на мать Хисако Хирогуши во время Второй мировой войны.
     Это новое вещество расценивалось как благодеяние великих мозгов военной науки. Покуда они убивали людей при помощи обычного, а не атомного оружия, их превозносили как гуманных государственных деятелей. До тех пор, пока они воздерживались от применения ядерных вооружений, никто, казалось, не собирался называть своим именем массовое убийство, продолжавшееся после завершения Второй мировой войны. А имя ему, несомненно, было "Третья мировая война".
    ***
     В качестве официального повода для объявления войны перуанская хунта выдвинула следующее заявление: Галапагосские острова являются законной перуанской территорией, и Перу намерена вернуть их себе.
    ***
     Ни у кого сегодня недостанет сообразительности, чтобы изготовить оружие, каким обладали миллион лет назад даже беднейшие нации. И применяли это оружие непрерывно. За всю свою жизнь я не припомню дня, когда бы в разных местах планеты не велось трех и более войн одновременно.
     И закон естественного отбора был бессилен против различных новых технологий. Ни одна самка какого бы то ни было вида - за исключением, быть может, носорога - не могла родить ребенка, который был бы огнеупорным и неуязвимым для бомб и пуль.
     Лучшее, что мог предложить в мои времена закон естественного отбора, это человек, не знающий страха, даже если есть чего бояться. Я знал нескольких таких людей во Вьетнаме - насколько их вообще можно узнать.
     Эндрю Макинтош был из их числа.
    Глава 27
     Селене Макинтош так и не суждено было узнать наверняка, мертв ли ее отец, покуда она не воссоединилась с ним в конце голубого туннеля, ведущего в загробную жизнь. Единственное, в чем она была уверена, - что он покинул ее комнату в отеле "Эльдорадо" и обменялся в коридоре несколькими словами с Зенджи Хирогуши. Затем эти двое отправились вниз на лифте. После этого ни об одном из них ей больше слышать не довелось.
     Вот, кстати, какова история ее врожденной слепоты: у нее была retinitis pigmentosa <Пятна на сетчатке (лат.).>, вызванная нездоровыми генами, которые она унаследовала по женской линии. А именно от своей матери, которая сама обладала прекрасным зрением и скрыла от своего мужа, что является носителем подобного гена.
     Эта болезнь также была знакома "Мандараксу", поскольку относилась к тысяче наиболее распространенных недугов Homo sapiens. Когда Мэри на Санта Росалии спросила его, компьютер охарактеризовал случай Селены как серьезный, так как она была слепа от рождения. Чаще при retinitis pigmentosa, сообщил "Мандаракс", сын "Гокуби", носитель или носительница ее порою сохраняли способность ясно видеть мир до тридцатилетнего возраста. Он подтвердил также то, что Селена сама говорила Мэри: если она родит, то существует пятидесятипроцентная вероятность, что ребенок будет слепым.
    ***
     Поразительно, что два таких достаточно редких наследственных недуга, как retinitis pigmentosa и хорея Хантингтона, должны были послужить причиной беспокойства для первых поселенцев Санта Росалии, учитывая, что насчитывалось их всего десять человек.
     Как я уже говорил, оказалось, к счастью, что капитан не был носителем болезни. Селена же явно была. Но если бы даже ей суждено было дать потомство, думаю, человечество сегодня все же было бы избавлено от retinitis pigmentosa - благодаря закону естественного отбора, а также акулам и китам-людоедам.
    ***
     Кстати, вот какой смертью умерли отец Селены и Зенджи Хирогуши, покуда она и ее собака, Казах, прислушивались к доносившемуся снаружи гудению толпы: они были застрелены в затылок, так что им никогда не суждено было узнать, что же их сразило. Солдату же, застрелившему их, следует воздать должное как еще одному человеку, который совершил нечто такое, последствия чего видны даже сейчас, миллион лет спустя. Я имею в виду не эти два выстрела, а совершенный им взлом задней двери запертой сувенирной лавки на против отеля "Эльдорадо".
     Не реши он обокрасть этот магазинчик, сегодня на лице Земли почти наверняка не осталось бы ни единого человеческого существа. На самом деле.
     Все ныне живущие должны благодарить Бога за то, что этот солдат оказался безумным.
     Имя этого рядового было Херальдо Дельгадо. Он дезертировал из своего подразделения, прихватив с собой комплект для оказания первой помощи, вещмешок, саперную лопатку, автомат, несколько заряженных магазинов к нему, пару гранат и кое-что еще. Ему было всего восемнадцать лет, и он страдал параноидной шизофренией. Такому ни за что не следовало доверять настоящих боеприпасов.
     Его большой мозг внушал ему всевозможные идеи, не соответствовавшие действительности: будто он величайший танцор в мире, будто он сын Фрэнка Синатры, будто люди, завидующие его танцевальным способностям, стараются разрушить его мозг с помощью миниатюрных радиопередатчиков и так далее, и тому подобное.
     Дельгадо, оказавшись, как и многие другие в Гуаякиле, перед перспективой голодной смерти, полагал тем не менее, что самую большую угрозу для него представляют недруги с миниатюрными радиопередатчиками. И когда он вламывался через задний ход в явно мертвую сувенирную лавку, для него это был не магазин, а помещение Эквадорского фольклорного балета. И он собирался использовать свой шанс и доказать, что он - величайший танцор в мире.
    ***
     До сих пор существует еще немало галлюцинирующих личностей - людей, страстно реагирующих на всевозможные, в действительности не происходящие вещи. Возможно, это наследие, завещанное нам канка-боно. Однако ныне подобные люди не могут получить в свое распоряжение оружия, и от них несложно уплыть. Даже найди они гранату, пулемет, нож или что бы то ни было, оставшееся с древних времен, - как им воспользоваться такой находкой с помощью одних плавников и рта?
    ***
     Когда я был ребенком и мы жили в Кохоусе, мама однажды повезла меня в цирк, находившийся в Олбани, хотя у нас не было на это денег и отец не одобрял цирков. Там были дрессированные тюлени и морские львы, которые умели по команде жонглировать мячом, держа его на носу, гудеть в рожок и аплодировать плавниками.
     Но им ни за что не суметь было бы зарядить пулемет и строчить из него или выдернуть предохранитель из ручной гранаты и метнуть ее сколь-нибудь точно на какое бы то ни было расстояние.
    ***
     Что касается того, каким образом такой помешанный, как Дельгадо, мог попасть в армию, то во время собеседования с офицером, ответственным за набор, он выглядел и вел себя совершенно нормально - в точности как и я, когда меня зачислили в морскую пехоту США. Дельгадо призван был предыдущим летом, примерно в то время, когда умер Рой Хепберн, для прохождения краткосрочной службы, специально приуроченной к проведению "Естествоиспытательского круиза века". Его подразделению отведена была роль почетной строе вой команды, которой предстояло демонстрировать свою выучку миссис Онассис и иже с нею. Личному составу полагались карабины, стальные каски и тому подобное, но никак не боевые патроны.
     И надо отдать Дельгадо должное - он был асом по части марширования, полировки медных пуговиц и надраивания обуви. Но в один прекрасный день Эквадор был потрясен экономическим кризисом, и солдатам раздали боевые патроны.
     Он являл собой болезненный пример ускоренной эволюции - впрочем, как и любой другой солдат. Когда меня самого после тренировочного лагеря морской пехоты послали во Вьетнам и выдали боевые патроны, я совершенно перестал походить на то вялое животное, каким был в гражданской жизни. И творил я вещи почище, чем Дельгадо.
    ***
     Итак: магазин, куда вломился Дельгадо, стоял в ряду деловых строений напротив отеля "Эльдарадо". Солдаты, протянувшие колючую проволоку вокруг гостиницы, считали этот ряд магазинчиков частью своего оборонительного барьера. Поэтому, взломав заднюю дверь одного из них и затем открыв переднюю - всего на волосок, чтобы выглянуть наружу, - Дельгадо тем самым пробил брешь в этом барьере, сквозь которую теперь вслед за ним мог проникнуть кто-то другой. Эта-то брешь и была лептой, внесенной им в будущее человечества, поскольку очень скоро неким чрезвычайно важным лицам суждено было через нее пробраться в отель.
    ***
     Выглянув наружу сквозь щель в отпертой им передней двери магазина, Дельгадо увидел двух своих врагов. Один из них помахивал на ходу маленькой рацией, способной растерзать его мозги, - по крайней мере он так думал. Но то была не рация. Это был "Мандаракс", а двое предполагаемых недругов были Зенджи Хирогуши и Эндрю Макинтош. Они стремительно шагали вдоль баррикады, с внутренней ее стороны - где им и полагалось ходить, поскольку они были постояльцами отеля.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]

/ Полные произведения / Воннегут К. / Галапагосы


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis