Есть что добавить?
Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru! |
|
/ Полные произведения / Тургенев И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо [12/22]
Mazon - Manuscrits parisiens d'Ivan Tourguenev. Notices et extraits par
Andre Mazon. Paris, 1930.
1858, Scenes - Scenes de la vie russe, par M. I. Tourgueneff. Paris,
Hachette, 1858.
Седьмой том полного собрания сочинений И. С. Тургенева содержит
произведения, написанные и изданные в 1856-1859 годах: повести "Фауст"
(1856), "Поездка в Полесье" (1853-1857), "Ася" (1857-1858), роман
"Дворянское гнездо" (1856-1859). Период, когда они написаны (за исключением
"Поездки в Полесье", задуманной и начатой еще во время Спасской ссылки
Тургенева), начинается после выхода в свет "Рудина", т. е. весной 1856 года,
и кончается опубликованием в январском номере "Современника" 1859 г.
"Дворянского гнезда", когда писатель уже начал работу над своим третьим
романом - "Накануне".
Повесть "Фауст", напечатанная в октябрьской книжке "Современника" 1856
г. и одновременно включенная в трехтомное издание "Повестей и рассказов"
Тургенева, вышедшее в свет в самом начале ноября 1856 года, была последним
произведением, написанным Тургеневым за его шестилетнее пребывание в России,
в 1850-1856 годах. Создание "Аси" и начало работы над "Дворянским гнездом"
относятся ко времени жизни писателя за границей - во Франции, Италии,
Германии, Австрии; "Дворянское гнездо" обрабатывается и завершается по
возвращении в Россию, летом и осенью 1858 года, в Спасском и в Петербурге.
За границей же получает в 1857 году окончательный вид и начатая за четыре
года перед тем "Поездка в Полесье". Эти биографические обстоятельства
наложили известный отпечаток на все названные произведения, объединяющиеся в
одном томе не только по хронологическим, но и по внутренним признакам.
"Рудиным" в основном была завершена длительная и многосторонняя работа
Тургенева над художественным воплощением социально-психологического типа,
занимавшего значительное место в русской общественной жизни в годы
николаевской реакции, - типа "лишних людей", или, как называл их сам
Тургенев, "русских людей культурного слоя" {См. в томе VI вступительную
статью к примечаниям.}. Но тема и ее проблематика далеко еще не были
исчерпаны, хотя восприятие автором героев рудинского типа, его суждение об
их исторической роли определились уже в первом романе Тургенева, После
"Рудина" перед писателем возникают новые проблемы, относящиеся к тому же
общему вопросу - об исторической и современной роли дворянской
интеллигенции, но возникают они в новых аспектах и изображаются с других
сторон. К развитию и углублению этой темы побуждало Тургенева то новое
состояние, в которое вступило русское общество после окончания Крымской
войны: сознание происшедшего перелома и невозможности сохранения старого,
николаевского порядка; ожидание близких реформ и надежда на новое
царствование, быстрое разочарование и недовольство медлительностью и
колебаниями правительства в вопросе о реформах; далее - с конца 1857 года -
первые, робкие и неясные, но уже реальные шаги в сторону отмены крепостного
права.
В предстоящих реформах, как думал Тургенев и как считали близкие ему
дворянские деятели, с которыми он общался за границей и особенно в Риме
зимой 1857-58 годов, роль передовой дворянской интеллигенции должна была
быть очень велика, и так называемые "лишние люди" должны были найти себе
достойное применение в реальной общественной деятельности.
Но вместе с тем личные переживания Тургенева, его собственное
мироощущение в те же годы складывались так, что наряду с общественными
вопросами, выдвигавшимися русской жизнью и волновавшими его, для писателя
возникали и вопросы иного, индивидуально-этического порядка. Этическая
проблематика была существенным звеном в прогрессивной идеологии этого
переходного времени; в нее входили и вопросы воспитания и подготовки
участников и деятелей новой исторической эпохи. Вопросы этики в их
соотношении с общественным делом занимали большое место и в системе
воззрений революционных демократов, в частности у Чернышевского, ко
трактовались ими не так, как Тургеневым.
Тургенев, считая эти годы переломными для себя не только в
литературно-общественном, но и в личном плане, переломными для всей его
жизни, особенно склонен был подводить итоги своему прошлому и заниматься
вопросами, одновременно лично психологического и общефилософского значения:
вопросом "личного счастья" человека или, точнее, его права на личное счастье
в столкновении с его нравственным и общественным долгом; вопросом об
отношении человеческой индивидуальности к окружающему ее миру, к природе, о
месте человека в природе; наконец - опять-таки не только в общественном, но
и в лично-этическом плане - вопросом об отношении дворянского интеллигента к
народу и о его долге перед народом.
Первый из этих вопросов - о возможности достижения человеком личного
счастья, когда эта возможность вступает в столкновение с моральным долгом, -
лежит в основе и "Фауста", и "Дворянского гнезда", и, хотя и в меньшей
степени, "Аси". Как это наблюдается не раз в творчестве Тургенева, вопрос
этот облекается в сюжетные формы, характерные для писателя, - в формы
"испытания" героев чувством любви, причем в обеих повестях - и в "Фаусте", и
в "Асе" - герой не выдерживает "испытания" и, как это уже было перед тем в
"Рудине", оказывается морально слабым и неустойчивым по сравнению с
героиней.
Та же основная тема в "Дворянском гнезде" осложняется и углубляется
тем, что, в отличие от "Рудина" и ряда других предшествующих произведений,
оба центральных персонажа романа, каждый по-своему, являются морально
сильными и своеобразными людьми. Поэтому и тема невозможности "личного
счастья" развита в "Дворянском гнезде" с наибольшей глубиной и наибольшим
трагизмом. При этом, однако, в самой сюжетной ситуации, изображенной в
романе, содержится новый элемент, отсутствующий в пессимистическом "Фаусте",
- суд писателя над прежними его идеалами самопожертвования. В отказе новых
героев Тургенева от личного счастья нашла проявление та душевная ущербность,
которая не дает им возможности стать новыми историческими деятелями. Но
крушение надежд на личное счастье приводит Лаврецкого к новой проблеме - к
мыслям о нравственном долге перед народом и о необходимости действенно
помогать ему. В эти переживания Лаврецкого, в разрешение моральных проблем,
поставленных в романе, Тургенев вложил много личного, отражающего испытанный
им зимой 1856-37 годов глубокий творческий и психологический кризис.
Между "Фаустом", наиболее законченно выражающим философию отречения и
пессимистический взгляд на жизнь, и "Дворянским гнездом", где идея отречения
подвергается пересмотру и, в конце концов, осуждению, лежит переход,
заполненный не только хронологически, но и в идейно-творческом отношении
"Асей" и "Поездкой в Полесье". Последняя повесть (или, точнее, очерк) по
своему происхождению и по времени замысла (1853) является своего рода
продолжением "Записок охотника", в число которых она даже была включена в
ближайшем издании сочинений Тургенева, 1860 года (но изъята из "Записок" и
перенесена в состав повестей во всех следующих изданиях). "Поездка в
Полесье" писалась с большими перерывами и при ее окончательной обработке в
1856-57 годах приобрела новые качества и наполнилась новым содержанием,
глубоко разнящимся от содержания и тона "Записок охотника". Большое место в
ней заняла философия природы в виде занимавшей Тургенева проблемы отношений
между человеком и природой, проблемы ничтожества человеческого разума перед
ее вечной стихийной жизнью, перед всемогущей силой, которой человек
подвластен. Постановка и разрешение этой проблемы восходят, с одной стороны,
к давним размышлениям Тургенева, неоднократно выражавшимся в его письмах, с
другой - к воздействию философии Шопенгауэра, которая именно в это время
особенно внимательно воспринимается Тургеневым.
Переход от "Фауста" и "Поездки в Полесье" к "Дворянскому гнезду"
знаменует, по существу, новый этап творческого пути Тургенева. В этом
романе, несмотря на то, что действие его отодвинуто назад, и даже на
довольно значительное расстояние (хронология событий, изображенных в нем,
точно определена как весна и лето 1842 года; предыстория - женитьба
Лаврецкого - относится к началу 30-х годов, а эпилог отнесен ко времени
через восемь лет после основного действия, т. е. к 1850 году, и все это
вполне соответствует реалиям романа), - несмотря на это, проблематика его
вполне современна годам, в которые он был написан. То же мы видим и в "Асе",
действие которой происходит "лет двадцать тому назад", т. е. в конце 1830-х
годов. Такой герой, как Лаврецкий, мог явиться только после Рудина, и
некоторые его демократические, "мужицкие" черты открывают путь к героям
нового типа - Инсарову и, в дальнейшем, Базарову. Что же касается "Аси", то
недаром Чернышевский воспользовался образами этой повести, имевшими
20-летнюю давность, для приговора над дворянским либерализмом конца 50-х
годов. В эпоху предреформенных ожиданий и все углубляющихся расхождений
между разночинцами-демократами и дворянами-либералами шедшие навстречу
революции демократы не только отказывались от союза с "лишними людьми"
(союза, который Чернышевский еще в конце 1856 года считал полезным и
желательным), но отказывали самим "лишним людям" в личной и общественной
положительной значимости. И сам Тургенев, признав крушение стремлений
Лаврецкого к личному счастью, увидел лишь один выход для его "одинокой
старости" и "бесполезной жизни": путь практической деятельности на пользу
крепостного крестьянства.
Таковы основные черты, определяющие эволюцию творчества Тургенева за
короткий, но наполненный важным содержанием период, охватываемый
произведениями 1856-1858 годов.
Тексты произведений, входящих в настоящий том, печатаются по последним
прижизненным авторизованным изданиям: "Фауст", "Поездка в Полесье", "Ася" -
по изданию Глазунова, СПб., 1883, том VII; последний отредактирован самим
Тургеневым. "Дворянское гнездо" - по предшествующему изданию, наследников
братьев Салаевых, СПб., 1880, том III, так как в издании 1883 года том III,
содержащий этот роман, Тургенев, будучи во время его подготовки тяжело болен
{Текст тома III для издания 1883 года - тома, содержащего "Рудина" и
"Дворянское гнездо", был просмотрен Тургеневым, но при пересылке из Парижа в
Россию затерялся, и писатель, не имея возможности просмотреть его вторично,
поручил это своему парижскому знакомому А. Ф. Онегину (см. наст, изд., т.
VI, стр. 494-495).}, просмотреть не смог.
Следует отметить, что в обоих изданиях - 1880 и 1883 - тексты, по
сравнению со всеми предшествующими изданиями, а также с автографами,
подверглись пересмотру и исправлению по линии приближения некоторых
просторечных и архаических форм языка, в их лексической и грамматической
структуре, к общелитературным формам, выработанным к концу 70-х годов.
Таковы: "в уголке", "роста", "раза" (1880 и 1883) вместо "в уголку",
"росту", "разу" (предшествующие издания); "расстраивает" вместо
"расстроивает"; "квартира" вместо "квартера"; "клирос" вместо "крылос";
"плевательница" вместо "плевальница"; "шкаф" вместо "шкап"; полные формы
отчеств ("Иванович") вместо сокращенных ("Иваныч").
Эти и подобные им формы слов воспроизведены в издании по источникам,
взятым за основу, а соответствующие им устарелые написания в разделе
вариантов не приводятся.
Тексты и варианты произведений, входящих в настоящий том, подготовили и
комментарии к ним написали: И. А. Битюгова ("Фауст"), Т. П. Голованова
("Дворянское гнездо"), Л. М. Лотман ("Ася"), А. П. Могилянский ("Поездка в
Полесье"). Раздел ""Дворянское гнездо" в иностранных переводах" и реальный
комментарий к роману написаны М. П. Алексеевым, предисловие к вариантам и
вступительная статья к комментариям - Н. В. Измайловым.
Редакторы тома: М. П. Алексеев и Н. В. Измайлов.
Варианты чернового автографа (ЧА)
Эпиграф: "На что душа рождена, того бог и дал"
Кирша Данилов {Перед этим начато и зачеркнуто: Древний}. Песнь о кн.
Репнине
(дело происходило в 1842 году) / (дело происходило в [1850] [1849]
[1850] [1845] [1840] 1849 году) - вписано.
Калитиной. / Калитиной... Она была вдова.
умер лет десять тому назад. / умер 14 лет тому назад.
сословии / звании
еще в детстве лишилась родителей / происходила из дворянского рода. Она
еще [в детстве] в молодости лишилась родителей
селе / а. по<местье> б. сельце
После: ее свадьбы - начато: Калитин не мог покинуть город - он не имел
ни малейших наклонностей к деревенскому уединению
знанием света / знанием жизни
пятнадцатилетнего брака / десятилетнего брака
зато она была ~ не прекословил. / а. зато никто не мог быть ласковее,
когда все исполнялось по ее желанию, чего нельзя сказать о наших барынях
вообще. Все знакомые ее любили. Она одевалась со вкусом, б. зато она была
очень ласкова и любезна, когда никто ей не прекословил и все ее желания
исполнялись, что не всегда можно сказать о наших барынях вообще. Она
одевалась со вкусом и радушно принимала гостей, в. зато она была очень
ласкова и любезна, когда все ее желания исполнялись и никто ей не
прекословил; вообще можно сказать, что все знакомые ее любили.
держалась так / а. держала себя так независимо и с таким достоинством
б. так себя держала
После: вздыхаешь, мать моя? - Мария Дмитриевна подняла тихонько глаза и
посмотрела на тетку усталым и томным взглядом.
Почтенный! - повторила с укоризной старушка. / Он почтенный лгун.
Еще бы! ~ проворчала Марфа Тимофеевна / Марфа Тимофеевна только головой
покачала
голова вся седая / голова вся седая и голос такой [сладкий] тихий
эта слабость ~ не получил / Эта слабость в нем есть, конечно, но в
городе все его уважают [и он очень, говорят, начальством любим], начальство
его любит.
- Да у вас в городе кого не уважают! - перебила Марфа Тимофеевна.
- Сергей Петрович, тетушка, воспитания, конечно, не получил.
По-французски не говорит, - эка беда! / По-французски не говорит! [Да]
Лучше бы он ни по-каковски не говорил. Это не беда!
коротеньких панталонах, серых замшевых перчатках и вписано.
Марфе Тимофеевне / Мавре Тимофеевне {В таком написании это имя
встречается до IX главы.}
подошел к ручке / подошел к руке
преудивительная: / преудивительная. Слышал я, будто г-н губернатор
получил наистрожайшее предписание насчет г-жи помещицы Ферапонтовой, по
случаю... - Гедеоновский кашлянул {Было: по случаю... по случаю -
Гедеоновский искал, заикаясь, слова } - по случаю скрытия танцевального
преподавателя. -
- Г-н Гедеоновский, - резко перебила его Марфа Тимофеевна.
- Что прикажете-с?
- Сознайтесь, что вы эту новость сейчас выдумали сами.
Гедеоновский [закрыл] наклонил голову несколько набок...
- Вы всегда изволите сомневаться в истине моих показаний, - проговорил
он смиренно. - Впрочем, я имею сообщить вам другую новость! "
Вот они изволят ~ сбоку подойти, вписано.
После: подойти. - Мария Дмитриевна улыбнулась.
вашу белоснежную ручку / а. вашу беленькую ручку б. вашу нежную ручку
в. вашу ручку
Он приложился к ней губами / Он напечатлел на ней поцелуй
Помилуйте-с. / Помилуйте-с.
- Он вас обо мне не спрашивал?
- Никак нет-с. Да я их, так сказать, мельком видел-с.
Марья Дмитриевна подняла глаза к небу, вписано.
наше нижайшее / наше почтение
отойдя в угол / отойдя в уголок
После: всадник. - Мое почтение, Сергей Петрович.
несмотря на его сопротивление / несмотря на его прыткий н<оров>
высокая черноволосая / и высокая
лет девятнадцати / лет восемнадцати
Далее вписано и зачеркнуто: с большими темно-серыми глазами на бледном,
но свежем лице
Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям / Он недавно
прибыл из Петербурга, где состоял чиновником по особенным поручениям
в министерстве внутренних дел / а. у губернатора города О. - генерала
Зонненберга б. в министерстве внутренних дел и [попал в город О.] находился
в городе О.
отставной штабс-ротмистр / отставной офицер
за ловкого ~ и задушевного малого / за ловкого и изворотливого
[человека] малого
Зато он ~ по-немецки дурно. / Начато: а. Владимир Николаич получил
воспитание поверхностное; он выучился болтать по-французски и даже
по-английски б. Владимир Николаевич прекрасно говорил по-французски и с
15-летнего возраста уже умел не смущаясь в. Зато он по своим понятиям
германское словцо / немецкие словечки
можно / а. прилично б. хорошо в. дело хоро<шее)>
как выражаются петербургские парижане. / как говорят петербургские
франц<узы> в подражание парижанам, никогда не употребляющим гер<манских> (не
закончено.)
какому-нибудь важному лицу / какому-нибудь графу или важному лицу, с
которым (не закончено.)
развязен, забавен / ловок, весел, забавен
un charmant garcon / "a perfect gentleman" {"совершенный джентльмен"
(англ.).}
Заветная область раскрылась перед ним. / Заколдованный круг раскрылся
перед ним.
Паншин скоро понял / а. Паншин был умен и скоро понял б. Как дельный
человек, Паншин скоро понял тайны
После: умел начато: полупрезрительно
одевался по-английски. / а. одевался [по-английски] изящно и вне света
etc. etc. б. и, главное, умел правиться
В короткое время ~ очень даровит / а. Словом, он был светский молодой
человек. Но в нем было еще кое-что, не всем заметное. Так, Паншин был
[чрезвычайно] очень даровит б. Словом, он был джентельмен - хоть куда. Но в
нем было еще кое-что, чего у всех светских людей [не встретишь] не
встречаешь, а именно: даровитость. в. Словом, он был светский молодой
человек. Но в Паншине [имелась] [замечалась] была одна особенность, которой
у всех светских людей не встречаешь часто, [а именно в нем есть ко<е-что>] а
именно: даровитость, г. [несколько] В самое короткое время он [считался]
прослыл одним из самых [лучших] любезных светских молодых людей [Петербурга]
в Петербурге. Паншин был действительно очень ловок [не хуже отца] [и притом
он был сам]; он был также очень даровит
- и мило пел, бойко рисовал / очень мило пел, рисовал недурно
писал стихи, весьма недурно играл на сцене / а. [играл весьма] очень
недурно играл на сцене б. лепил [фигурки] статуэтки, [легко] писал стихи,
весьма недурно играл на сцене.
После: играл на сцене. - Правда, все [это у него выходило] что он ни
делал, выходило у него [по-дилетантски] достоинства второстепенного [на] a
la dillettante, но и этого было за глаза; [никто никогда не] он сам от себя
больше ничего не требовал; - а другие уже подавно. Как человек не чуждый
художеству, он чувствовал в себе и жар, и некоторое увлечение, и восторг.
Против этого места на полях помета: Не после ли?
Паншин твердо со проницательность / а. Он верил в свое счастье, ему
[легко] жилось легко б. Паншин верил в себя, в свой ум, в свою
проницательность, в свое счастье, о
жизнь его текла как по маслу вписано.
особенно женщин / особенно женщин, что до некоторой степени и было
справедливо
чести со своими победами, вписано.
и, повернувшись на каблуках ~ в лоб / а. и сел на кресло б. Начато:
промолвил в. и поцеловал Леночку в лоб
в преферанс / в ералаш
и подобострастным - вписано
И в высшей сфере со ни малейшей. / И светский молодой человек, и служит
примерно
работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует
светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам / а.
Начато: он легко
Исправлено: а. но оттого именно оно и нравилось б. но от этого именно
оно и имело успех. б. он и работать умел легко и еще легче говорить о работе
в. он работал легко и шутя - он говорил о работе как о шутке г. работа ему
так же легко давалась, как и все другое, говорил о ней [он] как о шутке, не
придавая [труду своему] значения своему труду д. работа кипела у него в
руках и говорил о ней шутя, не придавая в качестве светского человека
никакого значения своему труду. Слов: но был "исполнитель" - нет.
Начальники любят таких подчиненных / а. Начальники к нему благоволили и
даже давали ему выгодные и приятные поручения б. Все его начальники втайне к
нему благоволили и [возлагали на него] [прочили его] всячески [старались
дать ему ход] ему покровительствовали. Вы изволите говорить со двенадцать
рублей? / А на прошлой неделе кто у меня выиграл 13 руб. с лишком? -
проговорил Гедеоновский. на деле у ней со ничего нет; вписано. написал в
Москву / а. Как в тексте, б. в Петербург слова тоже мои. / а. на слова
Гейне: Der Mond ist auf {См. реальный комментарий, стр. 504} [Si vous voulez
que je vous dise] {Если вы хотите, чтобы я сказал (франц.).} - вы [знаете]
помните? б. слова я тоже сочинил.
Не знаю, что из этого вышло; / Я не знаю, что из этого вышло. Вы мне
скажите ваше мнение. Беленицына со желаю знать вписано.
с какой-то светлой и сладкой улыбкой ~ вдруг вписано.
запел, четко отделяя слова, следующий романс / с надлежащим чувством и
выражением спел свой романс "Прелестно" / a. Charmant / б. Parfait! и поэзия
и гармония одинаково восхитительны!.. вписано. и гармония / и музыка
всем присутствовавшим / всем находившимся в [кабинете] гостиной
за дверью гостиной / за дверью комнаты
толстым носовым платком / толстым синим носовым платком
пришли дать урок музыки Лизе / а. пришли урок давать Лизе б. Начато:
разве сегодня урок
остановил его. / а. остановил его, положив ему руку на плечо б.
остановил его, слегка коснувшись его руки.
бросил косвенный взгляд / бросил быстрый косвенный взгляд
осклабился, поклонился вписано.
на одном из ее полей / а. на ее полях б. на дне ее
После: с Марьей Дмитриевной. - вписано и зачеркнуто: Лемм побежал за
ними.
1786 году / [1796] [1798] 1790 году Далее зачеркнуто: а. (во время
нашего рассказа ему было 55 лет) б. (в эпоху нашего рассказа ему,
следовательно, было 55 лет) 4 на валторне / на флейте
сам он ~ инструментах. / Начато: и сам с ранних лет начал заниматься
музыкой, как и
Восьми лет он осиротел вписано.
а с десяти начал зарабатывать /а с восьми лет уже зарабатывал
играл везде ~ на балах / а. Он играл везде - и на улицах с другими
такими же горемыками, и на крестьянских свадьбах б. Он играл везде - в
трактирах и на улицах маленьких городов и деревушек, иногда один, - большей
частью в обществе других таких же горемык в. Соединившись с другими такими
же горемыками, долго вел он бродячую жизнь, играл везде - и в трактирах, и
на ярмарках, и [в деревушках] на крестьянских свадьбах г. Он долго вел
бродячую жизнь, играл везде - в трактирах и на ярмарках, на крестьянских
свадьбах и на водах
достиг дирижерского места / а. сделался [наконец] капельмейстером б.
попал в капельмейстеры
хотел дать ему ~ словом вписано.
Ему советовали ~ свое счастье, вписано.
не хотел вернуться домой нищим из России / Начато: а. не хотел явиться
домой, побывав б. Начато: не хотел явиться домой таким же бедным, как в.
хотел явиться домой во всей красе.
он решился остаться и испытать свое счастье / а. хотел испробовать свое
счастье б. [Лемм] он решился испытать свое счастье
в течение двадцати лет бедный немец / [Долго потом] Лет десять бедный
Лемм
побывал ~ узнал нищету вписано.
узнал нищету / доходил до крайности
терпел и сносил многое, узнал нищету / а. доходил до [крайности]
край<ней> нищеты; притом мысль о возвращении (не закончено.) б. доходил до
крайней бедности, даже и до нищеты
навсегда / безнадежно
После: Россию - вписано и зачеркнуто: старался даже не думать о родине
с криво выдавшимися лопатками и втянутым животом / а. с неприятно
втянутым животом б. с втянутым животом, криво выдавшимися плечами
с большими плоскими ступнями / с большими ногами
с бледно-синими ногтями на твердых, не разгибавшихся пальцах жилистых
красных рук / а. Начато: с большими красными руками б. с жилистыми красными
руками с твердыми [кривыми] неразгибавшимися пальцами
впалые щеки и сжатые губы / а. [под] весьма подвижные и сжатые губы б.
Начато: крошечные глаза, впалые щеки в. впалые щеки и [плоские] широкие,
сжатые губы
обычной молчаливости / вечной молчаливости
почти зловещее / а. странное [и] почти страшное / б. странное, почти
зловещее
как только что залитые угольки, глухо тлели / а. какой-то глухой огонь
не умирал в его крошечных неподвижных глазах б. как далекие угли глухо тлели
бедного музикуса / а. бедного немца б. бедного музыканта
полуразрушенном существе / старом разрушенном человеке
Баха и Генделя / Баха и Бетховена
одаренный живым воображением ~ германскому племени вписано.
притом и годы брали свое, он зачерствел / притом же он состарелся,
зачерствел
Один, с старой кухаркой ~ женат не был) вписано.
псалмов / церковных гимнов
После: переводе. - Знакомство с Лизой его несколько расшевелило.
собрания псалмов / собрания гимнов
и земные надежды / и гордыню
ее учителем / ее преданным учителем
вторую руку / вторую партию
Зачем вы не сдержали ~ ему о ней. / Зачем вы сказали Х<ристофор>у
Ф<едоры>чу, что видели его кантату?
от младых ногтей вписано.
подмывает / подбивает
Вам хочется дразнить его? вписано.
Нет, не возражайте ~ знаю, вписано.
Паншин помолчал ~ невольно, вписано.
терпеть не может / терпеть не может - я это вижу.
могу все это делать ~ вот и все. вписано.
Смею думать ~ ни приятеля. Эта вставка первоначально была сделана после
слов "за эгоиста" (строка 22)
После: говорить обо мне - начато: Простите мне мою откровенность - и
называйте меня даже эгоистом - так и быть! вписано.
а именно то, что я плохой артист вписано.
После: Начнем же. - Лиза хотела было отвечать Паншину, но подумала
[промолчала - и соната началась] и промолчала.
После: ошибался - начато: сбивался с такту и брал не 27-30 и посмотрел
ее золотое кольцо, вписано.
как-то скосясь - вписано.
на большом пальце / на первом пальце
размашисто проложил несколько длинных штрихов / [начал] принялся бойко
и смело прокладывать смелые штрихи
Фразы: Он постоянно ее горы на небосклоне. - нет.
да и вообще в жизни вписано.
сухо / а. слегка б. торопливо продолжал Паншин
светло улыбаясь вписано.
и все тут / а. его дело - легкий товар, второй <сорт>
б. и больше ничего в. вот и все тут [баста!]
спешная работа / дилетантова работа
стыдно / а. бол<ьно> б. неловко
Вежливо / а. Низко б. Сладко
от знакомых он отворачивался / знакомых он избегал
такое уж он положил себе правило вписано.
воскликнула она растянутым и почти слезливым голосом / сказала она, как
только гость вошел в комнату, и протянула: как я рада вас видеть
мой дорогой Федор Иваныч / a. mon cher cousin б. мой милый Федор Иваныч
Мсье Паншин... Сергей Петрович Гедеоновский / Мсье Паншина и Сергея
Петровича Гедеоновского. Далее вписано и зачеркнуто: Он меня известил о
вашем приезде.
Гляжу на вас ~ Как здоровье ваше? / Надолго ли вы к нам? О здоровье
вашем вас, кажется, [нечего] спрашивать нечего.
Да и вы ее восемь лет / а. Да, впрочем, не к молодости мы с вами пришли
б. Да и вы не похудели мечтательно промолвила Марья Дмитриевна / продолжала
Марья Дмитриевна, покачивая головой Вы откуда теперь? / а. Вы откуда теперь?
А право (же закончено.) б. - Вы откуда теперь? - Из Немечины. Где вы
оставили... вписано. в деревню / в свою деревню
После: надолго - начато: а. и сколько я там пробуду. Я не хотел
Это деревушка ее самая вписано.
После: досталась? - Глафира Петровна, бедная, не дождалась вас.
до того смешалась, что даже выпрямилась и руки развела / а. Начато:
спохватилась, что б. смутилась и пришла даже в замешательство, в. смутилась
и пришла даже в замешательство. Она [решительно] видимо не знала [о чем с
ним заговорить], что ей сказать?
и вступил в разговор ~ свое словечко вписано.
опустилась на спинку кресел / закинула голову назад и подняла обе руки
в уровень своего лица
вставляла / ввертывала
и так уныло покачивала головой вписано.
довольно резко вписано.
с гуся вода; / с гуся вода. Вишь как раздобрел.
иной бы ~ говорила изящнее, вписано.
разнесло / расперло
краснощекого, чисто русского / широкого, краснощекого, прямо русского
немного толстым носом / прямым носом
одних только ~ несколько неподвижных / Начато: а. Только во взгл<яде>
б. Только в выражении его голубых, на выкате, несколько неподвижных глаз
о котором ~ ни единым словом, вписано.
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 16 ]
[ 17 ]
[ 18 ]
[ 19 ]
[ 20 ]
[ 21 ]
[ 22 ]
/ Полные произведения / Тургенев И.С. / Дворянское гнездо
|
Смотрите также по
произведению "Дворянское гнездо":
|