Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Полные произведения / Тургенев И.С. / Дворянское гнездо

Дворянское гнездо [12/22]

  Скачать полное произведение

    Mazon - Manuscrits parisiens d'Ivan Tourguenev. Notices et extraits par
    Andre Mazon. Paris, 1930.
     1858, Scenes - Scenes de la vie russe, par M. I. Tourgueneff. Paris,
    Hachette, 1858.
    
     Седьмой том полного собрания сочинений И. С. Тургенева содержит
    произведения, написанные и изданные в 1856-1859 годах: повести "Фауст"
    (1856), "Поездка в Полесье" (1853-1857), "Ася" (1857-1858), роман
    "Дворянское гнездо" (1856-1859). Период, когда они написаны (за исключением
    "Поездки в Полесье", задуманной и начатой еще во время Спасской ссылки
    Тургенева), начинается после выхода в свет "Рудина", т. е. весной 1856 года,
    и кончается опубликованием в январском номере "Современника" 1859 г.
    "Дворянского гнезда", когда писатель уже начал работу над своим третьим
    романом - "Накануне".
     Повесть "Фауст", напечатанная в октябрьской книжке "Современника" 1856
    г. и одновременно включенная в трехтомное издание "Повестей и рассказов"
    Тургенева, вышедшее в свет в самом начале ноября 1856 года, была последним
    произведением, написанным Тургеневым за его шестилетнее пребывание в России,
    в 1850-1856 годах. Создание "Аси" и начало работы над "Дворянским гнездом"
    относятся ко времени жизни писателя за границей - во Франции, Италии,
    Германии, Австрии; "Дворянское гнездо" обрабатывается и завершается по
    возвращении в Россию, летом и осенью 1858 года, в Спасском и в Петербурге.
    За границей же получает в 1857 году окончательный вид и начатая за четыре
    года перед тем "Поездка в Полесье". Эти биографические обстоятельства
    наложили известный отпечаток на все названные произведения, объединяющиеся в
    одном томе не только по хронологическим, но и по внутренним признакам.
     "Рудиным" в основном была завершена длительная и многосторонняя работа
    Тургенева над художественным воплощением социально-психологического типа,
    занимавшего значительное место в русской общественной жизни в годы
    николаевской реакции, - типа "лишних людей", или, как называл их сам
    Тургенев, "русских людей культурного слоя" {См. в томе VI вступительную
    статью к примечаниям.}. Но тема и ее проблематика далеко еще не были
    исчерпаны, хотя восприятие автором героев рудинского типа, его суждение об
    их исторической роли определились уже в первом романе Тургенева, После
    "Рудина" перед писателем возникают новые проблемы, относящиеся к тому же
    общему вопросу - об исторической и современной роли дворянской
    интеллигенции, но возникают они в новых аспектах и изображаются с других
    сторон. К развитию и углублению этой темы побуждало Тургенева то новое
    состояние, в которое вступило русское общество после окончания Крымской
    войны: сознание происшедшего перелома и невозможности сохранения старого,
    николаевского порядка; ожидание близких реформ и надежда на новое
    царствование, быстрое разочарование и недовольство медлительностью и
    колебаниями правительства в вопросе о реформах; далее - с конца 1857 года -
    первые, робкие и неясные, но уже реальные шаги в сторону отмены крепостного
    права.
     В предстоящих реформах, как думал Тургенев и как считали близкие ему
    дворянские деятели, с которыми он общался за границей и особенно в Риме
    зимой 1857-58 годов, роль передовой дворянской интеллигенции должна была
    быть очень велика, и так называемые "лишние люди" должны были найти себе
    достойное применение в реальной общественной деятельности.
     Но вместе с тем личные переживания Тургенева, его собственное
    мироощущение в те же годы складывались так, что наряду с общественными
    вопросами, выдвигавшимися русской жизнью и волновавшими его, для писателя
    возникали и вопросы иного, индивидуально-этического порядка. Этическая
    проблематика была существенным звеном в прогрессивной идеологии этого
    переходного времени; в нее входили и вопросы воспитания и подготовки
    участников и деятелей новой исторической эпохи. Вопросы этики в их
    соотношении с общественным делом занимали большое место и в системе
    воззрений революционных демократов, в частности у Чернышевского, ко
    трактовались ими не так, как Тургеневым.
     Тургенев, считая эти годы переломными для себя не только в
    литературно-общественном, но и в личном плане, переломными для всей его
    жизни, особенно склонен был подводить итоги своему прошлому и заниматься
    вопросами, одновременно лично психологического и общефилософского значения:
    вопросом "личного счастья" человека или, точнее, его права на личное счастье
    в столкновении с его нравственным и общественным долгом; вопросом об
    отношении человеческой индивидуальности к окружающему ее миру, к природе, о
    месте человека в природе; наконец - опять-таки не только в общественном, но
    и в лично-этическом плане - вопросом об отношении дворянского интеллигента к
    народу и о его долге перед народом.
     Первый из этих вопросов - о возможности достижения человеком личного
    счастья, когда эта возможность вступает в столкновение с моральным долгом, -
    лежит в основе и "Фауста", и "Дворянского гнезда", и, хотя и в меньшей
    степени, "Аси". Как это наблюдается не раз в творчестве Тургенева, вопрос
    этот облекается в сюжетные формы, характерные для писателя, - в формы
    "испытания" героев чувством любви, причем в обеих повестях - и в "Фаусте", и
    в "Асе" - герой не выдерживает "испытания" и, как это уже было перед тем в
    "Рудине", оказывается морально слабым и неустойчивым по сравнению с
    героиней.
     Та же основная тема в "Дворянском гнезде" осложняется и углубляется
    тем, что, в отличие от "Рудина" и ряда других предшествующих произведений,
    оба центральных персонажа романа, каждый по-своему, являются морально
    сильными и своеобразными людьми. Поэтому и тема невозможности "личного
    счастья" развита в "Дворянском гнезде" с наибольшей глубиной и наибольшим
    трагизмом. При этом, однако, в самой сюжетной ситуации, изображенной в
    романе, содержится новый элемент, отсутствующий в пессимистическом "Фаусте",
    - суд писателя над прежними его идеалами самопожертвования. В отказе новых
    героев Тургенева от личного счастья нашла проявление та душевная ущербность,
    которая не дает им возможности стать новыми историческими деятелями. Но
    крушение надежд на личное счастье приводит Лаврецкого к новой проблеме - к
    мыслям о нравственном долге перед народом и о необходимости действенно
    помогать ему. В эти переживания Лаврецкого, в разрешение моральных проблем,
    поставленных в романе, Тургенев вложил много личного, отражающего испытанный
    им зимой 1856-37 годов глубокий творческий и психологический кризис.
     Между "Фаустом", наиболее законченно выражающим философию отречения и
    пессимистический взгляд на жизнь, и "Дворянским гнездом", где идея отречения
    подвергается пересмотру и, в конце концов, осуждению, лежит переход,
    заполненный не только хронологически, но и в идейно-творческом отношении
    "Асей" и "Поездкой в Полесье". Последняя повесть (или, точнее, очерк) по
    своему происхождению и по времени замысла (1853) является своего рода
    продолжением "Записок охотника", в число которых она даже была включена в
    ближайшем издании сочинений Тургенева, 1860 года (но изъята из "Записок" и
    перенесена в состав повестей во всех следующих изданиях). "Поездка в
    Полесье" писалась с большими перерывами и при ее окончательной обработке в
    1856-57 годах приобрела новые качества и наполнилась новым содержанием,
    глубоко разнящимся от содержания и тона "Записок охотника". Большое место в
    ней заняла философия природы в виде занимавшей Тургенева проблемы отношений
    между человеком и природой, проблемы ничтожества человеческого разума перед
    ее вечной стихийной жизнью, перед всемогущей силой, которой человек
    подвластен. Постановка и разрешение этой проблемы восходят, с одной стороны,
    к давним размышлениям Тургенева, неоднократно выражавшимся в его письмах, с
    другой - к воздействию философии Шопенгауэра, которая именно в это время
    особенно внимательно воспринимается Тургеневым.
     Переход от "Фауста" и "Поездки в Полесье" к "Дворянскому гнезду"
    знаменует, по существу, новый этап творческого пути Тургенева. В этом
    романе, несмотря на то, что действие его отодвинуто назад, и даже на
    довольно значительное расстояние (хронология событий, изображенных в нем,
    точно определена как весна и лето 1842 года; предыстория - женитьба
    Лаврецкого - относится к началу 30-х годов, а эпилог отнесен ко времени
    через восемь лет после основного действия, т. е. к 1850 году, и все это
    вполне соответствует реалиям романа), - несмотря на это, проблематика его
    вполне современна годам, в которые он был написан. То же мы видим и в "Асе",
    действие которой происходит "лет двадцать тому назад", т. е. в конце 1830-х
    годов. Такой герой, как Лаврецкий, мог явиться только после Рудина, и
    некоторые его демократические, "мужицкие" черты открывают путь к героям
    нового типа - Инсарову и, в дальнейшем, Базарову. Что же касается "Аси", то
    недаром Чернышевский воспользовался образами этой повести, имевшими
    20-летнюю давность, для приговора над дворянским либерализмом конца 50-х
    годов. В эпоху предреформенных ожиданий и все углубляющихся расхождений
    между разночинцами-демократами и дворянами-либералами шедшие навстречу
    революции демократы не только отказывались от союза с "лишними людьми"
    (союза, который Чернышевский еще в конце 1856 года считал полезным и
    желательным), но отказывали самим "лишним людям" в личной и общественной
    положительной значимости. И сам Тургенев, признав крушение стремлений
    Лаврецкого к личному счастью, увидел лишь один выход для его "одинокой
    старости" и "бесполезной жизни": путь практической деятельности на пользу
    крепостного крестьянства.
     Таковы основные черты, определяющие эволюцию творчества Тургенева за
    короткий, но наполненный важным содержанием период, охватываемый
    произведениями 1856-1858 годов.
     Тексты произведений, входящих в настоящий том, печатаются по последним
    прижизненным авторизованным изданиям: "Фауст", "Поездка в Полесье", "Ася" -
    по изданию Глазунова, СПб., 1883, том VII; последний отредактирован самим
    Тургеневым. "Дворянское гнездо" - по предшествующему изданию, наследников
    братьев Салаевых, СПб., 1880, том III, так как в издании 1883 года том III,
    содержащий этот роман, Тургенев, будучи во время его подготовки тяжело болен
    {Текст тома III для издания 1883 года - тома, содержащего "Рудина" и
    "Дворянское гнездо", был просмотрен Тургеневым, но при пересылке из Парижа в
    Россию затерялся, и писатель, не имея возможности просмотреть его вторично,
    поручил это своему парижскому знакомому А. Ф. Онегину (см. наст, изд., т.
    VI, стр. 494-495).}, просмотреть не смог.
     Следует отметить, что в обоих изданиях - 1880 и 1883 - тексты, по
    сравнению со всеми предшествующими изданиями, а также с автографами,
    подверглись пересмотру и исправлению по линии приближения некоторых
    просторечных и архаических форм языка, в их лексической и грамматической
    структуре, к общелитературным формам, выработанным к концу 70-х годов.
    Таковы: "в уголке", "роста", "раза" (1880 и 1883) вместо "в уголку",
    "росту", "разу" (предшествующие издания); "расстраивает" вместо
    "расстроивает"; "квартира" вместо "квартера"; "клирос" вместо "крылос";
    "плевательница" вместо "плевальница"; "шкаф" вместо "шкап"; полные формы
    отчеств ("Иванович") вместо сокращенных ("Иваныч").
     Эти и подобные им формы слов воспроизведены в издании по источникам,
    взятым за основу, а соответствующие им устарелые написания в разделе
    вариантов не приводятся.
     Тексты и варианты произведений, входящих в настоящий том, подготовили и
    комментарии к ним написали: И. А. Битюгова ("Фауст"), Т. П. Голованова
    ("Дворянское гнездо"), Л. М. Лотман ("Ася"), А. П. Могилянский ("Поездка в
    Полесье"). Раздел ""Дворянское гнездо" в иностранных переводах" и реальный
    комментарий к роману написаны М. П. Алексеевым, предисловие к вариантам и
    вступительная статья к комментариям - Н. В. Измайловым.
     Редакторы тома: М. П. Алексеев и Н. В. Измайлов.
    
     Варианты чернового автографа (ЧА)
    
     Эпиграф: "На что душа рождена, того бог и дал"
     Кирша Данилов {Перед этим начато и зачеркнуто: Древний}. Песнь о кн.
    Репнине
    
    
     (дело происходило в 1842 году) / (дело происходило в [1850] [1849]
    [1850] [1845] [1840] 1849 году) - вписано.
    
     Калитиной. / Калитиной... Она была вдова.
     умер лет десять тому назад. / умер 14 лет тому назад.
    
     сословии / звании
    
     еще в детстве лишилась родителей / происходила из дворянского рода. Она
    еще [в детстве] в молодости лишилась родителей
    
     селе / а. по<местье> б. сельце
    
     После: ее свадьбы - начато: Калитин не мог покинуть город - он не имел
    ни малейших наклонностей к деревенскому уединению
    
     знанием света / знанием жизни
    
     пятнадцатилетнего брака / десятилетнего брака
    
     зато она была ~ не прекословил. / а. зато никто не мог быть ласковее,
    когда все исполнялось по ее желанию, чего нельзя сказать о наших барынях
    вообще. Все знакомые ее любили. Она одевалась со вкусом, б. зато она была
    очень ласкова и любезна, когда никто ей не прекословил и все ее желания
    исполнялись, что не всегда можно сказать о наших барынях вообще. Она
    одевалась со вкусом и радушно принимала гостей, в. зато она была очень
    ласкова и любезна, когда все ее желания исполнялись и никто ей не
    прекословил; вообще можно сказать, что все знакомые ее любили.
    
     держалась так / а. держала себя так независимо и с таким достоинством
    б. так себя держала
    
     После: вздыхаешь, мать моя? - Мария Дмитриевна подняла тихонько глаза и
    посмотрела на тетку усталым и томным взглядом.
    
     Почтенный! - повторила с укоризной старушка. / Он почтенный лгун.
    
     Еще бы! ~ проворчала Марфа Тимофеевна / Марфа Тимофеевна только головой
    покачала
    
     голова вся седая / голова вся седая и голос такой [сладкий] тихий
    
     эта слабость ~ не получил / Эта слабость в нем есть, конечно, но в
    городе все его уважают [и он очень, говорят, начальством любим], начальство
    его любит.
     - Да у вас в городе кого не уважают! - перебила Марфа Тимофеевна.
     - Сергей Петрович, тетушка, воспитания, конечно, не получил.
    
     По-французски не говорит, - эка беда! / По-французски не говорит! [Да]
    Лучше бы он ни по-каковски не говорил. Это не беда!
    
     коротеньких панталонах, серых замшевых перчатках и вписано.
    
     Марфе Тимофеевне / Мавре Тимофеевне {В таком написании это имя
    встречается до IX главы.}
    
     подошел к ручке / подошел к руке
    
     преудивительная: / преудивительная. Слышал я, будто г-н губернатор
    получил наистрожайшее предписание насчет г-жи помещицы Ферапонтовой, по
    случаю... - Гедеоновский кашлянул {Было: по случаю... по случаю -
    Гедеоновский искал, заикаясь, слова } - по случаю скрытия танцевального
    преподавателя. -
     - Г-н Гедеоновский, - резко перебила его Марфа Тимофеевна.
     - Что прикажете-с?
     - Сознайтесь, что вы эту новость сейчас выдумали сами.
     Гедеоновский [закрыл] наклонил голову несколько набок...
     - Вы всегда изволите сомневаться в истине моих показаний, - проговорил
    он смиренно. - Впрочем, я имею сообщить вам другую новость! "
    
     Вот они изволят ~ сбоку подойти, вписано.
    
     После: подойти. - Мария Дмитриевна улыбнулась.
    
     вашу белоснежную ручку / а. вашу беленькую ручку б. вашу нежную ручку
    в. вашу ручку
    
     Он приложился к ней губами / Он напечатлел на ней поцелуй
    
     Помилуйте-с. / Помилуйте-с.
     - Он вас обо мне не спрашивал?
     - Никак нет-с. Да я их, так сказать, мельком видел-с.
    
     Марья Дмитриевна подняла глаза к небу, вписано.
    
     наше нижайшее / наше почтение
    
     отойдя в угол / отойдя в уголок
    
     После: всадник. - Мое почтение, Сергей Петрович.
    
     несмотря на его сопротивление / несмотря на его прыткий н<оров>
    
     высокая черноволосая / и высокая
    
     лет девятнадцати / лет восемнадцати
     Далее вписано и зачеркнуто: с большими темно-серыми глазами на бледном,
    но свежем лице
    
     Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям / Он недавно
    прибыл из Петербурга, где состоял чиновником по особенным поручениям
    
     в министерстве внутренних дел / а. у губернатора города О. - генерала
    Зонненберга б. в министерстве внутренних дел и [попал в город О.] находился
    в городе О.
    
     отставной штабс-ротмистр / отставной офицер
    
     за ловкого ~ и задушевного малого / за ловкого и изворотливого
    [человека] малого
    
     Зато он ~ по-немецки дурно. / Начато: а. Владимир Николаич получил
    воспитание поверхностное; он выучился болтать по-французски и даже
    по-английски б. Владимир Николаевич прекрасно говорил по-французски и с
    15-летнего возраста уже умел не смущаясь в. Зато он по своим понятиям
    
     германское словцо / немецкие словечки
    
     можно / а. прилично б. хорошо в. дело хоро<шее)>
    
     как выражаются петербургские парижане. / как говорят петербургские
    франц<узы> в подражание парижанам, никогда не употребляющим гер<манских> (не
    закончено.)
    
     какому-нибудь важному лицу / какому-нибудь графу или важному лицу, с
    которым (не закончено.)
    
     развязен, забавен / ловок, весел, забавен
    
     un charmant garcon / "a perfect gentleman" {"совершенный джентльмен"
    (англ.).}
    
     Заветная область раскрылась перед ним. / Заколдованный круг раскрылся
    перед ним.
    
     Паншин скоро понял / а. Паншин был умен и скоро понял б. Как дельный
    человек, Паншин скоро понял тайны
    
     После: умел начато: полупрезрительно
    
     одевался по-английски. / а. одевался [по-английски] изящно и вне света
    etc. etc. б. и, главное, умел правиться
    
     В короткое время ~ очень даровит / а. Словом, он был светский молодой
    человек. Но в нем было еще кое-что, не всем заметное. Так, Паншин был
    [чрезвычайно] очень даровит б. Словом, он был джентельмен - хоть куда. Но в
    нем было еще кое-что, чего у всех светских людей [не встретишь] не
    встречаешь, а именно: даровитость. в. Словом, он был светский молодой
    человек. Но в Паншине [имелась] [замечалась] была одна особенность, которой
    у всех светских людей не встречаешь часто, [а именно в нем есть ко<е-что>] а
    именно: даровитость, г. [несколько] В самое короткое время он [считался]
    прослыл одним из самых [лучших] любезных светских молодых людей [Петербурга]
    в Петербурге. Паншин был действительно очень ловок [не хуже отца] [и притом
    он был сам]; он был также очень даровит
    
     - и мило пел, бойко рисовал / очень мило пел, рисовал недурно
    
     писал стихи, весьма недурно играл на сцене / а. [играл весьма] очень
    недурно играл на сцене б. лепил [фигурки] статуэтки, [легко] писал стихи,
    весьма недурно играл на сцене.
    
     После: играл на сцене. - Правда, все [это у него выходило] что он ни
    делал, выходило у него [по-дилетантски] достоинства второстепенного [на] a
    la dillettante, но и этого было за глаза; [никто никогда не] он сам от себя
    больше ничего не требовал; - а другие уже подавно. Как человек не чуждый
    художеству, он чувствовал в себе и жар, и некоторое увлечение, и восторг.
     Против этого места на полях помета: Не после ли?
    
     Паншин твердо со проницательность / а. Он верил в свое счастье, ему
    [легко] жилось легко б. Паншин верил в себя, в свой ум, в свою
    проницательность, в свое счастье, о
    
     жизнь его текла как по маслу вписано.
    
     особенно женщин / особенно женщин, что до некоторой степени и было
    справедливо
    
     чести со своими победами, вписано.
    
     и, повернувшись на каблуках ~ в лоб / а. и сел на кресло б. Начато:
    промолвил в. и поцеловал Леночку в лоб
    
     в преферанс / в ералаш
    
     и подобострастным - вписано
    
     И в высшей сфере со ни малейшей. / И светский молодой человек, и служит
    примерно
    
     работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует
    светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам / а.
    Начато: он легко
    
     Исправлено: а. но оттого именно оно и нравилось б. но от этого именно
    оно и имело успех. б. он и работать умел легко и еще легче говорить о работе
    в. он работал легко и шутя - он говорил о работе как о шутке г. работа ему
    так же легко давалась, как и все другое, говорил о ней [он] как о шутке, не
    придавая [труду своему] значения своему труду д. работа кипела у него в
    руках и говорил о ней шутя, не придавая в качестве светского человека
    никакого значения своему труду. Слов: но был "исполнитель" - нет.
    
     Начальники любят таких подчиненных / а. Начальники к нему благоволили и
    даже давали ему выгодные и приятные поручения б. Все его начальники втайне к
    нему благоволили и [возлагали на него] [прочили его] всячески [старались
    дать ему ход] ему покровительствовали. Вы изволите говорить со двенадцать
    рублей? / А на прошлой неделе кто у меня выиграл 13 руб. с лишком? -
    проговорил Гедеоновский. на деле у ней со ничего нет; вписано. написал в
    Москву / а. Как в тексте, б. в Петербург слова тоже мои. / а. на слова
    Гейне: Der Mond ist auf {См. реальный комментарий, стр. 504} [Si vous voulez
    que je vous dise] {Если вы хотите, чтобы я сказал (франц.).} - вы [знаете]
    помните? б. слова я тоже сочинил.
    
     Не знаю, что из этого вышло; / Я не знаю, что из этого вышло. Вы мне
    скажите ваше мнение. Беленицына со желаю знать вписано.
    
     с какой-то светлой и сладкой улыбкой ~ вдруг вписано.
    
     запел, четко отделяя слова, следующий романс / с надлежащим чувством и
    выражением спел свой романс "Прелестно" / a. Charmant / б. Parfait! и поэзия
    и гармония одинаково восхитительны!.. вписано. и гармония / и музыка
     всем присутствовавшим / всем находившимся в [кабинете] гостиной
    
     за дверью гостиной / за дверью комнаты
    
     толстым носовым платком / толстым синим носовым платком
    
     пришли дать урок музыки Лизе / а. пришли урок давать Лизе б. Начато:
    разве сегодня урок
    
     остановил его. / а. остановил его, положив ему руку на плечо б.
    остановил его, слегка коснувшись его руки.
    
     бросил косвенный взгляд / бросил быстрый косвенный взгляд
    
     осклабился, поклонился вписано.
    
     на одном из ее полей / а. на ее полях б. на дне ее
    
     После: с Марьей Дмитриевной. - вписано и зачеркнуто: Лемм побежал за
    ними.
    
     1786 году / [1796] [1798] 1790 году Далее зачеркнуто: а. (во время
    нашего рассказа ему было 55 лет) б. (в эпоху нашего рассказа ему,
    следовательно, было 55 лет) 4 на валторне / на флейте
    
     сам он ~ инструментах. / Начато: и сам с ранних лет начал заниматься
    музыкой, как и
    
     Восьми лет он осиротел вписано.
    
     а с десяти начал зарабатывать /а с восьми лет уже зарабатывал
    
     играл везде ~ на балах / а. Он играл везде - и на улицах с другими
    такими же горемыками, и на крестьянских свадьбах б. Он играл везде - в
    трактирах и на улицах маленьких городов и деревушек, иногда один, - большей
    частью в обществе других таких же горемык в. Соединившись с другими такими
    же горемыками, долго вел он бродячую жизнь, играл везде - и в трактирах, и
    на ярмарках, и [в деревушках] на крестьянских свадьбах г. Он долго вел
    бродячую жизнь, играл везде - в трактирах и на ярмарках, на крестьянских
    свадьбах и на водах
    
     достиг дирижерского места / а. сделался [наконец] капельмейстером б.
    попал в капельмейстеры
    
     хотел дать ему ~ словом вписано.
    
     Ему советовали ~ свое счастье, вписано.
    
     не хотел вернуться домой нищим из России / Начато: а. не хотел явиться
    домой, побывав б. Начато: не хотел явиться домой таким же бедным, как в.
    хотел явиться домой во всей красе.
    
     он решился остаться и испытать свое счастье / а. хотел испробовать свое
    счастье б. [Лемм] он решился испытать свое счастье
    
     в течение двадцати лет бедный немец / [Долго потом] Лет десять бедный
    Лемм
    
     побывал ~ узнал нищету вписано.
    
     узнал нищету / доходил до крайности
    
     терпел и сносил многое, узнал нищету / а. доходил до [крайности]
    край<ней> нищеты; притом мысль о возвращении (не закончено.) б. доходил до
    крайней бедности, даже и до нищеты
    
     навсегда / безнадежно
    
     После: Россию - вписано и зачеркнуто: старался даже не думать о родине
     с криво выдавшимися лопатками и втянутым животом / а. с неприятно
    втянутым животом б. с втянутым животом, криво выдавшимися плечами
    
     с большими плоскими ступнями / с большими ногами
    
     с бледно-синими ногтями на твердых, не разгибавшихся пальцах жилистых
    красных рук / а. Начато: с большими красными руками б. с жилистыми красными
    руками с твердыми [кривыми] неразгибавшимися пальцами
    
     впалые щеки и сжатые губы / а. [под] весьма подвижные и сжатые губы б.
    Начато: крошечные глаза, впалые щеки в. впалые щеки и [плоские] широкие,
    сжатые губы
    
     обычной молчаливости / вечной молчаливости
    
     почти зловещее / а. странное [и] почти страшное / б. странное, почти
    зловещее
    
     как только что залитые угольки, глухо тлели / а. какой-то глухой огонь
    не умирал в его крошечных неподвижных глазах б. как далекие угли глухо тлели
     бедного музикуса / а. бедного немца б. бедного музыканта
    
     полуразрушенном существе / старом разрушенном человеке
    
     Баха и Генделя / Баха и Бетховена
    
     одаренный живым воображением ~ германскому племени вписано.
    
     притом и годы брали свое, он зачерствел / притом же он состарелся,
    зачерствел
    
     Один, с старой кухаркой ~ женат не был) вписано.
    
     псалмов / церковных гимнов
    
     После: переводе. - Знакомство с Лизой его несколько расшевелило.
    
     собрания псалмов / собрания гимнов
    
     и земные надежды / и гордыню
    
     ее учителем / ее преданным учителем
    
     вторую руку / вторую партию
    
     Зачем вы не сдержали ~ ему о ней. / Зачем вы сказали Х<ристофор>у
    Ф<едоры>чу, что видели его кантату?
    
     от младых ногтей вписано.
    
     подмывает / подбивает
    
     Вам хочется дразнить его? вписано.
    
     Нет, не возражайте ~ знаю, вписано.
    
     Паншин помолчал ~ невольно, вписано.
    
     терпеть не может / терпеть не может - я это вижу.
    
     могу все это делать ~ вот и все. вписано.
    
     Смею думать ~ ни приятеля. Эта вставка первоначально была сделана после
    слов "за эгоиста" (строка 22)
    
     После: говорить обо мне - начато: Простите мне мою откровенность - и
    
     называйте меня даже эгоистом - так и быть! вписано.
    
     а именно то, что я плохой артист вписано.
    
     После: Начнем же. - Лиза хотела было отвечать Паншину, но подумала
    [промолчала - и соната началась] и промолчала.
    
     После: ошибался - начато: сбивался с такту и брал не 27-30 и посмотрел
    ее золотое кольцо, вписано.
    
     как-то скосясь - вписано.
    
     на большом пальце / на первом пальце
    
     размашисто проложил несколько длинных штрихов / [начал] принялся бойко
    и смело прокладывать смелые штрихи
    
     Фразы: Он постоянно ее горы на небосклоне. - нет.
    
     да и вообще в жизни вписано.
    
     сухо / а. слегка б. торопливо продолжал Паншин
    
     светло улыбаясь вписано.
    
     и все тут / а. его дело - легкий товар, второй <сорт>
    
     б. и больше ничего в. вот и все тут [баста!]
    
     спешная работа / дилетантова работа
     стыдно / а. бол<ьно> б. неловко
    
     Вежливо / а. Низко б. Сладко
    
     от знакомых он отворачивался / знакомых он избегал
    
     такое уж он положил себе правило вписано.
    
     воскликнула она растянутым и почти слезливым голосом / сказала она, как
    только гость вошел в комнату, и протянула: как я рада вас видеть
    
     мой дорогой Федор Иваныч / a. mon cher cousin б. мой милый Федор Иваныч
     Мсье Паншин... Сергей Петрович Гедеоновский / Мсье Паншина и Сергея
    Петровича Гедеоновского. Далее вписано и зачеркнуто: Он меня известил о
    вашем приезде.
    
     Гляжу на вас ~ Как здоровье ваше? / Надолго ли вы к нам? О здоровье
    вашем вас, кажется, [нечего] спрашивать нечего.
    
     Да и вы ее восемь лет / а. Да, впрочем, не к молодости мы с вами пришли
    б. Да и вы не похудели мечтательно промолвила Марья Дмитриевна / продолжала
    Марья Дмитриевна, покачивая головой Вы откуда теперь? / а. Вы откуда теперь?
    А право (же закончено.) б. - Вы откуда теперь? - Из Немечины. Где вы
    оставили... вписано. в деревню / в свою деревню
    
     После: надолго - начато: а. и сколько я там пробуду. Я не хотел
    
     Это деревушка ее самая вписано.
    
     После: досталась? - Глафира Петровна, бедная, не дождалась вас.
    
     до того смешалась, что даже выпрямилась и руки развела / а. Начато:
    спохватилась, что б. смутилась и пришла даже в замешательство, в. смутилась
    и пришла даже в замешательство. Она [решительно] видимо не знала [о чем с
    ним заговорить], что ей сказать?
    
     и вступил в разговор ~ свое словечко вписано.
    
     опустилась на спинку кресел / закинула голову назад и подняла обе руки
    в уровень своего лица
    
     вставляла / ввертывала
    
     и так уныло покачивала головой вписано.
    
     довольно резко вписано.
    
     с гуся вода; / с гуся вода. Вишь как раздобрел.
    
     иной бы ~ говорила изящнее, вписано.
    
     разнесло / расперло
    
     краснощекого, чисто русского / широкого, краснощекого, прямо русского
    
     немного толстым носом / прямым носом
    
     одних только ~ несколько неподвижных / Начато: а. Только во взгл<яде>
    б. Только в выражении его голубых, на выкате, несколько неподвижных глаз
    
     о котором ~ ни единым словом, вписано.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]

/ Полные произведения / Тургенев И.С. / Дворянское гнездо


Смотрите также по произведению "Дворянское гнездо":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis