Войти... Регистрация
Поиск Расширенный поиск



Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!

/ Критика / Тургенев И.С. / Отцы и дети / Асмодей нашего времени

Асмодей нашего времени [4/5]

  Скачать критическую статью

    Автор статьи: Антонович М.А.

    Разберите приведенные выше воззрения и мысли, выдаваемые романом за современные, -- разве они не походят на кашу? Теперь "нет прынципов, то есть ни одного принципа не принимают на веру"; да самое же это решение не принимать ничего на веру и есть принцип. И ужели он не хорош, ужели человек энергический будет отстаивать и проводить в жизнь, что он принял извне, от другого, на веру, и что не соответствует его настроению и всему его развитию. И даже когда принцип принимается на веру, это делается не беспричинно, подобно "беспричинным слезам", а вследствие какого-нибудь основания, лежащего в самом же человеке. Есть много принципов на веру; но признать тот или другой из них зависит от личности, от ее расположения и развития; значит, все сводится, в последней инстанции, к авторитету, который заключается в личности человека, он сам определяет и внешние авторитеты и значение их для себя. И когда молодое поколение не принимает ваших принсипов, значит они не удовлетворяют его натуре; внутренние побуждения располагают в пользу других принципов. -- Что значит неверие в науку и непризнание науки вообще, -- об этом нужно спросить у самого г. Тургенева; где он наблюдал такое явление и в чем оно обнаруживается, нельзя понять из его романа. -- Далее, современное отрицательное направление, по свидетельству самого же романа, говорит: "мы действуем в силу того, что мы признаем полезным". Вот вам и второй принцип; зачем же роман в других местах старается представить дело так, будто б отрицание происходит вследствие ощущения, "приятно отрицать, мозг так устроен, и баста": отрицание -- дело вкуса, одному оно нравится так же, "как другому нравятся яблоки". "Мы ломаем, мы сила... калмыцкая кибитка... верования миллионов и проч.". Объяснять г. Тургеневу сущность отрицания, рассказывать, что в каждом отрицании скрывается положение, значило бы решаться на дерзость, которую позволил себе Аркадий, читая наставление Николаю Петровичу. Мы будем вращаться в пределах понимания г. Тургенева. Отрицание отрицает и ломает, положим, по принципу полезности; все, что бесполезно, а тем более вредно, оно отрицает; для ломки же у него нет сил, по крайней мере таких, какие воображает г. Тургенев. -- Вот, например, об искусстве, о взятках, о бессознательном творчестве, о парламентаризме и адвокатуре действительно много рассуждали у нас в последнее время; еще больше рассуждений было о гласности, которой не коснулся г. Тургенев. И эти рассуждения успели надоесть всем, потому что все твердо и непоколебимо убедились в пользе этих прекрасных вещей, а они все-таки и до сих пор составляют еще pia desideria*******. Но скажите же на милость, г. Тургенев, кто имел безумие восставать против свободы, "о которой хлопочет правительство", кто это говорил, что свобода не пойдет впрок мужику? Это уж не непонимание, а сущая клевета, взведенная на молодое поколение и на современные направления. Действительно, были люди, не расположенные к свободе, которые говорили, что крестьяне без опеки помещичьей сопьются с круга и предадутся безнравственности. Но кто же эти люди? Скорей они принадлежат к числу "отцов", к разряду Павла и Николая Петровичей, а уж никак не к "детям"; во всяком случае, не они же говорили о парламентаризме и адвокатуре; не они были выразителями отрицательного направления. Они, напротив, держались положительного направления, как видно по их словам и по заботам о нравственности. Зачем же слова о бесполезности свободы вы влагаете в уста отрицательному направлению и молодому поколению и ставите их наряду с толками о взятках и адвокатуре? Уж вы позволяете себе слишком большую licentiam poeticam, то есть поэтическую вольность. -- Какие же принсипы противопоставляет г. Тургенев отрицательному направлению и отсутствию принципов, замечаемому им в молодом поколении? Кроме верований, Павел Петрович рекомендует "принсип аристократизма" и по обыкновению указывает на Англию, "которой аристократизм дал свободу и поддерживал ее". Ну, это старая песня, и мы слыхивали ее хотя в прозаической, но более одушевленной форме тысячу раз.
     Да, очень и очень неудовлетворительно развит г. Тургеневым сюжет его последнего романа, сюжет, действительно богатый и представляющий много материалов для художника. -- "Отцы и дети", молодое и старое поколение, старцы и юноши, это два полюса жизни, два явления, сменяющие одно другое, два светила, одно восходящее, другое нисходящее; в то время, когда одно доходит до зенита, другое скрывается уже за горизонтом. Плод разрушается и сгнивает, семя разлагается и дает начало обновленной жизни. В жизни всегда происходит борьба за существование; одно стремится сменить другое и стать на его место; то, что жило, что уже насладилось жизнью, уступает место тому, что только еще начинает жить. Новая жизнь требует новых условий взамен старых; устаревшая довольствуется старыми и отстаивает их для себя. Такое же явление замечается и в жизни человеческой между различными ее поколениями. Дитя растет с тем, чтобы стать на место отца и самому сделаться отцом. Достигши самостоятельности, дети стремятся устроить жизнь сообразно с своими новыми потребностями, стараются изменить прежние условия, в которых жили их отцы. Отцы неохотно расстаются с этими условиями. Иногда дело оканчивается полюбовно; отцы уступают детям и применяются к ним. Но иногда между ними возникает несогласие, борьба; и те и другие стоят на своем. Вступая в борьбу с отцами, дети находятся в более выгодных условиях. Они являются на готовое, получают наследство, собранное трудами отцов; они начинают с того, что было последним результатом жизни отцов; что было заключением в деле отцов, то у детей становится основанием для новых заключений. Отцы кладут фундамент, дети выводят здание; если отцы вывели здание, то детям остается или отделать его окончательно, или разрушить его и устроить другое по новому плану, но из готового материала. То, что составляло украшение и гордость передовых людей старого поколения, становится вещью обыкновенною и общим достоянием всего молодого поколения. Дети собираются жить и приготовляют то, что необходимо для их жизни; они знают старое, но оно их не удовлетворяет; они отыскивают новые пути, новые средства, соответствующие их вкусам и потребностям. Если они придумали что-нибудь новое, значит оно более удовлетворяет их, чем прежнее. Старому поколению все это кажется странным. Оно имеет свою истину, считает ее непреложною, и потому в новых истинах оно расположено видеть ложь, отступление не от его временной, условной истины, а от истины вообще. Вследствие этого оно и защищает старое, старается навязать его и молодому поколению. -- И виновато в этом не лично старое поколение, а время или возраст. У старика меньше энергии и отваги; он слишком сжился с старым. Ему кажется, что он достиг уже берега и пристани, приобрел все, что возможно; поэтому он неохотно решится пуститься снова в открытое неведомое море; каждый новый шаг он делает не с доверчивою надеждою, подобно юноше, а с опасением и страхом, как бы не потерять и того, что он успел приобрести. Он образовал для себя известный круг понятий, составил систему воззрений, которые составляют часть его личности, определил правила, которыми руководился всю жизнь. И вдруг является какое-нибудь новое понятие, резко противоречащее всем его мыслям и нарушающее установленную гармонию их. Принять это понятие -- значит для него лишиться части своего существа, перестроить свою личность, переродиться и начинать снова трудный путь развития и вырабатывания убеждений. На такую работу способны очень немногие, только самые сильные и энергичные умы. Оттого мы видим, что нередко весьма замечательные мыслители и ученые с каким-то ослеплением, тупым и фанатическим упорством восставали против новых истин, против очевидных фактов, которые помимо их были открыты наукой. О людях посредственных с обыкновенными, а тем более с слабыми способностями и говорить нечего; всякое новое понятие для них есть страшное чудовище, которое угрожает им гибелью и от которого они со страхом отворачивают глаза. -- Поэтому пусть утешится г. Тургенев, пусть он не смущается тем разногласием и борьбою, которые он замечает между старым и молодым поколением, между отцами и детьми. Эта борьба не есть явление необыкновенное, исключительно свойственное нашему времени и составляющее его непохвальную черту; это факт неизбежный, постоянно повторяющийся и совершающийся во всякое время. Теперь, например, отцы читают Пушкина, а было время, когда отцы этих отцов презирали Пушкина, ненавидели его и запрещали детям читать его; а вместо этого услаждались Ломоносовым и Державиным, и детям рекомендовали их, и на все попытки детей определить настоящее значение этих отеческих поэтов смотрели как на святотатственное покушение против искусства и поэзии. Когда-то "отцы" читали Загоскина, Лажечникова, Марлинского; а "дети" восхищались г. Тургеневым. Сделавшись "отцами", они не расстаются с г. Тургеневым; но "дети" их уже читают другие произведения, на которые неблагосклонно смотрят "отцы". Было время, когда "отцы" боялись и ненавидели Вольтера и его именем кололи глаза "детям", как г. Тургенев колет Бюхнером; "дети" уже оставили Вольтера, а "отцы" еще долго после того называли их вольтерьянцами. Когда "дети", проникнутые благоговением к Вольтеру, сделались "отцами", а на место Вольтера явились новые бойцы мысли, более последовательные и смелые, "отцы" восставали против последних и говорили: "то ли дело наш Вольтер!" И так это ведется спокон веку, так будет и всегда.
     Во времена спокойные, когда движение совершается медленно, развитие идет постепенно на основании старых начал, несогласия старого поколения с новым касаются вещей не важных, противоречия между "отцами" и "детьми" не могут быть слишком резки, поэтому и самая борьба между ними имеет характер спокойный и не выходит за известные ограниченные пределы. Но во времена оживленные, когда развитие делает смелый и значительный шаг вперед или круто поворачивает в сторону, когда старые начала оказываются несостоятельными и на месте их возникают совершенно иные условия и требования жизни, -- тогда эта борьба принимает значительные объемы и выражается иногда самым трагическим образом. Новое учение является в форме безусловного отрицания всего старого; оно объявляет непримиримую борьбу старым воззрениям и преданиям, нравственным правилам, привычкам и образу жизни. Различие между старым и новым так резко, что по крайней мере на первых порах между ними невозможно соглашение и примирение. В такие-то времена и родственные связи как бы ослабевают, брат восстает на брата, сын на отца; если отец остается при старом, а сын обращается к новому, или наоборот, -- между ними неизбежен раздор. Сын не может колебаться между любовью к отцу и своим убеждением; новое учение с видимою жестокостью требует от него, чтобы он оставил отца, мать, братьев и сестер, и был верен самому себе, своим убеждениям, своему призванию и правилам нового учения, и следовал этим правилам неуклонно, что бы ни говорили "отцы". Г-н Тургенев может, конечно, изобразить эту стойкость и твердость "сына" просто как неуважение к родителям, видеть в ней признак холодности, недостаток любви и окаменение сердца. Но все это будет слишком поверхностно, а потому и не совсем справедливо. Одного великого философа древности (кажется, Эмпедокла или какого-то другого) укоряли за то, что он, занятый заботами о распространении своего учения, не заботится о своих родителях и родных; он отвечал, что его призвание дороже всего для него и что заботы о распространении учения для него выше всех других забот. Все это может казаться жестокостью; но ведь и детям не легко достается подобный разрыв с отцами, может быть он мучителен для них самих и они решаются на него после упорной внутренней борьбы с самими собою. Но что же делать, -- особенно еще если в отцах нет всепримиряющей любви, нет способности вникнуть в смысл стремлений детей, понять их жизненные потребности и оценить ту цель, к которой они идут. Конечно, останавливающая и сдерживающая деятельность "отцов" полезна и необходима и имеет значение естественной реакции против стремительной, неудержимой, иногда переходящей в крайность деятельности "детей". Но отношение этих двух деятельностей всегда выражается борьбою, в которой окончательная победа принадлежит "детям". "Дети", впрочем, не должны гордиться этим; их собственные "дети", в свою очередь, отплатят им тем же, возьмут верх над ними и предложат им удалиться на задний план. Обижаться тут некому и нечем; разбирать, кто прав и виноват, -- нельзя. Г-н Тургенев взял в своем романе самые поверхностные черты несогласия между "отцами" и "детьми": "отцы" читают Пушкина, а "дети" -- Kraft und Stoff; "отцы" имеют принсипы, а "дети" принципы; "отцы" смотрят на брак и на любовь так, а "дети" иначе; и представил дело так, что "дети" глупы и упорны, удалились от истины и оттолкнули от себя "отцов" и потому мучатся неведением и страдают отчаянием по собственной вине. Но если взять другую сторону дела, практическую, если взять других "отцов", а не таких, какие изображены в романе, тогда суждение об "отцах" и "детях" должно измениться, упреки и резкие приговоры "детям" должны относиться и к "отцам"; и все, что сказал г. Тургенев о "детях", может быть приложено и к "отцам". Ему угодно было почему-то взять только одну сторону дела; а зачем он оставил без внимания другую? Сын, например, проникнут самоотвержением, готов действовать и бороться, не щадя себя; отец не понимает, из-за чего хлопочет сын, когда его хлопоты не принесут ему никаких личных выгод, и что ему за охота вмешиваться в чужие дела; самоотвержение сына кажется ему безумием; он связывает сыну руки, стесняет его личную свободу, лишает его средств и возможности действовать. Иному отцу кажется, что сын своими действиями унижает его достоинство и честь рода, тогда как сын смотрит на эти действия как на самые благородные поступки. Отец внушает сыну угодливость и заискивание перед начальством; сын смеется над этими внушениями и никак не может освободиться от презрения к отцу. Сын восстает против несправедливых начальников и защищает подчиненных; его лишают должности и прогоняют со службы. Отец оплакивает сына как злодея и злостного человека, который нигде не может ужиться и везде возбуждает против себя вражду и ненависть, тогда как сына благословляют сотни людей, бывших под его ведением. Сын желает учиться, собирается за границу; отец требует, чтобы он ехал к нему в деревню занять его место и профессию, к которой сын не имеет ни малейшего призвания и охоты, чувствует даже отвращение к ней; сын отказывается, отец гневается и жалуется на недостаток сыновней любви. Больно все это сыну, он сам, бедный, терзается и плачет; однако ж скрепя сердце уезжает, напутствуемый родительскими проклятиями. Ведь это все факты самые действительные и обыкновенные, встречающиеся на каждом шагу; можно набрать тысячу еще более резких и более губительных для "детей", разукрасить их цветами фантазии и поэтического воображения, составить из них роман и также назвать его "Отцы и дети". Какое заключение можно будет вынести из этого романа, кто окажется правым и виноватым, кто хуже, а кто лучше -- "отцы" или "дети"? Такое же одностороннее значение имеет и роман г. Тургенева. Извините, г. Тургенев, вы не умели определить своей задачи; вместо изображения отношений между "отцами" и "детьми" вы написали панегирик "отцам" и обличение "детям"; да и "детей" вы не поняли, и вместо обличения у вас вышла клевета. Распространителей здравых понятий между молодым поколением вы хотели представить развратителями юношества, сеятелями раздора и зла, ненавидящими добро, -- одним словом, асмодеями. Попытка эта не первая и повторяется весьма часто.
     Такая же попытка сделана была несколько лет тому назад в одном романе, который был "явлением, пропущенным нашей критикой", потому что принадлежал автору, в то время безвестному и не имевшему той громкой известности, какою он пользуется теперь. Этот роман есть "Асмодей нашего времени", соч. Аскоченского, появившийся в свет в 1858 году. Последний роман г. Тургенева живо напомнил нам этого "Асмодея" своею общею мыслью, своими тенденциями, своими личностями, а в особенности своим главным героем. Говорим совершенно искренно и серьезно и просим читателей не принимать наши слова в смысле того часто употребляемого приема, посредством которого многие, желая унизить какое-нибудь направление или мысль, уподобляют их направлению и мыслям г. Аскоченского. Мы читали "Асмодея" в то время, когда автор его еще ничем не заявил себя в литературе, никому и нам не был известен и когда его знаменитый журнал не существовал еще19. Мы читали его произведение с беспристрастием, совершенным индифферентизмом, без всяких задних мыслей, как вещь самую обыкновенную, но тогда же на нас неприятно подействовало личное раздражение автора и злость его по отношению к своему герою. Впечатление, произведенное на нас "Отцами и детьми", поразило нас тем, что оно было для нас не ново; оно вызвало в нас воспоминание о другом подобном впечатлении, испытанном нами прежде; сходство этих двух разновременных впечатлений до того сильно, что нам казалось, будто бы мы читали уже когда-то прежде "Отцов и детей" и даже встречали самого Базарова в каком-то другом романе, где он был изображен точно в таком же виде, как у г. Тургенева, и с такими же чувствами к нему со стороны автора. Долго мы ломали голову и не могли вспомнить этого романа; наконец "Асмодей" воскрес в нашей памяти, мы снова прочитали его и убедились, что наше воспоминание не обмануло нас. Самая короткая параллель между двумя романами оправдает нас и наши слова. "Асмодей" тоже взял на себя задачу изобразить современное молодое поколение в его противоположности со старым, отжившим; качества отцов и детей изображены в нем такие же, как и в романе г. Тургенева; перевес также на стороне отцов; дети проникнуты такими же зловредными мыслями и разрушительным направлением, как и в романе г. Тургенева. Представителем старого поколения в "Асмодее" является отец, Онисим Сергеевич Небеда, "происходивший из древнего благородного русского дома"; это человек умный, добрый, простодушный, "всем существом своим любивший детей". Он тоже учен и образован; "в старые годы читал Вольтера", но все-таки, как выражается он сам, "не начитывал у него таких вещей, какие говорит Асмодей нашего времени"; подобно Николаю и Павлу Петровичам, он старался не отстать от века, охотно прислушивался к словам молодежи и самого Асмодея и следил за современной литературой; он благоговел перед Державиным и Карамзиным, "впрочем не вовсе был глух к стиху Пушкина и Жуковского; последнего даже уважал за его баллады; а в Пушкине находил талант и говорил, что он хорошо описал Онегина" ("Асмодей", стр. 50); Гоголя он не полюбил, однако восхищался некоторыми из его произведений, "и, увидав на сцене "Ревизора", несколько дней после этого рассказывал гостям содержание комедии". В Небеде даже вовсе не было "следов барства"; он не гордился своей родословной и о своих предках выражался с презрением: "А черт знает, что там такое! Вон и мои предки значатся при Василии Темном, да мне-то что от этого? Ни тепло, ни холодно. Нет, теперь уж люди поумнели, и за то, что отцы да деды были умны, дураков сынов не уважают". Вопреки Павлу Петровичу, он отрицает даже принцип аристократизма и говорит, что "в русском царстве, благодаря батюшке Петру, вывелась старинная, пузатая аристократия" (стр. 49). "Таких людей, -- заключает автор, -- со свечой поискать: ибо они уж последние представители отжившего поколения. Наши потомки не найдут уж этих топорно обделанных характеров. А между тем они еще живут и движутся меж нами, с своим крепким словом, которое в иную пору пришибет, словно обухом, модного краснобая" (как Павел Петрович Базарова). -- На смену этому прекрасному поколению явилось новое, представителем которого в "Асмодее" является молодой человек, Пустовцев, родной брат и двойник Базарова по характеру, по убеждениям, по безнравственности, даже по небрежности в приемах и туалете. "Есть люди на свете, -- говорит автор, -- которых любит свет и ставит на степень образца и подражания. Он любит их, как аттестованных поклонников своих, как строгих блюстителей законов духа времени, духа льстивого, обманчивого и мятежного". Таким был Пустовцев; он принадлежал к тому поколению, "которое верно очертил Лермонтов в своей "Думе". "Он уже встречался читателям, -- говорит автор, -- и в Онегине -- Пушкина, и в Печорине -- Лермонтова, и в Петре Ивановиче -- Гончарова20 (и, конечно, в Рудине -- Тургенева); только там они выглажены, убраны и причесаны, словно на бал. Любуется ими человек, не зря страшного растления являемых ему типов и не нисходя до сокровеннейших изгибов их души" (стр. 10). "Было время, когда человек отвергал все, не трудясь даже над анализом того, что отвергал (подобно Базарову); смеялся над всем священным потому только, что оно недоступно было узкому и тупому уму. Пустовцев не этой школы: от великой тайны мироздания до последних явлений силы божией, бывающих и в наше скудное время, он все подвергал критическому обзору, требуя одного лишь звания и знания; что же не укладывалось в узенькие клеточки человеческой логики, он все отвергал как сущий вздор" (стр. 105). И Пустовцев и Базаров принадлежат отрицательному направлению; но Пустовцев все-таки выше, по крайней мере гораздо умнее и основательнее Базарова. Базаров, как помнит читатель, отрицал все бессознательно, неразумно, вследствие ощущения, "нравится мне отрицать -- и баста". Пустовцев же, напротив, отрицает все вследствие анализа и критики, и даже не все отрицает, а только то, что не соответствует человеческой логике. Как угодно, но г. Аскоченский более беспристрастен к отрицательному направлению и лучше его понимает, чем г. Тургенев: он находит в нем смысл и верно указывает на его исходную точку -- критику и анализ. В других философских воззрениях Пустовцев совершенно сходится с детьми вообще и с Базаровым в частности. "Смерть, -- рассуждает Пустовцев, -- это общий удел всего существующего ("старая штука смерть" -- Базаров)! Кто мы, откуда, куда пойдем и чем будем -- кто это знает? Умрешь -- похоронят, нарастет лишний слой земли -- и кончено ("после смерти из меня лопух расти будет" -- Базаров)! Проповедуют там о каком-то бессмертии, слабые натуры верят этому, нисколько не подозревая, как смешны и глупы претензии куска земли на вечную жизнь в каком-то надзвездном мире". Базаров: "Я лежу здесь под стогом. Узенькое местечко, которое я занимаю, крохотно в сравнении с остальным пространством, и часть времени, которую мне удастся прожить, ничтожна пред тою вечностью, где меня не было и не будет... А в этом атоме, в этой математической точке кровь обращается, мозг работает, чего-то хочет тоже... Что за безобразие! Что за пустяки!" ("Отцы и дети", стр. 590). Пустовцев, подобно Базарову, тоже начинает развращать молодое поколение -- "эти юные создания, недавно увидевшие свет и не вкусившие еще смертоносного яда его!" Он, впрочем, взялся не за Аркадия, а за Marie, дочь Онисима Сергеевича Небеды, и в короткое время успел развратить ее совершенно. "В саркастических насмешках над правами родителей он простер софизм до того, что первое, естественное основание прав родительских обратил им же в упрек и поношение, -- и все это перед девицей. Он показал в настоящем виде значение ее отца и, низведши его в сословие оригиналов, заставил Marie от души смеяться над речами отца" (стр. 108). "Удивительное дело эти старенькие романтики", -- выражался Базаров об отце Аркадия; "презабавный старикашка", -- говорит он о своем собственном отце. Под тлетворным влиянием Пустовцева Marie совершенно изменилась; стала, как говорит автор, настоящею femme emancipee********, подобно Eudoxie, и из кроткого, невинного и послушного ангела обратилась в настоящую асмодейку, так что ее и узнать нельзя было. "Боже! кто бы узнал теперь это юное создание? Вот они -- эти коралловые уста; но будто пухлей стали они, выражая какую-то спесь и готовность раскрыться не для ангельской улыбки, а для возмутительной речи, полной насмешки и презрения" (стр. 96). Для чего же завлекал Пустовцев Marie в свои дьявольские сети, влюбился ли он в нее, что ли? Но разве могут влюбляться асмодеи нашего времени, такие бесчувственные господа, как Пустовцев и Базаров?
     "Но какая же цель твоего ухаживания?" -- спрашивали Пустовцева. "Очень простая, -- отвечал он, -- собственное мое удовольствие", то есть "добиться толку". И это не подлежит сомнению, потому что он в то же время имел "неосторожные, дружеские и излишне конфиденциальные отношения" к одной замужней женщине. К тому же он стремился и по отношению к Marie; жениться на ней он не намерен был, что показывают "его эксцентрические выходки против брака", повторяемые и Marie ("эге-ге, какие мы великодушные, придаем значение браку" -- Базаров). "Он любил Marie, как свою жертву, со всем пламенем бурной, неистовой страсти", то есть любил ее "глупо и безумно", как Базаров Одинцову. Но Одинцова была вдова, опытная женщина, и потому поняла замыслы Базарова и прогнала его от себя. Marie же была невинная, неопытная девица и потому, ничего не подозревая, спокойно предавалась Пустовцеву. Нашлись два разумные и добродетельные человека, которые захотели образумить Пустовцева, как Павел и Николай Петровичи Базарова; "стать поперек этому чародею, обуздать его дерзость и показать всем, кто он и что и как"; но он поразил их своими насмешками и достиг своей цели. Однажды Marie и Пустовцев пошли гулять в лес вдвоем, а возвратились в одиночку; Marie заболела и повергла в глубокую печаль все свое семейство; отец и мать были в совершенном отчаянии. "Но что ж там такое случилось? -- спрашивает автор -- и пренаивно отвечает: не знаю, решительно не знаю". Остальное нечего досказывать. Но Пустовцев и в этих делах оказался получше Базарова; он решился вступить в законный брак с Marie, и даже что? "Он, всегда кощунственно смеявшийся над всяким выражением внутренней боли человека, он, презрительно называвший горькую слезу каплею пота, проступающего из пор глазных, он, ни разу не погрустивший над горем человека и всегда готовый гордо встретить находящую беду, -- он плачет!" (Базаров бы ни за что не заплакал.) Marie, видите ли, заболела и должна была умереть. "Но будь Marie в цветущем здоровье, может быть Пустовцев и охладел бы мало-помалу, удовлетворив своей чувственности: страдания же любимого существа возвышали цену его". Marie умирает и призывает к себе священника, чтоб он уврачевал ее грешную душу и приготовил ее к достойному переходу в вечность. Но посмотрите, с каким кощунством обращается с ним Пустовцев? "Батюшка! -- сказал он, -- жена моя хочет говорить с вами. Что следует заплатить вам за такой труд? Не обижайтесь, что же тут такого? Это ведь ремесло ваше. С меня же берут доктора за то, что приготовляют к смерти" (стр. 201). Такое ужасное кощунство может равняться разве с насмешками Базарова над отцом Алексеем и с его предсмертными комплиментами Одинцовой. Наконец и сам Пустовцев застрелился, и умер, подобно Базарову, без покаяния. Когда полицейские служители провозили гроб его мимо одной модной ресторации, один господин, сидевший в ней, запел во все горло: "Вот развалины те! На них печать проклятья". Это непоэтично, но зато гораздо последовательнее и гораздо лучше вяжется с духом и настроением романа, чем молодые елки, невинные взгляды цветков и всепримиряющая любовь с "отцами и детьми". -- Таким образом, употребляя выражение "Свистка" г. Аскоченский предвосхитил новый роман г. Тургенева.
    
    
    
    Примечания
    
     *Эмансипированная, свободная от предрассудков (франц.).
     ** Материя и сила (нем.).
     *** Отец семейства (лат.).
     **** Бесплатно (лат.).
     ***** Спокойствие, спокойствие (франц.).
     ****** Старинное студенческое название университета, буквально кормящая мать (лат.).
     ******* Благие пожелания (лат.).
     ******** Свободной от предрассудков женщиной (франц.).
    
    
     1 Первая строка из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Дума".
    
     2 Роман "Отцы и дети" был напечатан в "Русском вестнике" (1862, No 2) рядом с первой частью статьи Г. Щуровского "Геололгические очерки Кавказа".
    
     3 Мистер Винкель (в современных переводах Уинкль) - персонаж "Посмертных записок Пиквикского клуба" Ч. Диккенса.
    
     4 Цитата из "Отцов и детей" приведена неточно, как и в ряде других мест статьи: пропуская некоторые слова или заменяя их, вводя объяснительные обороты, Анотович не отмечает этого. Такая манера цитировать текст дала повод враждебной "Современнику" критике к обвинению к передержкам, в недобросовестном обращении с текстом, в намеренном искажении смысла тургеневского романа. На самом деле, неточно цитируя и даже перефразируя текст романа, Антонович нигде не искажает смысл цитируемых отрывков.
    
     5 Петух - один из персонажей "Мертвых душ" Н. В. Гоголя.
    
     6 Имеется в виду "Фельетон" за подписью "Старая фельетонная кляча Никита Безрылов" (псевдоним А. Ф. Писемского), напечатанный в "Библиотеке для чтения" (1861, No 12), содержащий грубые нападки на демократическое движение, и в частности на Некрасова и Панаева. Писемский резко враждебно отзывается о воскресных школах и особенно об эмансипации женщин, которая изображена как узаконение распущенности и разврата. "Фельетон" вызвал возмущение демократической печати. "Искра" выступила со статьей в "Хронике прогресса" (1862, No 5). В ответ газета "Русский мир" напечатала статью "О литературном протесте против "Искры" (1862, No 6, 10 февраля), содержащую провокационное сообщение о коллективном протесте, в котором якобы примут участие сотрудники "Современника". Тогда появилось "Письмо в редакцию "Русского мира" за подписью Антоновича, Некрасова, Панаева, Пыпина, Чернышевского, опубликованное дважды -- в "Искре" (1862, No 7, стр. 104) и в "Русском мире" (1862, No 8, 24 февраля), поддерживающее выступление "Искры".
    
     7 Имеется в виду статья Н. Г. Чернышевского "Русский человек на гendez-vous".
    
     8 Парис -- образ из древнегреческой мифологии, одно из действующих лиц "Илиады" Гомера; сын троянского царя Приама, будучи в гостях у царя Cпарты Менелая, похитил его жену Елену, из-за чего возникла Троянская война.


1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

/ Критика / Тургенев И.С. / Отцы и дети / Асмодей нашего времени


Смотрите также по произведению "Отцы и дети":


2003-2024 Litra.ru = Сочинения + Краткие содержания + Биографии
Created by Litra.RU Team / Контакты

 Яндекс цитирования
Дизайн сайта — aminis